出版時(shí)間:1985-12 出版社:百花文藝出版社 作者:普里斯特利散文選 頁(yè)數(shù):236
前言
后記 約翰·波因頓·普里斯特利(1894一1984)對(duì)中國(guó)的某些讀者可能并不是一個(gè)陌生的名字,因?yàn)樵诂F(xiàn)代英國(guó)文學(xué)的許多選本中他們常發(fā)現(xiàn)少不了他的作品,無(wú)論是小說(shuō),戲劇,散文,都有他的代表作入選,這說(shuō)明他名氣很大,多才而且多產(chǎn),作品也受到讀者歡迎。盡管如此,他究竟算不算英國(guó)文學(xué)史上的一個(gè)一流人物,這還有爭(zhēng)論。普里斯特利具有多方面的文才,這是不容置疑的,我傾向于支持精神產(chǎn)品多與精是矛盾的這一看法,他在文學(xué)史上的地位還有待時(shí)間去決定?! ∈熘?guó)散文發(fā)展史的讀者知道英國(guó)散文在十九世紀(jì)達(dá)到高峰,大師輩出,以蘭姆為代表的隨筆小品,和以羅斯金為代表的藝術(shù)評(píng)論與社會(huì)批評(píng)雜文都自成一家,前者的風(fēng)格細(xì)膩幽默,后者則恣肆雄渾,普里斯特利的筆鋒似乎想把這兩家融合起來(lái),不過(guò)蘭姆的色彩更濃厚一些。 普里斯特利對(duì)社會(huì)問(wèn)題一直是關(guān)心的,這貫穿了他的寫(xiě)作生涯,社會(huì)批評(píng)在他的文學(xué)創(chuàng)作中有十分重要的地位。他自稱(chēng)從來(lái)就是一個(gè)牢騷派:“因?yàn)槲颐棵坑X(jué)得一個(gè)作家,如果只要正當(dāng)利用自己的特權(quán),就應(yīng)該為那些不能輕易為自己說(shuō)話(huà)的人說(shuō)話(huà)。”他的雜文有時(shí)單刀直入,開(kāi)始就進(jìn)入正題,如《女人不治理美國(guó)》,是有關(guān)女權(quán)主義的;有時(shí)則從身邊瑣事開(kāi)始,寫(xiě)著寫(xiě)著就對(duì)資本主義文明進(jìn)行冷嘲熱諷,如《人滿(mǎn)為患》,《住房問(wèn)題》,涉及的是人口與住房問(wèn)題,《大眾化價(jià)格》,談名不副實(shí)的餐飲業(yè)的質(zhì)量。他的《英國(guó)游記》不重在自然景色的描寫(xiě),而重在城市的風(fēng)土民情與社會(huì)調(diào)查,也是這種傾向的流露?! ∑绽锼固乩兇庹勶L(fēng)花雪月、鳥(niǎo)獸蟲(chóng)魚(yú)的小品是很少的,吸引他的注意力的多半是衣食住行之類(lèi)的生活俗務(wù)。這些事情上的一些道理往往容易為人忽略,經(jīng)他一拈出來(lái),讀者就覺(jué)得確是如此。這類(lèi)隨筆不一定要談什么高深的大道理,但必須給讀者一種回味,給他們一點(diǎn)人生的啟示,或一種生活情趣,缺乏這點(diǎn)就索然寡味,而普里斯特利的隨筆和雜文的可讀性就在于此。 他達(dá)到這個(gè)目的常用手段是幽默或調(diào)侃。幽默是英國(guó)散文一貫的特色和優(yōu)勢(shì),普里斯特利充分掌握了這個(gè)手段,有些文章的題目本身就透露出此中消息,如《為乏味的客人辯護(hù)》、《為蹩腳的彈鋼琴者一辯》。