女水手日記

出版時間:2007-4  出版社:新蕾出版社  作者:(美)艾非  頁數(shù):238  字?jǐn)?shù):140000  譯者:徐詩思  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

1832年夏,當(dāng)來自上層社會的十三歲少女陶雪洛獨(dú)自登上駛往美國的海鷹號時,還不知道等待她的將是那驚心動魄的橫跨大西洋之旅。航行途中,水手們一直在暗中謀劃叛變。起初,陶雪洛站在尊貴優(yōu)雅的謝克利船長一邊,但漸漸地,在她了解到他殘忍的本性后,便毅然加入到水手們的行列。很快,她被卷入了一場離奇的謀殺案,受到審判,并且被宣判死刑,但她憑著自己的勇敢與睿智,逃過劫難。最后,當(dāng)海鷹號抵達(dá)目的地時,她已成為統(tǒng)率全體船員的一船之長。然而,當(dāng)她歷盡千辛萬苦終于回到父母身邊時,卻發(fā)現(xiàn)自己已與原來熟悉的世界格格不入了。她將何去何從?    本書榮獲1991年紐伯瑞兒童文學(xué)獎銀獎。

作者簡介

艾非·沃提斯,1937年出生于美國紐約。一歲時,他的雙胞胎姐姐替他取了“艾非”這個名字。后來,他便一直用這個名字發(fā)表作品。艾非的創(chuàng)作生涯從劇作開始,直到自己的孩子降生,他才動筆為孩子們寫故事。迄今為止,艾非為孩子們創(chuàng)作的作品已經(jīng)超過二十本了,其中有冒險故

書籍目錄

一則重要的警告第一章  “可怕”的海鷹號第二章  登船第三章  紳士謝克利第四章  老查的試探第五章  成為船長的朋友第六章  貨艙魅影第七章  海上生活第八章  驚現(xiàn)圓形陳情書第九章  平叛第十章  船長的真面目第十一章  老查的葬禮第十二章  我要當(dāng)水手第十三章  考驗第十四章  遭遇颶風(fēng)第十五章  我成了殺人犯第十六章  禁閉室 第十七章  審判第十八章  誰是兇手第十九章  另一場革命第二十章  由淑女到船長第二十一章  普洛維頓斯第二十二章  重返大海

