小王子

出版時(shí)間:2013-1  出版社:北京十月文藝出版社  作者:[法國(guó)] 圣??颂K佩里  頁(yè)數(shù):112  字?jǐn)?shù):75000  譯者:張小嫻  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

  自序/心中的小狐貍  那年,為了翻譯圣??颂K佩里的《小王子》,有一段日子,我?guī)缀趺刻旄鼜P磨?! ∫蛔x再讀,最喜歡的還是狐貍那一段。  狐貍跟小王子說(shuō):  “如果你馴服了我,我們便會(huì)彼此需要?! ?duì)我來(lái)說(shuō),你是世上獨(dú)一無(wú)二的?! ?duì)你來(lái)說(shuō),我也是世上獨(dú)一無(wú)二的?!薄 ⌒⊥踝酉肫鹆嗣倒?,這朵花馴服了他。  小王子也馴服了狐貍?! 拇艘院?,狐貍看到了金色的麥田就會(huì)想起小王子的金發(fā)。它雖不吃小麥,卻愛(ài)上了麥田的風(fēng)聲?! ‘?dāng)離別的時(shí)刻降臨,狐貍卻悲傷難舍?! ⌒⊥踝诱f(shuō):  “都怪你。我從來(lái)不想傷害你,你偏偏要我馴服你?!薄 ∫苍S,我們每個(gè)人心中都有一頭小狐貍。  我們渴望被自己喜歡的人馴服?! ∫撬Z服不了我,我根本不會(huì)愛(ài)他。  可是,一個(gè)人給馴服了,就得有流淚的準(zhǔn)備,就得明白失望和悲傷隨時(shí)會(huì)降臨?! ⌒⊥踝硬灰彩沁@樣愛(ài)著他的玫瑰嗎?  可是,玫瑰愛(ài)他么?  一天,小王子來(lái)到一座開(kāi)滿(mǎn)了玫瑰的花園,他心里想念的卻是故鄉(xiāng) B-612 小行星上他那朵獨(dú)一無(wú)二的、老是讓他牽掛和傷心的玫瑰,因?yàn)槊倒羼Z服了他。小王子看到千百朵玫瑰,比他那朵孤芳自賞的玫瑰要漂亮得多,然而,他愛(ài)的終究只有他那朵玫瑰。  為什么偏偏是那朵驕縱的玫瑰而不是別的?紛紜眾生、千萬(wàn)人之中,為什么唯獨(dú)是她映入他的眼簾?她真有那么好嗎?有那么難以割舍嗎?還是,這一切只因?yàn)樗Z服了他?他走過(guò)一個(gè)又一個(gè)星球,卻始終放不下對(duì)她的思念。深情終究是一趟孤獨(dú)的旅程,她是他永遠(yuǎn)的牽絆?! ⌒⊥踝硬灰彩悄侵槐凰Z服了的小狐貍嗎?我們都是傻癡癡的小狐貍,徒具一副精明的外表。放不下一個(gè)人,甘愿被他馴服,只因他在我心中是獨(dú)一無(wú)二的。他縱有許多的缺點(diǎn),但他圓滿(mǎn)了我。愛(ài)情是彼此之間至為甜蜜的臣服。  張小嫻  二〇一二年九月二十日

內(nèi)容概要

  譯者張小嫻是華語(yǔ)世界最受歡迎的愛(ài)情文學(xué)作家,迄今已出版超過(guò)四十本小說(shuō)和散文。其作品感人肺腑,語(yǔ)言溫柔又犀利,使她成為每一個(gè)讀者的愛(ài)情知己。她以?xún)?yōu)美的語(yǔ)言風(fēng)格將《小王子》重新演繹,為這個(gè)家喻戶(hù)曉的故事注入了新鮮而雋永的味道。
  “人唯有用心靈才看得真,重要的事情是眼睛看不見(jiàn)的?!?br />  “星星美麗,因?yàn)槟抢镉幸欢淇床灰?jiàn)的花?!?br />  《小王子》(Le Petit
Prince)是法國(guó)著名作家、詩(shī)人、飛行員圣-埃克蘇佩里(1900-1944)寫(xiě)下的最著名的作品,一九四三年出版后,七十年來(lái)風(fēng)靡世界,已被翻譯成超過(guò)二百五十種語(yǔ)言,售出兩億多冊(cè),是全球印量?jī)H次于圣經(jīng)的經(jīng)典文學(xué)作品。

作者簡(jiǎn)介

譯者張小嫻是華語(yǔ)世界最受歡迎的愛(ài)情文學(xué)作家,迄今已出版超過(guò)四十本小說(shuō)和散文。其作品感人肺腑,語(yǔ)言溫柔又犀利,使她成為每一個(gè)讀者的愛(ài)情知己。她以?xún)?yōu)美的語(yǔ)言風(fēng)格將《小王子》重新演繹,為這個(gè)家喻戶(hù)曉的故事注入了新鮮而雋永的味道。
“人唯有用心靈才看得真,重要的事情是眼睛看不見(jiàn)的?!?br />“星星美麗,因?yàn)槟抢镉幸欢淇床灰?jiàn)的花。”
《小王子》(Le Petit Prince)是法國(guó)著名作家、詩(shī)人、飛行員圣-??颂K佩里(1900-1944)寫(xiě)下的最著名的作品,一九四三年出版后,七十年來(lái)風(fēng)靡世界,已被翻譯成超過(guò)二百五十種語(yǔ)言,售出兩億多冊(cè),是全球印量?jī)H次于圣經(jīng)的經(jīng)典文學(xué)作品。

