雷峰塔

出版時間:2011-4  出版社:北京十月文藝出版社  作者:張愛玲  頁數(shù):328  字數(shù):245000  譯者:趙丕慧  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

 《雷峰塔》是張愛玲以自己四歲到十八歲的成長經(jīng)歷為主軸,糅合其獨特的語言美學所創(chuàng)作的自傳體小說。情節(jié)在真實與虛構(gòu)間交織,將清末民初的社會氛圍、人性的深沉陰暗濃縮在這個大家族里。
  繼《小團圓》出版后,不難發(fā)現(xiàn)張愛玲反復地重述生命中最晦澀的心事,但每次出手均以不同的角度、方式,極致細膩地鋪寫她對周遭不同人事物的愛恨情結(jié),讓我們讀來震撼驚心之余,更能逐漸將張愛玲的傳奇拼湊完整!

作者簡介

張愛玲本名張煐,1920年9月30日生于上海,中國現(xiàn)代作家。漂泊于上海、香港、天津、美國,成就傳奇一生。張愛玲的家世顯赫,祖父張佩綸是清末名臣,祖母李菊耦是晚清洋務派領(lǐng)袖、朝廷重臣李鴻章的長女。1932年,張愛玲在圣瑪利亞女中的??习l(fā)表了她的短篇小說處女作《不幸的她》。1933年,在該??l(fā)表她的第一篇散文《遲暮》。1934年,張愛玲完成《摩登紅樓夢》,父親張志沂為之撰回目。1943年和1944年的兩年中,連續(xù)發(fā)表多篇轟動性的中短篇小說,包括《沉香屑第一爐香》、《傾城之戀》、《心經(jīng)》、《金鎖記》等,在淪陷時期的上海一舉成名。1944年8月,胡蘭成與張愛玲在上海秘密結(jié)婚。這之后,她又經(jīng)歷了與胡蘭成的分手,以及其父去世等事情。于1955年,張愛玲赴美國定居并結(jié)識了她的第二任丈夫賴雅……1967年10月8日,賴雅去世,張愛玲開始將清朝的長篇小說《海上花列傳》 翻譯成英文。1995年9月8日,張愛玲被發(fā)現(xiàn)逝世于加州韋斯特伍德市羅徹斯特大道的公寓,終年75歲,其遺物則由友人宋淇、鄺文美夫婦處理,其中大部分交由皇冠出版社收藏。

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁:琵琶把門簾裹在身上,從綠絨穗子往外偷看。賓客正要進去吃飯,她父親張羅男客,他的姨太太張羅女客。琵琶四歲母親出國,父親搬進了姨太太家,叫做小公館。兩年后他又帶著姨太太搬了回來,帶了自己的傭人,可是吃暖宅酒人手不足,還是得老媽子們幫著打點。從不聽見條子進這個家的門,可是老媽子們懂得分寸,不急著巴結(jié)姨太太,免得將來女主人回來后有人搬嘴弄舌。虧得她們不用在桌邊伺候。正經(jīng)的女太太同席會讓條子與男客人臉上掛不住??褪乙豢张镁豌@了進去,藏在餐室門邊的絲絨門簾里,看著女客走過,都是美人,既黑又長的睫毛像流蘇,長長的玉耳環(huán),纖細的腰肢,喇叭袖,深海藍或黑底子衣裳上鑲著亮片長圓形珠子。香氣襲人,輕聲細語,良家婦女似的矜持,都像一個模子打出來的,琵琶看花了眼,分不出誰是姨太太。男客費了大工夫才讓她們?nèi)胂U找?guī)矩條子是不能同席吃飯的。男傭人王發(fā)過來把沉重的橡木拉門關(guān)上,每次扳住一扇門,倒著走。輪子吱吱喀喀叫。洗碗盤的老媽子進客室來收拾吃過的茶杯,一見琵琶躲在簾子后,倒吃了一驚?!吧蠘侨ァ!彼吐暤?“何干哪兒去了?上樓去,小姐?!毙帐虾蠹觽€“干”字是特為區(qū)別她不是喂奶的奶媽子。她服侍過琵琶的祖母,照顧過琵琶的父親,現(xiàn)在又照顧琵琶。洗碗盤的老媽子端著茶盞走了。客室里只剩下兩個清倌人,十五六歲的年紀,合坐在一張沙發(fā)椅上,像一對可愛的雙胞胎?!斑@兩個不讓她們吃飯?!毕赐氡P的老媽子低聲跟另一個在過道上遇見的老媽子說,“不知道怎么,不讓她們走也不給吃飯?!彼齻兊共幌窠橐獍ゐI的樣子,琵琶心里想。是為了什么罰她們?兩人笑著,漫不經(jīng)心的把玩著彼此的鐲子,比較兩人的戒子。兩人都是粉團臉,水鉆淡湖色緞子,貂毛滾邊緊身短襖,底下是寬腳禱。依偎的樣子像是從小一齊長大,仿佛耠燈座上的兩尊玉人,頭上泛著光。她沒見過這么可愛的人。偶而她們才低聲說句話,咯咯笑幾聲?;馉t燒得很旺。溫暖寧謐的房間飄散著香煙味。中央的枝型吊燈照著九鳳團花暗粉紅地毯,壁燈都亮著,比除夕還要亮。拉門后傳來輕微的碗筷聲笑語聲,竟像哽咽。她聽見她父親說話,可能在說笑話,可是忽高忽低,總仿佛有點氣烘烘的聲口。之后是更多的哽咽聲。

