出版時間:2009-11 作者:秦弓 頁數(shù):313
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
二十世紀中國翻譯文學,是二十世紀中國文學的一個獨特的組成部分。二十世紀中國文學的開放性和現(xiàn)代性,以翻譯為其重要標志,又以翻譯為其由外而內(nèi)的啟發(fā)性動力。翻譯借助異域文化的外因,又使其內(nèi)滲而轉化為自身文化的內(nèi)因。同時,翻譯文學又提供了一種新的觀世眼光和審美方式,催化著中國文學從傳統(tǒng)的情態(tài)中脫胎而出,走向世界化和現(xiàn)代化,并充實、豐富了中國現(xiàn)代精神文化譜系。百余年以來的翻譯文學乃重要的文化資源,借此可以研究二十世紀中國現(xiàn)代文學的發(fā)生學和發(fā)展形態(tài),研究翻譯文學與創(chuàng)作文學共同建構的多層性和互動性的文化時空。文學史因翻譯文學的介入而變得博大紛繁,從而具有文化論稀的精神史的性質(zhì)?;谶@種認識,我們集合了一批現(xiàn)代文學專家,兼及少數(shù)的比較文學專家,從中國文學發(fā)展的內(nèi)在文化需求和思想精神史的互動、互滲、互斥、互化的角度,去認識和研究二十世紀中國的翻譯文學史?!抖兰o中國翻譯文學史》斥十年之功,精雕細刻而成。全書凡六卷,分別為“近代卷”、“五四時期卷”、“三四十年代·英法美卷”、“三四十年代·俄蘇卷”、“十七年及‘文革’卷”、“新時期卷”,從翻譯文學的角度,畫出中國現(xiàn)代思想文化發(fā)展流變的路線圖。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載