普里斯特利即使在批評(píng)現(xiàn)實(shí)的消極面時(shí)也很少劍拔弩張,他每每以妙趣橫生的奇談怪論使讀者發(fā)出會(huì)心的微笑,例如在《論無(wú)所事事》一文中,他為“無(wú)所事事”辯護(hù),指出大國(guó)的政治家少疲于奔命一些,優(yōu)游自在,世界和平就更有保障,世界大戰(zhàn)就打不起來(lái);在《鄉(xiāng)間》一文中他認(rèn)為人要想不害思想病,最好往鄉(xiāng)間一待,那里沒(méi)有人在房子里冥思苦想,因?yàn)槎既?hù)外享受新鮮空氣去了,所以牛津劍橋這類(lèi)學(xué)府絕不能建在風(fēng)景優(yōu)美的地區(qū)。這看起來(lái)都是荒唐的邏輯,但其深層的嘲諷是意味深長(zhǎng)的。產(chǎn)生這種幽默或調(diào)侃的方法就是從不同的視角去觀察事物,在《剛過(guò)完圣誕節(jié)》一文中作者甚至把視角移到了一只狗身上,他在這里從狗眼中把一些無(wú)聊文人淋漓盡致地奚落了一番。這種風(fēng)格一直保持到他中年以后寫(xiě)的《趣事》(1949)和晚年寫(xiě)的《吶喊與旁白》(1972)中。這兩個(gè)集子包括的都是短小的雜感,語(yǔ)言比早期的文字更為精練簡(jiǎn)潔,表現(xiàn)作者經(jīng)歷了人生半個(gè)世紀(jì)的旅程后的睿智的思考,靈光一閃留下的是永不磨滅的光痕。 就我個(gè)人感覺(jué),普里斯特利雜文的另一個(gè)特色是滲透在這些文章中的高層次文化意識(shí),他就是從這個(gè)高度來(lái)觀察人世百態(tài)的,因而也就能以犀利的眼光看出使人眼花繚亂的花花世界下面被掩蓋的庸俗,虛偽,勢(shì)利和空虛。這一點(diǎn)也表現(xiàn)在題材與情趣上,我指的是除了日常的衣食住行的問(wèn)題外,作者的興趣也包括許多藝術(shù)的領(lǐng)域,這些都是只有一個(gè)內(nèi)行才能涉筆的,談小說(shuō),談音樂(lè),談戲劇,這只有本人是小說(shuō)家,音樂(lè)家,戲劇家才能有這樣的體驗(yàn),感觸。彈鋼琴的樂(lè)趣當(dāng)然只有會(huì)彈琴的人才能體會(huì),寫(xiě)小說(shuō)的甘苦也只有小說(shuō)家知道得最深,這可不是隨便什么人能寫(xiě)的。這里以《雨中的丁香》這篇游記為例,他在游歷海德堡時(shí),著筆不在這個(gè)古城有山有水的自然風(fēng)景,也不在這里的名勝古跡,以至歷史悠久的海德堡大學(xué)本身,而是整個(gè)城市的優(yōu)美高雅的文化氣氛,脫盡了一切資本主義社會(huì)的俗氣,一個(gè)與作者有同感的人,很容易被這種輕描淡寫(xiě)的氣氛點(diǎn)染所陶醉而為之神往。 就普里斯特利整個(gè)創(chuàng)作的散文部分而言,他的題材寬廣,文筆幽默雋永,富有個(gè)性,但就思想深度看,若和十九世紀(jì)的散文大師如卡萊爾、羅斯金、阿諾德比較,他又缺乏系統(tǒng)的哲學(xué)修養(yǎng),不能達(dá)到他們的那種博大精深,還稱(chēng)不上是一個(gè)思想家,他的多產(chǎn)也使他寫(xiě)得匆忙,有的篇章難免草率粗糙,他堪稱(chēng)一位優(yōu)秀的散文作家,但還達(dá)不到大師的地位。 文論在英國(guó)傳統(tǒng)上是屬于散文創(chuàng)作范疇的,在普里斯特利的作品中,文論占有一定的分量。