媒體關(guān)注與評論

《雷峰塔》采用了張愛玲所謂的兒童視角來講述故事,倒給了我們深思的余地。照理說張愛玲的童年如此不堪,對兒童的觀點應該避之唯恐不及,但她卻反其道而行,隱藏在這里的心理動機耐人尋問?!  绹鸫髮W東亞語言及文明系講座教授王德威讀張愛玲這部形同《私語》和《對照記》放人版的自傳小說,最好把自己還原為一個對作者全無了解的路人甲,越不熟知她越好(正如讀《紅樓夢》不要拿榮寧二府人物表焦慮地去對照曹雪芹家譜)。你只管順著書里的緩慢情調(diào)和瑣碎細節(jié)一路流淌而去,像坐在烏篷罩聽雨聲浙瀝,昏天黑地,經(jīng)宿未眠,天明已至渡口?!  _灣逢甲大學中文系教授張瑞芬

編輯推薦

《雷峰塔》:張愛玲自傳小說三部曲《雷峰塔》《易經(jīng)》《小團圓》終于完整問世!張愛玲自傳體英文小說簡體中文版首次引進!道盡身世謎團、家族榮枯,堪稱民國版《紅樓夢》是那個凋零、殘敗的家,喂養(yǎng)了她,也囚禁了她。始終,她都在掙不脫的家族記憶之塔攀附、回旋,無休無止。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    雷峰塔 PDF格式下載


用戶評論 (總計109條)

 
 

  •   這兩部書,"雷峰塔倒了"(書信中明提到此中文書名,現(xiàn)成而貼切,不知為何出版時偏要改作"雷峰塔",不見得好,況且意思也不對)和"易經(jīng)",整個的“冗長”而巨細靡遺,雖然“冗長”,卻是張迷們巴不得的事——再長也不嫌,只要是關(guān)于她的事。

    記得張愛玲說,要讀出兩行中多出來的一行,我慚愧自己的愚鈍,以前看她的文字,常有些不了解的地方,這兩部書中(我疑心是為了照顧國外讀者),很多地方竟然連這“多出的一行”也都明白的寫了出來,看了常有“原來如此”的感想。同樣是回憶錄式的小說,"小團圓"較像是走馬燈式的,雖然都是人生最重要的片段,感情也鮮活真實,讀者看了難免覺得雜亂,找不到頭緒;而雷峰塔和易經(jīng),卻像一本奇長的日記,一字一句,一天天一年年,她靜靜的寫著,回憶著,空氣仍舊是老房子的書房,晦暗的光線,那樣的永恒的下午。我相信愿意了解張愛玲更多的人,讀這兩本書不會感到失望。

