出版時(shí)間:2008-1 出版社:內(nèi)蒙古教育出版社 作者:趙永銑 頁數(shù):484 譯者:趙永銑
前言
《蒙古族古詩譯萃與散論》是一部好書。它出自一位多年從事蒙古族古、近代文學(xué)研究、主筆并主編過蒙古族文學(xué)簡(jiǎn)史、詳史的老學(xué)者之手,其譯著和論著凝聚著作者近半個(gè)世紀(jì)的汗水和心血,實(shí)為難能可貴。 作者趙永銑先生,是我多年交往過的熟人,是我們自治區(qū)一心撲在少數(shù)民族文學(xué)事業(yè)的可敬老人。早在上個(gè)世紀(jì)60年代初,當(dāng)他調(diào)入內(nèi)蒙古歷史語文研究所(今內(nèi)蒙古社會(huì)科學(xué)院文學(xué)研究所前身)時(shí),迎接他的是與其他同事一起編寫蒙古族文學(xué)史的陌生而棘手的工作。一個(gè)湖北籍的內(nèi)地人,剛從中山大學(xué)中文系畢業(yè)不久來內(nèi)蒙古而又不懂蒙文蒙語便接受編寫蒙古族文學(xué)史的任務(wù),對(duì)他說來不是那么輕易辦到的事。1958年以后,中共中央宣傳部一直下大力氣狠抓少數(shù)民族文學(xué)資料的搜集和相關(guān)文學(xué)史的編撰工作。它關(guān)系到中國各民族文學(xué)藝術(shù)的繁榮發(fā)展,體現(xiàn)中華民族的燦爛文化是國內(nèi)各民族共同創(chuàng)造的文化這一歷史事實(shí)。因此,趙永銑先生欣然接受新的任務(wù),與所內(nèi)齊木道吉、色道爾吉、道榮尕等學(xué)者一起在老所長(zhǎng)額爾敦陶格陶先生的領(lǐng)導(dǎo)和指揮下投入編寫蒙古族文學(xué)史的具體工作。文學(xué)史原始資料基本上都是蒙古文.即使有漢文翻譯的,也為數(shù)不多,靠非原文作為研究對(duì)象萬萬達(dá)不到預(yù)期目的。于是趙先生下定決心學(xué)蒙文蒙語,渴望過這道語言文字關(guān)。他上蒙古語培訓(xùn)班,請(qǐng)老師指教,找同事輔導(dǎo),背課文,記單詞,學(xué)會(huì)查字典,掌握蒙古文拼寫規(guī)律和造句甸形,一步一步堅(jiān)持下來。同時(shí),他又敢于實(shí)踐,邊學(xué)邊翻譯,從簡(jiǎn)單到復(fù)雜,一遍又一遍,修改了又修改,既了解了翻譯規(guī)律又掌握了理應(yīng)必須熟悉的研究資料。所以,趙先生說這次出版的《蒙古族古詩譯萃與散論》是他“多年從事蒙古族文學(xué)史研究積累起來的成果”。有了付出,就有所得。比較熟練的蒙古書面語,給他帶來了很多方便,資料上的豐富資源,對(duì)他研究起了至關(guān)重要的作用。趙先生先同齊木道吉、梁一儒先生合著一部《蒙古族文學(xué)筒史》(1981),填補(bǔ)了國內(nèi)漢文蒙古族文學(xué)史的空白。后來又同榮蘇赫等先生合作承擔(dān)并主持完成國家哲學(xué)社會(huì)科學(xué)“七五”、“八五”重點(diǎn)科研項(xiàng)目蒙古族文學(xué)史的編纂工作,2000年12月四卷本《蒙古族文學(xué)史》出齊發(fā)行。
內(nèi)容概要
本書是作者多年人事蒙古族學(xué)史研究的點(diǎn)滴收獲。故所譯古詩也是作者研究過而比較熟悉的一些蒙古文作品?! ”緯诙糠郑础吧⒄撈?,是作者圍繞蒙古族民俗、民族、宗教、文學(xué)及北方民族史方面展開討論的文章。尤其論述蒙元、明清時(shí)期的蒙古族文學(xué)的藝術(shù)特征及其流變等問題的論文,很有學(xué)術(shù)見地。 本冊(cè)除收入近代文人的濤歌譯作外,還選擇收入了少量反映近代生活的祝贊詞作品,何以如此?主要認(rèn)為這些作品幾乎近似對(duì)農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)出現(xiàn)后蒙古農(nóng)牧民生活變化之真實(shí)性記錄;一些出自早期版本的精彩短篇祝贊作品,實(shí)際上已具有保存人文歷史豐碑意義之價(jià)值和作用;還有多年遍尋不得,突然出現(xiàn)在上世紀(jì)八十年代的蒙文刊物上的民間珍貴口述作品(如《東部區(qū)場(chǎng)院祭祀》、《庫倫旗祭石磙儀式》)。這類作品對(duì)文學(xué)史的寫作,與其說它是“錦上添花”,還不如比喻為“雪中送炭”更為恰切。這些令我感到親切、富有紀(jì)念意義的作品,自不能棄,便選入集中。