不像他的隨筆,普里斯特利的文論寫(xiě)得不夠精練,但我們?nèi)匀粦?yīng)該知道一點(diǎn)他作為文評(píng)家在這方面的成就。我選擇了論霍斯曼的一篇,不僅因?yàn)樗谄绽锼固乩奈恼撝芯哂写硇?,也因?yàn)樽鳛橛?guó)現(xiàn)代有影響的詩(shī)人,霍斯曼的詩(shī)歌在我國(guó)早已有譯本,但卻沒(méi)有有分量的研究論文,這是非常令人遺憾的,也反映我們?cè)谕鈬?guó)文學(xué)研究上的一種毛病,都去搞時(shí)髦的東西,挖了一些黃銅反而丟掉了真正的金子,所以這篇文章盡管我譯得吃力還是譯了出來(lái)。這篇文章的主要意思是作者不同意給霍斯曼詩(shī)作的復(fù)雜內(nèi)涵貼上一個(gè)簡(jiǎn)單的標(biāo)簽,說(shuō)它們包含有一種什么系統(tǒng)的哲學(xué)觀,他認(rèn)為只存在一種一貫的情緒,一種對(duì)人生的悲觀看法,其原因是覺(jué)得人生苦短,而對(duì)待它應(yīng)該有一種早期羅馬人的堅(jiān)忍精神。作者把霍斯曼的風(fēng)格歸納為民謠、戲劇化和警句體的糅合,這是非常精辟的。 另外有幾篇較短的則選自《文學(xué)和西方人》,這是一部論西方文化和文學(xué)的專(zhuān)著,包含作者許多獨(dú)到的見(jiàn)解,反映他的淵博的學(xué)識(shí)。 這里,對(duì)不太熟悉普里斯特利的讀者還需要把他的生平做一個(gè)簡(jiǎn)略的介紹。約·波·普里斯特利生于英國(guó)約克郡的勃雷福特,畢業(yè)于劍橋大學(xué)的三一學(xué)院。他在二十年代初登上文壇,開(kāi)始寫(xiě)散文,隨后以小說(shuō)《好伙伴》(1929)一舉成名,接著問(wèn)世的幾部小說(shuō)都不及《好伙伴》暢銷(xiāo)。三十年代初他轉(zhuǎn)向戲劇,他的劇作中以《菩提樹(shù)》(1947)最受稱(chēng)譽(yù)。他涉獵除詩(shī)以外的各種文學(xué)體裁的創(chuàng)作,據(jù)不完全統(tǒng)計(jì)達(dá)七十部之多,由于他的多產(chǎn),作品的水平頗不平衡,評(píng)論界對(duì)他的評(píng)價(jià)也不一致,然而在各種現(xiàn)代文學(xué)史著作中,他還是占有一席地位,這說(shuō)明他的影響是不可忽視的。 文學(xué)翻譯與文學(xué)創(chuàng)作當(dāng)然不同,如果以音樂(lè)來(lái)比擬,創(chuàng)作是作曲家演奏自己的作品,翻譯則是音樂(lè)家演奏本人以外的大師們的作品,要能再現(xiàn)原作的音色、意境、美感等等。翻譯既是表現(xiàn)與闡釋?zhuān)彩窃賱?chuàng)作,因?yàn)樵谠佻F(xiàn)原作時(shí)不可能是照本宣科,必然滲透譯者的理解與個(gè)性,如果作者與譯者的氣質(zhì)相近,原作的風(fēng)格、傾向又與譯者的愛(ài)好、興趣吻合,(加上學(xué)力)那么譯文就比較得心應(yīng)手。普里斯特利的作品以嫻熟地運(yùn)用地道的慣用語(yǔ)著稱(chēng),英國(guó)人聽(tīng)來(lái)親切好懂,并且韻味無(wú)窮,但對(duì)中國(guó)讀者,尤其是譯者來(lái)說(shuō)未免大傷腦筋,絕不能說(shuō)我已把他的神韻充分再現(xiàn)出來(lái),做到了幾分,只有由讀者做出評(píng)價(jià)了?! ∽g者 1993年9月 于南開(kāi)園