章節(jié)摘錄

   第一章 “可怕”的海鷹號   1832年6月16日下午,將近黃昏時分,我走在英格蘭利物浦人潮洶涌的碼頭上,緊隨在一個叫葛拉米的男人身后。雖然葛先生只是父親的生意伙伴,但他跟父親一樣都是紳士。父親委托他來安排前往美國的最后事宜。我搭馬車離開學(xué)校之后一,他會來接我,并負(fù)責(zé)讓我平平安安地坐上父親指定的大船?!? 葛拉米先生身著長至膝蓋的大禮服,頭上的大禮帽使他原本就高挑的身材顯得更高了。他陰郁、蒼白的臉上沒有任何表情,雙眼就像死魚的眼睛似的?!? “陶小姐嗎?”我從直達(dá)利物浦的馬車上下來時,他問?!? “是的,先生。您是葛拉米先生嗎?”   “我是。”   “很高興見到您。”我行了個屈膝禮說。   “我也是。”他回答,“那么,陶小姐,能告訴我你的行李箱在哪兒嗎?我?guī)Я巳藖戆?。然后,麻煩你跟我走,每件事都會安排得妥妥帖帖的?rdquo;   “我想跟我的監(jiān)護(hù)人說再見,可以嗎?”   “有必要嗎?”   “她對我非常親切。”   “快一點(diǎn)。”   我緊張地指出自己的行李箱,雙臂挽住艾默森小姐(這一路上我親密的旅伴),淚眼蒙蒙地向她道別。接著,我連忙奔向已經(jīng)轉(zhuǎn)身走開的葛拉米先生。一名長相粗野的挑夫背起了我的箱子,費(fèi)力地跟在后面?!? 我們這支小小的隊伍整齊一致地抵達(dá)碼頭邊。我立刻興奮地注視著面前眾多的船只,桅桿密得好似刷子上的毛。再向四周望去,只見到處都堆滿了珍材奇貨。大捆的絲綢與煙草!成箱的茶!鸚鵡!猴子!噢,我聞到了,海的味道是多么醉人啊,畢竟我只聞過整齊的草坪與柏利頓學(xué)院的氣味!工人、水手、商人組成了洶涌的人潮,他們?nèi)羌∪饨Y(jié)實的粗人,喧嘩吵嚷,營造出一種黃昏的異國風(fēng)情。大體來說,這是一片有趣的混亂,雖然隱約帶著威脅,卻非常令人興奮。真的,我模糊感覺到,這一切都是為我天造地設(shè)的?!? “葛先生,請問,”我隔著吵鬧聲呼叫,“我要搭的那艘船叫什么名字?”葛拉米先生稍停了一下,回頭看我,好像很驚訝我在這兒,更別說發(fā)問了。然后,他從口袋里掏出一小張紙,瞇著眼念出聲:“海鷹號。”   “英國的船還是美國的船?”   “美國。”   “是商船嗎?”   “當(dāng)然是。”   “有幾支桅桿呢?”   “我不知道。”   “另外兩家人已經(jīng)上船了嗎?”   “我想是的,”他答道,聲音里夾雜著憤怒,“陶小姐,如果你還想知道什么的話,請容我告訴你,我接到通知說出發(fā)時間要延后,可是當(dāng)我親自向船長求證時,他卻說可能是誤會。明天一早,船會順著第一道早潮啟程,所以絕對不能再耽擱了。”   為了證實這點(diǎn),他回頭就走。但我實在無法壓制住強(qiáng)烈的好奇心,決定再提出一個問題:   “葛先生,請問,船長叫什么名字呢?”   葛拉米先生再次停了下來,生氣地皺著眉頭,但還是摸索出那張紙。“謝克利船長。”他念完后回頭就走?!? “有沒有搞錯?。?rdquo;挑夫突然大叫一聲。他剛趕上我們,無意中聽到剛才的對話。我和葛拉米先生面面相覷?!? “你剛才是說謝克利船長嗎?”挑夫說?!? “你是在跟我說話嗎?”葛拉米先生問道。他的口氣清楚地表明:如果真是如此,那就真是嚴(yán)重失禮了?!? “沒錯。”那個挑夫說,“我在問你,我是不是聽錯了,你們要搭的是謝克利船長的船嗎?”他吐出“謝克利”這三個字的方式,好似那是非常惹人厭惡的東西?!? “我可沒請你聽。”葛拉米先生對他說?!? “可是我已經(jīng)聽到了。”挑夫一邊向前走一邊說著。他還把我的行李箱狠狠甩在碼頭上,用力之大使我不禁擔(dān)心箱子是否會裂成兩半。“我不打算再多走一步路,去跟那個謝克利先生打交道,給我雙倍的金子我都不干,多半步也不行。”   “等等!”葛拉米先生憤怒地喊著,“你答應(yīng)……”   “別管我答應(yīng)了什么。”他反駁道,“與其拿你的銅板,還不如躲開那個男人,這才叫作賺錢生意。”他不再多言,昂然離去?!? “停下!我叫你停下!”葛拉米先生喊道。沒有用,挑夫走了,走得還非???。葛拉米先生和我互視對方,我完全不知道該怎么辦,他顯然也是。但他還是得盡他應(yīng)盡的義務(wù):他開始四下搜尋替代的人選?!? “喂,就是你!”他叫住第一個經(jīng)過的人,一個身穿工作服的高大家伙。“這里有一先令,假如你肯搬小姐的行李,它就是你的了。”   那個人停住,看看葛拉米先生,看看我,看看行李箱。“那個嗎?”他一臉輕蔑地問。   我心想可能是工錢太少的問題,于是急忙說:“我很樂意再多付一先令。”   “陶小姐,”葛拉米先生厲聲道,“讓我來處理。”   “兩先令。”那人迅速地說?!? “一個。”葛拉米先生反駁。   “兩個。”他又重復(fù)一遍,把手伸向葛拉米先生。葛拉米先生只給了他一枚銅板。接著,他把手又伸向我?!? 我迅速從手提袋里掏出一枚銅板?!? “陶小姐!”葛拉米先生反對?!? “我答應(yīng)過了。”我喃喃說著,把銅板放入他朝上的手心?!? “你是對的,小姐。”那高個兒按了一下他的帽子說,“希望全世界都有你的美德。”   他對我道德原則的贊賞,使我的臉上飛過一抹愉快的紅暈,我?guī)缀鯚o法掩飾。至于葛拉米先生呢,他清了清喉嚨,表達(dá)了自己的不贊同。   “好了,接下來,”挑夫問,“小姐想把箱子搬到哪里去呢?”   “別管去哪里!”葛拉米先生厲聲道,“沿著碼頭走就是。到了我會告訴你。”   那個男人把錢放進(jìn)口袋,笨重地走向行李箱,呼的一聲把行李扛到肩膀上,輕松得驚人(請想想箱子的重量與尺寸)?!? 他說:“帶路吧!”   葛拉米先生沒有浪費(fèi)時間,也許是害怕多說話的后果,立刻重新上路了?!? 他帶領(lǐng)我們穿梭在迷宮一樣的碼頭上,最后停了下來。他半轉(zhuǎn)過身宣布:“就是這艘船。”然后向停泊在前面的船招手?!? 我還沒來得及朝他指的方向看,就聽到后面?zhèn)鱽砼榈囊宦?。我嚇了一跳,轉(zhuǎn)過身,卻發(fā)現(xiàn)我們剛雇用的那個人向海鷹號望了一眼,立刻扔下我的行李箱,跟第一個人一樣,連解釋也不給一句就跑了?!? 葛拉米先生幾乎連看也不看那位撒腿就跑的工人。他氣沖沖地說:“陶小姐,請留在這兒等我。”他急急走開,踏上跳板,登上海鷹號,從我的視線中消失了?!? 我原地不動,此刻我最盼望的,莫過于上船去見那些可愛的朋友,我這趟旅行的友伴??墒牵以诖a頭上等了大約半小時,只見黃昏的余暉映著一動也不動的景物,我仍只能眼巴巴地望著那艘船。   如果說第一次見到海鷹號使我極度驚慌,那就是胡說八道了。我一點(diǎn)兒也沒察覺到任何的不對勁,一點(diǎn)兒也沒有。海鷹號看起來跟我從前見過的無數(shù)船只相差無幾,與今天看到的其他大船小船也沒什么兩樣。噢,也許它比我想象中要小了些,也舊了點(diǎn)兒,其他就沒別的了。它停泊在碼頭邊,穩(wěn)穩(wěn)立于波浪之上。標(biāo)準(zhǔn)索具矗立在我面前,上面涂了一層焦油,以防海鹽的侵襲。黑色繩梯向漸黑的天空伸展,最上桅帆桁(注)被昏暗的夜色包圍,幾乎是隱形的。帆被綁住了,也就是收帆,看起來好似樹上新降的雪花?!? 簡單來說,海鷹號是一艘雙桅帆船(主桅后方還有一根雪桅),重量大約七百噸,船尾到船頭有一百零七英尺長,甲板到主桅頂端有一百三十英尺高。建造的年代也許是18世紀(jì)末期或l9世紀(jì)初期。船身漆成黑色,桅桿涂成白色,都是非常普通的色彩。兩根桅桿向后稍微   傾斜,上面裝有橫帆。還有一根斜桅自船首伸出,好似獨(dú)角獸的角一樣。   