作者簡(jiǎn)介
趙永銑,內(nèi)蒙古社會(huì)科學(xué)院文學(xué)研究所古近代文學(xué)研究室主任、研究員。1931年8月7日生,湖北省宜昌市土城鄉(xiāng)人,漢族。1949年參加中國人民解放軍。1955年底復(fù)員。1956年8月考入廣州中山大學(xué)中文系學(xué)習(xí)。1960年9月畢業(yè),分配至中國科學(xué)院哲學(xué)社會(huì)科學(xué)部拉丁美洲研究所工作。1979年,隨所改屬內(nèi)蒙古社會(huì)科學(xué)院,任古近代文學(xué)研究室主任。兼任中國少數(shù)民族文學(xué)學(xué)會(huì)理事,中國民間文藝研究會(huì)內(nèi)蒙古分會(huì)理事。目前側(cè)重于研究蒙古族近代文學(xué)及民間文學(xué)。主要論著《蒙古族文學(xué)簡(jiǎn)史》,與齊木道吉、梁一孺合著,內(nèi)蒙古人民出版社,1981年12月《論蒙古族民間敘事詩》,輯入《民族文學(xué)論集》第一輯,中國民間文藝出版社,1983年5月《蒙古族民間故事的藝術(shù)魅力》,《故事大系·蒙古族民間故事前言》,上海文藝出版社,1984年9月《“古、尹詩派”格律詩學(xué)之形成初探》,《內(nèi)蒙古社會(huì)科學(xué)》1986年第1期《古、尹兄弟的文學(xué)成就及其在蒙漢文化交流中的地位》?!睹褡逦膶W(xué)研究》1986年第2期
書籍目錄
前言古詩譯萃篇成吉思汗箴言征服三百泰亦赤兀惕人的傳說箭筒士阿爾嘎聰?shù)膫髡f智慧的鑰匙洪錦祝頌冊(cè)古拉蘭薩詩歌貢納楚克詩歌嵩威丹忠詩歌尹湛納希詩歌伊希丹金旺吉拉訓(xùn)諭詩賀希格巴圖詩歌上梁祝詞板升祝詞東部區(qū)場(chǎng)院祭祀庫倫旗祭石磙儀式招財(cái)進(jìn)福儀式祝頌大年祝詞嬰兒誕育禮祝旅人登程祝頌散論篇蒙古族創(chuàng)世神話與薩滿教九十九天說探新傳說《化鐵熔山》源流探析——兼談蒙古人對(duì)突厥文化之吸收與融合蒙古族箴言、訓(xùn)諭詩的產(chǎn)生與特征蒙古族訓(xùn)諭詩——《智慧的鑰匙》必須正確評(píng)價(jià)民族民間文學(xué)遺產(chǎn)——駁《成吉思汗的兩匹駿馬》是叛國文學(xué)的謬論試論蒙古族民間敘事詩再析《成吉思汗的兩匹駿馬》蒙古族敘事詩的產(chǎn)生及其特征蒙古族民間故事的藝術(shù)魅力——《故事大系·蒙古族民間故事選》前言……后記
章節(jié)摘錄
古詩譯萃篇 征服三百泰亦赤兀惕人的傳說 有洪福的成吉思可汗在邊境上扎營(yíng),帶九名將軍前往探查敵情,就此事主公降上諭道:“因敵人從哪一方向來襲擊我們的行蹤實(shí)難預(yù)料,九名將軍可分三路行事?!北娮裰挤峙湔呃彰铩⑥鳌っ飪簣?jiān)、失吉·忽禿忽三人為一路;勃斡兒出、孛羅忽勒、木華黎三人為一路;速勒都思氏之鎖兒罕失刺、別速惕氏之者別、翰亦剌惕部之合剌·乞魯三人為一路在營(yíng)中留守。
編輯推薦
《蒙古族古詩譯萃與散論》是作者多年人事蒙古族學(xué)史研究的點(diǎn)滴收獲。故所譯古詩也是作者研究過而比較熟悉的一些蒙古文作品?! 〕杉己箤?duì)將干的訓(xùn)詞 牽出戰(zhàn)馬乘跨執(zhí)韁,迎著月色斑斕疏朗,我之將士悉心聽講:汝等平時(shí)處事往,應(yīng)如牛犢親昵安詳。出征參戰(zhàn)進(jìn)發(fā)迅猛,要像鷹隼凌空而降。汝等平時(shí)嬉耍玩樂,應(yīng)如馬駒活潑歡暢。與頑敵嫉惡如仇對(duì)抗,像海青那樣飛撲瘋狂,如餓虎撲食迅疾難防!白晝動(dòng)如惡狼兇猛,夜伏如烏鴉耐力綿長(zhǎng),你們就是這樣愈練愈堅(jiān)強(qiáng)!
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載