內(nèi)容概要
作為19世紀(jì)英國(guó)散文的當(dāng)代傳人,普里斯特利的作品具有英國(guó)散文所特有的風(fēng)格:典雅,幽默,于溫和的筆調(diào)中,含犀利、睿智的嘲諷意味?! 镀绽锼固乩⑽倪x》為普里斯特利散文的第一部中文譯本,原作分別選自《吶喊與旁白》、《英國(guó)紀(jì)行》、《趣事》、《文學(xué)和西方人》等作者的幾部代表作。全書(shū)題材廣闊,文筆雋永,滲透著高層次的文化意識(shí)和藝術(shù)情趣。
書(shū)籍目錄
鄉(xiāng)間一條獨(dú)自享用的路論無(wú)所事事剛過(guò)完圣誕節(jié)已成陳?ài)E的宿舍海行歸來(lái)交際性聚會(huì)六釣徒旅舍賣(mài)掉鋼琴以后襯裙巷大眾化價(jià)格人滿(mǎn)為患住房問(wèn)題花展在荒原上這么多的小說(shuō)為蹩腳的彈鋼琴者一辯波蘭插曲公宴在裁縫店里為乏味的客人辯護(hù)雨中的丁香女人不治理美國(guó)樂(lè)趣小專(zhuān)家一十九世紀(jì)最好時(shí)髦沒(méi)有英雄崇拜幽默女人跟妻子商量勞埃德·奧斯本早戀年齡女人與批評(píng)一個(gè)愛(ài)發(fā)牢騷的人的辯白吶喊與旁白三七九十九二十六十三一一二英國(guó)紀(jì)行考茨沃爾德博恩維爾諾丁罕的鵝市陶城赫爾從林肯到博斯頓A·E·霍斯曼君的詩(shī)論馬基雅維里論莫泊桑論羅曼·羅蘭譯后記
章節(jié)摘錄
如果最后的審判日之后世界得以重建,一切使我們感到如同幻影的東西被投入了火坑,海德堡,我相信會(huì)依然像它今天的樣子保存下來(lái),在那個(gè)較小的世界里有它的一席地位。海德堡是絕對(duì)安然無(wú)恙的。在我的目光投向它的一剎那,一只小小的鐘在我的心中響起。它是我每每想象的德國(guó)的古城的那個(gè)樣子。德國(guó)人倘若在他們的民歌里歌唱一個(gè)城市,他們指的就是像海德堡那樣的地方。它的可愛(ài)之處恰好是把美,古怪離奇,和荒謬的種種東西糅合在一起。那碩大、幽暗、草莓色的廢墟,本城的古堡,構(gòu)筑得再好沒(méi)有了。有一會(huì)兒功夫,當(dāng)薄霧飄過(guò)它猶如大鍋里的水汽,它上方的林木蒼郁的山岡好像通過(guò)魔法變成一抹遠(yuǎn)山時(shí),它立刻顯得邪惡可怖,妖異不祥,配合著瓦格納式長(zhǎng)號(hào)似的雷聲隆隆,成為尼貝龍根故事里的一座城砦。下一片刻,薄霧在太陽(yáng)下消失了,這時(shí)在古堡上方蔥翠的樅樹(shù)頂上更遠(yuǎn)處出現(xiàn)一片可愛(ài)的藍(lán)天,這個(gè)地方又呈現(xiàn)出小歌劇里舞臺(tái)后部的幕布的模樣,是神圣羅馬帝國(guó)選帝侯的領(lǐng)土,十八世紀(jì)的,既嫵媚,又滑稽,可以貼切地采用到昨晚我們?cè)谑辛≡河^看的老約翰·施特勞斯的那部歌劇作品里面去。海德堡完全是德國(guó)風(fēng)味的,可以說(shuō),像威爾士或牛津完全是英國(guó)風(fēng)味的一樣?! ?hellip;…
圖書(shū)封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版