說真的,這艘船最獨(dú)特的就是船身斜桅下方的船首雕像——一只蒼灰色的海鷹。它的雙翼緊靠著船頭,頭往前伸展,鳥喙張得大開,突出的紅色舌頭好似在高鳴?;璋档墓饩€扭曲了它的形影,望著它,我突然冒出一個念頭:它的模樣看上去更像是憤怒的復(fù)仇天使,而非溫馴的鳥兒。   碼頭上已渺無人煙,越來越暗。我很想登上跳板去找葛拉米先生??墒牵?,我良好的教養(yǎng)使我打消了這個念頭。我保持不動,好像做夢似的站在原地,胡思亂想些自己也搞不清楚的事?!? 不過,好似望遠(yuǎn)鏡的聚焦過程,我逐漸發(fā)現(xiàn)自己在盯著連接船尾與碼頭的繩索,那上面掛著一個東西。這讓我想起一張三趾樹懶的圖片,那是一種頭腳懸吊于叢林藤蔓間的動物……我逐漸發(fā)覺那是一個人。他搖搖晃晃攀著繩索,從碼頭爬向海鷹號。當(dāng)我知道自己在看什么的時候,他已經(jīng)爬上船,不見蹤影了?!? 我沒空多想這幅景象,因為一聲憤怒的叫喊傳進(jìn)我耳朵里。我回頭看到葛拉米先生的身影出現(xiàn)在上方的欄桿邊,正和某個我看不見的人爭論著。我的紳士一再低頭看著我,我想他還不停地指著我所在的方位,好似我是這場白熱化爭論的主題。   最后,葛拉米先生走到碼頭上。隨著他走近,我看到他的臉漲得通紅,雙眼燃著怒火,我不禁擔(dān)憂起來?!? “有什么不對嗎?”我低語?!? “一點(diǎn)兒也沒有。”他怒氣沖沖地頂了一句,“一切都按照計劃,他們知道你會來。船上的貨都已經(jīng)裝好,船長要準(zhǔn)備出航了。可是……”他的聲音變小,回頭看了船一眼,再轉(zhuǎn)身望著我,“只是……嗯,是這樣子的,原本要與你同行的兩個家庭,你的旅伴……他們還沒有抵達(dá)。”   “但他們會來的。”我這樣說著,試圖讓自己冷靜下來?!? “這可不太一定。”葛拉米先生承認(rèn),“我聽二副說,其中一家捎信表示無法準(zhǔn)時抵達(dá)利物浦。另一家有個小孩病得很重,想必他們覺得不該移動她。”葛拉米先生又望了海鷹號一眼,從他的表情來看,似乎所有的災(zāi)難都是那艘船造成的?!? 他轉(zhuǎn)向我,繼續(xù)說:“情形是這樣子的,謝克利船長不肯延后出發(fā)時間。這是合理的決定,他有他的責(zé)任。”   “可是,葛先生,請問,”我沮喪地說,“我該怎么辦呢?”   “怎么辦?陶小姐,你的父親指示你要在這個時間上這艘船。他給了我十分明確的手寫命令,也沒有留下多余的錢以備萬一。至于我嘛,”他說,“今晚要去蘇格蘭,緊急公事,不容耽擱。”   “可是,我……”葛拉米先生的說話方式與新消息都讓我感到委屈萬分,我叫出聲,“我絕對不能單獨(dú)旅行!”   “陶小姐,”他反駁,“船上還有船長和水手,我不認(rèn)為這算是單獨(dú)旅行。”   “可是……可是船上都是男人,葛先生!我……我是個女孩。這是不對的!”我大叫起來。百分之百確定我敬愛的雙親也會這么想?!? 葛拉米先生站直了身子。“陶小姐,”他傲慢地說,“在我的世界里,判斷對錯是上帝的事,小孩最好少管?,F(xiàn)在,請做個好孩子,上海鷹號去吧,馬上去!”   注:在我的敘述中,我必須使用某些不常聽到的字眼,像是索具、最上桅帆桁、收帆等等。這些術(shù)語,我初次上船時也不知道,我是在航行中慢慢學(xué)會的。由于許多現(xiàn)代人都不具備這方面的知識,我在書的最末附上了海鷹號的圖表。你可以隨時查閱它,以充分了解我提到的部位。這些圖表也使我無須多做不必要的解釋,并可加快敘述的速度,至于船上的值班時間,附錄中亦有詳盡的解釋?!? 第二章 登船   葛拉米先生在前帶路,我終于遲疑地踏上海鷹號的甲板。有個人在等著我們。他是個矮小的男人(大多數(shù)的水手都是矮小的),只比我高一點(diǎn),身著一件白襯衫,外罩一件磨損嚴(yán)重的綠色外衣,兩件都不怎么干凈。