    關(guān)于中文譯本,并不是她的文字,說話的語氣,連一個標點,都不是她的。仿佛聽一個不熟她的人講她的故事,模糊而疏遠。當然翻譯這件事本身就難免失真,只是譯者的態(tài)度令人失望——許多語句都是張愛玲一向的文章中出現(xiàn)過的,難道連照抄都不能?尤其書前一位叫做張瑞芬的女士寫的“導讀”,看了簡直使人氣憤,既然自稱導讀,似乎是建立在對作者有一定了解的基礎之上,卻開篇就大言不慚的說“原先想象的中譯問題并沒有發(fā)生”,一面時刻驚駭于“書里揭露的家族秘辛”,覺得無故寫死弟弟和母女的對話令人“毛骨悚然”,一副說人家長里短的姑婆聲口。這位女士顯然的并不了解張愛玲,而且連一點起碼的尊重都沒有,因為這是小說,并不真的是日記。而且連資歷最淺的張迷都知道一句話,“因為懂得,所以慈悲?!蔽液芟雽⑦@句話送給這位女士。

    (PS 這兩本書,我愿意半價折讓,有意的人可以聯(lián)系。)
  •   讀過《小團圓》,再來看《易經(jīng)》與《雷峰塔》,無論是中文版還是英文版,她的文字始終如一。我們從中看到一個的真實的張愛玲。她始終想要逃離的那個的家族,確是她一生無法忘卻的印記。對父親和后母的恨以及對母親的愛,及至后來由這深深的愛衍生出來的失落,都讓我唏噓感嘆。
  •   喜歡張愛玲,因為她那敏銳的眼光與沉靜氣質(zhì),洞悉世事而又不露聲色;喜歡張愛玲的作品,因為她看似平靜的文字敘述下卻暗藏著巨大的能量,冷冷的嘲諷、淡淡的思緒中卻有利刃穿心的力量,又有一種不可捉摸的飄渺與神秘。且兩者是相輔相成的。初看《雷峰塔》有些失望,對于她童年生活瑣碎的回憶記敘似乎顯得平淡無趣,但慢慢地順著她的筆觸一路走去,卻漸漸有了出人意料的景致,當然不是為她破落家族里的隱私驚奇,而是面對寫作張愛玲所滲透的情感力量,最終不得不跟著她一起感動悲傷。。。如此不堪而又不幸的家庭令她早熟,可以感受到書中十四五歲的張愛玲業(yè)已有了老練世故的姿態(tài),也難怪她的作品總是能夠徹底的把偽裝在生活上的光壞剝離,直觸血淋淋的現(xiàn)實。
    不僅如此,每次看張愛玲描寫上世紀30、40年代的上海,不禁驚嘆,為什么時間的年輪已經(jīng)走了走了近一個世紀,一代一代的人的更迭,但諸多人與事卻是那樣的似曾相識,仿佛就是我們社會生活的翻版。那么,我們到底是發(fā)展了還是倒退了?也許這些還不重要,更重要是的無論時代如何變遷,千年不變的是“人性”,人性的本質(zhì)決定了我們生活的本質(zhì),也因此歷史總會以各種各樣的方式重新上演。
  •   《雷峰塔》是一部張愛玲的自傳體小說,琵琶身上透露出張愛玲的影子。
    從書中可以窺探作者的童年與少年。
    語言很簡練,張愛玲一貫的風格。
  •   《小團圓》描述在傳統(tǒng)家族長大的九莉,大學到香港念書,回到上海后和身為漢奸的有婦之夫邵之雍陷入熱戀——與張愛玲的經(jīng)歷有太多相似之處.?!缎F圓》可以看作是張愛玲本人自傳性的小說,她以自己的人生經(jīng)歷為藍本,用文學的手法敘述了傳奇一生。張愛玲曾抱怨胡蘭成的《今生今世》中寫他們之間的事“夾纏不清”,在《小團圓》中讀者可能會看到另一個版本的張胡之戀。
  •   張愛玲的自傳小說三部曲之一,兩年前就已經(jīng)買到了《小團圓》,現(xiàn)在終于買齊了。個人覺得比《小團圓》好看。
  •   張愛玲自傳體英文小說簡體中文版,原名是the fall of the pagoda,講的是小時候的事。譯得不錯,看著像她的聲口。張迷不用說了,必收。
  •   正因為和小團圓的內(nèi)容有雷同,因為是自傳性質(zhì)的,很好看,張的經(jīng)歷很傳奇,那個年代就是非常時期,再加上她的家庭背景,父母的經(jīng)歷。造就了不一樣的張愛玲。
  •   雖然早就聽說是她別的作品里寫過無數(shù)遍的事,但真正讀起來感覺太不一樣了。不僅是細節(jié)意外地繁多且詳實,還有她沒寫過的第一人稱兒童視角。讀到中間一些小故事的時候就會想起香港門小雷畫的壓抑俠(很好看,可惜大陸沒出),家家有本難念的經(jīng),小孩子不能自主生活時會遇到的種種窘境,委屈而壓抑的心情,張愛玲寫得太細太毒了,看得人非常觸動。雖然沒什么深奧的用詞,但是很普通的話都能把那些復雜的情境寫出來。也只有張愛玲了。

    在網(wǎng)上看了好些書評,解析她的寫作心理什么的。簡直比書本身還深。書本身好看才是最實在的,不管她當時在想什么,想表達什么,對我而言我看到了她的小說,覺得好看,覺得感動,就足夠了。
  •   小團圓、雷峰塔、易經(jīng)要一起看就能看明白了
  •   張愛玲的自傳體小說,很不錯
  •   張愛玲的自傳體小說一定要細細品
  •   早先聽說先在香港上市,后來終于大陸也出版了,期待了很久。之前出版的張愛玲的作品陸續(xù)都看過,這部自傳里看到許多其他作品的影子——對那個時代,那種氛圍的描述,有些陳舊的華麗氣味散發(fā)出來,讓人覺得只是悵然……
  •   作為張愛玲的小說迷,當然不能錯過自傳三部曲啦,趁著優(yōu)惠活動收藏了先~ 書本的包裝依舊很精美!
  •   雖說是張愛玲的英文書再由他人譯為中文,不過文字與張腔相仿。與《易經(jīng)》同時購入,又重讀了張的家庭歷史一般,這等家世成長也讓人唏噓不已,心情沉重。
  •   這本也是張愛玲自傳體作品,對于廣大研究型的讀者來說,很有價值。
  •   有一種很夢幻的感覺,可是這個夢又很悲哀,琵琶可憐又無趣的童年讓人看了很心酸,竟然父母都不愛她。讓人一邊看一邊猜想和張愛玲的童年有什么樣的關(guān)系。
  •   真實的雷鋒塔鎮(zhèn)壓了白娘子,思想的雷鋒塔鎮(zhèn)壓著女人,包括張愛玲,于是她反抗,她控訴,她復仇,她不甘,要掀起這個鎮(zhèn)壓的重物,女人的血淚史??!
  •   很喜歡張愛玲的小說,很傷感,有時候看的也會很彷徨。
  •   本來,張愛玲的書就很有市場,尤其是在女性中人氣更旺。北京十月文藝出版社出版的這套張愛玲作品集,印刷非常精美,很有作者當時那個時代的韻味,并且有很多屬于在大陸首次出版??偲饋碚f,很值得大家閱讀。
  •   張愛玲的自傳,翻譯的很好
  •   可以說這本書和易經(jīng)是類似于上下冊的準自傳,就像是張愛玲所說的華麗袍子上的虱子。
  •   那個貝塔斯曼書友會還沒有退出中國的時候,就出了這個版本的張愛玲的一系列文集,那時很想買《傾城之戀》,很漂亮的封面,可是那時零用錢不夠買。等到后來零花錢多了,不論是書店還是網(wǎng)上再也找不到那個版本的《傾城之戀》了。
  •   寫的似乎是張愛玲自己的故事 從一個孩子的角度看生活
  •   那個讓人有點難以理解的張愛玲,終于在看完這些書的時候,懂得了她的世界。那個末代的王朝,從繁榮走向衰落,走向毀滅。。。
  •   張愛玲在民國時期就是一個奇跡,到現(xiàn)在為止還是一個奇跡,讀讀她的作品,可以走進另一種人生。
  •   近乎啰嗦的語言,卻是作者身處的那個腐朽大家庭的真實寫照,譯者抓住了張愛玲的神韻
  •   這本書以前國內(nèi)并未引進,暫時還沒有看過內(nèi)容,不過張愛玲的文章,想來都是很不錯的
  •   還未看完,張愛玲一貫細膩而只剖心扉的文字
  •   永遠的最愛,大師張愛玲
  •   終于集齊了,很喜歡,更喜歡張愛玲。
  •   張愛玲,奇女子的傳奇人生