臉孔被海風(fēng)侵蝕得黝黑,下巴刮得一塌糊涂,嘴上沒有任何笑意。他不安地搓弄著手指頭,腳不停地動來動去,眼珠子快速地轉(zhuǎn)動著,深鑲在一張狹小的鼬鼠臉上,好似隨時隨地警戒著突然的威脅?!? “陶雪洛小姐,”葛拉米先生嚴(yán)肅地報出我的名字,“謝克利船長與大副都上岸去了。請允許我介紹二副基奇先生。”   “陶小姐,”那位基奇先生轉(zhuǎn)向我,扯著嗓子說,“謝船長不在船上,所以我只好代替他發(fā)言。但是,小姐,我強(qiáng)烈建議你搭另一艘船去美國。”   “等等,”在我還沒來得及回答之前,葛拉米先生插嘴說道,“我絕對不允許這種情況發(fā)生!”   這可不是我原先期待的歡迎詞?!? “可是,葛先生,”我說,“我確信家父不希望我單獨(dú)……”   葛拉米先生抬起一只手,我只好把反對吞下肚去?!? “陶小姐,”他說,“我接到的指示非常明確,絕對沒有旁生枝節(jié)的余地。我接了你,帶你到這兒來,把你托付給這個男人。由于謝船長和大副暫時不在,他負(fù)起了他們的責(zé)任,為你簽下上船證明。”   為了證實自己所言不虛,葛拉米先生拿出一張紙,向我揮了揮?!? 我的腦袋輕飄飄的,有如一袋棉花?!? “所以說,陶小姐,”他迅速地說,“我唯一剩下的職責(zé),就是祝福你的美國之旅快樂無比。”   坐而言不如起而行,他按了按帽子,在我還沒能吐出半個字之前,就大步踏上跳板,朝岸邊走去?!? “但是,葛先生!”我絕望地喊著?!? 不知葛拉米先生聽到了沒有,反正他沿著碼頭繼續(xù)走下去了,連頭也不回。后來我再也沒有遇見過他?!? 一陣急促的聲響促使我回頭看去。就著船首甲板的燈光,我看到幾名臟兮兮的水手縮得跟猴子一樣,正用舊繩索的麻絮填塞甲板間的縫隙。剛才的對話,他們毫無疑問聽得一字不漏?,F(xiàn)在,他們正用充滿敵意的眼光,警戒地打量著我?!? 我感覺手肘被碰了一下,嚇了一跳,不禁再次轉(zhuǎn)身去看,見是基奇先生。他似乎比剛才更緊張了。   “不好意思,陶小姐。”他笨拙地說,“現(xiàn)在一切都成定局了,不是嗎?我想我最好帶你到你的艙房去。”   此時,我想起我的那一箱衣物,那些仍放在岸上的服裝,對我來說可比這艘船要親切多了。既然它們還在那兒,我自然該在那兒。“我的箱子……”我喃喃說著,半轉(zhuǎn)向碼頭?!? “別擔(dān)心,小姐。我們會幫你搬。”基奇先生說。他拿出一盞提燈,帶著我走向船尾艙房墻上一扇通往下方的門。我能怎么做?從出生到現(xiàn)在,我受的訓(xùn)練都要求我要絕對服從,我受的教育都告訴我要逆來順受,我不可能在一瞬間改變這一切。“請帶路。”我囁嚅著。我像是幾乎要昏厥過去的人,除了沒有真的倒地以外?!? “好極了,小姐。”他說著帶領(lǐng)我穿過甲板,走下一小段樓梯?!? ……

編輯推薦

   其它版本請見:《國際大獎小說(升級版):女水手日記 》

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    女水手日記 PDF格式下載


用戶評論 (總計8條)

 
 

  •   我覺得蠻好,現(xiàn)在的孩子應(yīng)該看看,知道如何吃苦和生存!
  •   內(nèi)容新穎
  •   很適合6-12孩子,女兒愛不釋手
  •   非常適合孩子閱讀,建議年輕的媽媽可以選這樣的書!
  •   書很好,女兒很喜歡
  •   還是挺不錯的餓,我喜歡
  •   《女水手日記》還不錯哦!
  •   書的內(nèi)容和質(zhì)量很好,女兒喜歡!
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7