  •   一開始北京文藝出版社出版張愛玲精品集的時候就開始收藏她的書,目前最喜歡的女作家就是張愛玲,三毛和簡,奧斯汀.所以當開始出版全集的時候又決定義無反顧地追隨下去了哈.
  •   以前買了一本易經(jīng),有些看不太明白,后來才知是分上下冊的,于是買了雷峰塔。我很喜歡愛玲的文字!!
  •   張愛玲,永遠的愛。。。
  •   從初中就開始看張愛玲的書,一直到現(xiàn)在,從初期的懵懂到現(xiàn)在深深的愛上這個蒼涼到骨子里的女人,也是我自己本身成長的過程~
  •   第一次讀張愛玲的作品就喜歡上了,以后只要是她的書。我都會買來讀的。
  •   讀了這本書可以更加了解張愛玲對家人以及生活的看法是源自哪里。
  •   永遠的張愛玲。永遠高高在上的才女,即使謙卑,也總被認為清高冷漠,可憐的人。
  •   喜歡張愛玲的人每本都該買。
  •   一代才女張愛玲,她的書自是不必多言的
  •   還沒來及全看,但是光看前面就覺得很眼熟了~~可能是張愛玲的書,我看的太多了吧。。。
  •   無條件支持張愛玲及她的書。
  •   已經(jīng)看完了,很不錯,對于研究張愛玲很有幫助。書絕對是正版的。
  •   就是十分喜歡張愛玲的書,翻譯的也很好,書裝幀還是一如既往的好。
  •   張愛玲的書質(zhì)量的保證
  •   因為喜歡張愛玲的文筆。
  •   這套版本很好,收集全就是包括張愛玲的所有作品了
  •   張愛玲的作品怎么看都不厭
  •   我是張迷,張愛玲全集,外集全部收齊。
  •   張愛玲這套書值得收藏~
  •   書的紙張很好,包裝也很好,喜歡張愛玲
  •   只要是張愛玲的,就是好的。張迷。
  •   張愛玲的書無法評論
  •   張愛玲的都是經(jīng)典~~~~毫不猶豫的買入~
  •   就是喜歡張愛玲,想離她更近一些。
  •   書的包裝不錯,內(nèi)容充滿了張愛玲的氣息。
  •   永遠的張愛玲式悲傷?。。。。。。?!
  •   很多地方像是把《小團圓》打碎順序重新洗牌。因采用女童的視角,前部的心理分析不及《小團圓》細膩,后部更精彩,變動也更多些。按時間順序,讀起來更省力,更適合對她的身世不那么了如指掌的讀者。
  •   對照上了,不愧是張的自傳體小說,閱后收獲不小。值得購買。
  •   如果你是張迷,可以收藏,也不會覺得失望;如果你不是張迷,那看你自己的興趣了。小說是自傳體的,大部分是她自己的真實經(jīng)歷,所以完全是看讀者的興趣的。我是很喜歡的。
  •   不錯,不過我更愛小團圓
  •   既然是自傳體小說,當然要拜讀!
  •   拿到書時,心情無比的激動,終于是來了,覺得僅僅幾天都等不及了,馬上手不釋卷的開始讀……但是,讀著讀著,心里就難受起來,難受琵琶在那樣的環(huán)境里成長,難受她的掙扎,難受那可怕的重男輕女,難受她弟弟的不斷妥協(xié),難受她父母親在無意間對她心靈的傷害……
    看到這本書,真的覺得她的驚世才華,是這一切傷痛下奠定的,有了這樣常人無法企及了解的痛,才能寫出那樣一篇篇把生活美好、丑陋、無奈、令人措手不及、百轉(zhuǎn)千回的文章吧!那樣的家庭早就了她這樣一個奇女子,不知是她的幸運還是不幸……
  •   愛玲的文章,不管情節(jié),不顧邏輯,只要是一句話都可以心滿意足。感覺她真厲害到可怕,怎么就能把人的心理描寫得那么真切?每次看到就猛點頭,邊想:就是這樣就是這樣
  •   自傳體肯定買!
  •   作為張大人的腦殘粉,她本人的作品及周邊書信集必然是要買齊讀完的~
  •   在大家族長大的人才會明白。。。
  •   這套書是《小團結(jié)》攤開來寫,有些羅嗦。
  •   情節(jié)平淡卻很真實
  •   作者是老婆的最看,她說,內(nèi)容像是張寫的
  •   這本書都是代朋友買的,她是張迷,收集了幾乎所有愛玲的書,當然這本也不能錯過。
    相信是本好書。
  •   此書關(guān)于張的成長背景,張身邊的人和事??梢愿玫亓私鈴?。
  •   斷斷續(xù)續(xù)讀完的,還是挺有味道的
  •   還沒有讀,明天開始閱讀,不過我看網(wǎng)上的評價很多,不過我還是希望我自己看一遍?。。?/li>
  •   包裝很好,打算慢慢讀
  •   沒有全讀完,很有味道。
  •   質(zhì)量很好,張迷們可以買來讀一讀。
  •   值得一讀,整體設計也好
  •   新出版的
  •   看完后覺得是部很不錯的作品,雖與之前作品風格稍有不同,但確實是張氏風格
  •   單單從書名上認為是和白娘子有關(guān)的,可翻開后看到第一頁第一句便絕對無關(guān)了
    拿起就沒放下,真的是本好到不能的好書!
  •   只是沒有我想象中的過癮
  •   好作品,需要細細研讀。
  •   值得一看的好書,經(jīng)典,值得收藏!
  •   這個商品不錯!老婆喜歡的就是好的,哈哈
  •   書的包裝很好,內(nèi)容也很好,我很喜歡~
  •   搞活動的時候買的,非常劃算。書當然也喜歡。
  •   和其他作品重復。
  •   可惜是別人翻譯的。總覺得少了些神韻。雖然譯者模仿張愛玲的用字。
  •   不注意看,原來是本來張愛玲用英文寫的,別人譯成中文的,天,宋以朗是不是想錢想瘋了,太差了,這文筆,這感覺連張愛玲一半都比不上哦
  •   不得不說,這是一次太失敗的購書經(jīng)歷。eileen是用英文寫下來,譯者翻譯不出eileen的感覺,僅有幾段eileen也只是照搬《小團圓的內(nèi)容》
  •   好,值得一買,,,,
  •   送人,別人很喜歡啊啊
  •   很喜歡,最喜歡張愛玲!
  •   可以看看,朋友說挺好的
  •   精裝本不錯,但是和張愛玲全集的包裝紙還是有一些差別,可能是為了區(qū)別表明這是外集吧。
  •   給我的明顯就是一本舊的,只是不愛跟你們計較。塑封被撕掉,刀口發(fā)黃積灰還有被水筆劃黑的印記!?。√笱?!
  •   喜歡張愛玲~一直有在收藏她的作品~
  •   張愛玲的自傳體,只是是被翻譯過來的,因為,張愛玲原著是英文寫就的 the fall of pagoda 。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7