編輯推薦

  張小嫻首部譯作,溫柔演繹文學(xué)經(jīng)典,親筆作序解讀其間的不朽深情!  唯美精裝設(shè)計(jì),全彩原畫(huà)插圖,溫柔治愈的《小王子》譯本,溫暖上市!  ——以愛(ài)之名,重讀經(jīng)典——  “他走過(guò)一個(gè)又一個(gè)星球,卻始終放不下對(duì)她的思念。深情終究是一趟孤獨(dú)的旅程,她是他永遠(yuǎn)的牽絆?! ∥覀兠總€(gè)人心中都有一頭小狐貍。  我們渴望被自己喜歡的人馴服。  他真有那么好嗎?  有那么難以割舍嗎?  還是,這一切只因?yàn)樗Z服了我?  愛(ài)情是彼此之間至為甜蜜的臣服?! ∥覀兌际巧蛋V癡的小狐貍,徒具一副精明的外表?!保◤埿梗?/pre>

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    小王子 PDF格式下載


用戶(hù)評(píng)論 (總計(jì)154條)

 
 

  •   以愛(ài)之名,重讀經(jīng)典
      “他走過(guò)一個(gè)又一個(gè)星球,卻始終放不下對(duì)她的思念。深情終究是一趟孤獨(dú)的旅程,她是他永遠(yuǎn)的牽絆。
      我們每個(gè)人心中都有一頭小狐貍。
      我們渴望被自己喜歡的人馴服。
      他真有那么好嗎?
      有那么難以割舍嗎?
      還是,這一切只因?yàn)樗Z服了我?
      愛(ài)情是彼此之間至為甜蜜的臣服。
      我們都是傻癡癡的小狐貍,徒具一副精明的外表?!保◤埿?/li>
  •   這個(gè)世界真的需要一點(diǎn)這樣的美好,人唯有用心靈才看得真,重要的事情是眼睛看不見(jiàn)的。
    王子不也是那只被他馴服了的小狐貍嗎?我們都是傻癡癡的小狐貍,徒具一副精明的外表。
    放不下一個(gè)人,甘愿被他馴服,只因他在我心中是獨(dú)一無(wú)二的。
    他縱有許多的缺點(diǎn),但他圓滿(mǎn)了我。
    愛(ài)情是彼此之間至為甜蜜的臣服。
  •   我們每個(gè)人心中都有一頭小狐貍。我們渴望被自己喜歡的人馴服。他真有那么好嗎?有那么難以割舍嗎?還是,這一切只因?yàn)樗Z服了我?愛(ài)情是彼此之間至為甜蜜的臣服。我們都是傻癡癡的小狐貍,徒具一副精明的外表。
  •   張小嫻首部譯作,溫柔演繹文學(xué)經(jīng)典,親筆作序解讀其間的不朽深情!
  •   小王子(張小嫻首部譯作,溫柔演繹經(jīng)典中的不朽深情)
  •   他走過(guò)一個(gè)又一個(gè)星球,卻始終放不下對(duì)她的思念。深情終究是一趟孤獨(dú)的旅程,她是他永遠(yuǎn)的牽絆。  我們每個(gè)人心中都有一頭小狐貍?! ∥覀兛释蛔约合矚g的人馴服。
  •   這個(gè)小王子,就如同是身邊的一個(gè)朋友,他守護(hù)著他的花他的612星球他的火山。張小嫻的翻譯是不錯(cuò)的,語(yǔ)言流暢而優(yōu)美,我喜歡那只狐貍,那只希望被馴服的小狐貍。
  •   本身就覺(jué)得張小嫻很強(qiáng)大 而這本對(duì)經(jīng)典的另類(lèi)詮譯 讓我感受到了小王子的孤獨(dú)與驕傲 還有心里那只渴望被馴服的小狐貍 我想這是關(guān)于愛(ài)的 很喜歡
  •   小王子是我一直以來(lái)很喜歡的一本書(shū),插圖沒(méi)精美,張小嫻的第一本譯作值得一看,風(fēng)格很像以往的散文風(fēng)采,溫柔之風(fēng)娓娓道來(lái),書(shū)的質(zhì)量也很好。
  •   喜歡這本書(shū),張小嫻用她依舊動(dòng)情于人的文字,重新組織了這個(gè)我最?lèi)?ài)的童話故事。她里面寫(xiě)的一些東西,是我一直信仰著的。等到高考完,我會(huì)再買(mǎi)一本,送給那個(gè)可能永遠(yuǎn)都不能和他在一起的那個(gè)人。因?yàn)槲乙蚕衲莻€(gè)傻傻的小狐貍,被他馴服了,難以割舍,獨(dú)一無(wú)二。
  •   張小嫻浪漫演繹經(jīng)典深情,愛(ài)小王子
  •   張小嫻用溫柔的文筆 完美詮釋了這部經(jīng)典 終有一天 我們都會(huì)是被馴服的小狐貍
  •   小王子在高中的時(shí)候就借同學(xué)的書(shū)來(lái)看過(guò)了,但還是一直想有一本屬于自己的小王子。這次看到了張小嫻的譯本,買(mǎi)來(lái)一個(gè)晚上就又看完了一遍。很好,經(jīng)典、文字翻譯的也很優(yōu)美,是我喜歡的風(fēng)格。
  •   書(shū)不錯(cuò) 正如張小嫻說(shuō)的 我們每個(gè)人都是傻癡癡的小狐貍 徒有一一副精明的外表
  •   封面精美,插圖唯美,紙張也挺好,排版什么的沒(méi)話說(shuō)。浪漫的文字,讀的時(shí)候已深深沉浸在小王子的故事中,很想做一朵玫瑰卻是只圖有其表的小狐貍,我們都在愛(ài)情里臣服
  •   沖著“每個(gè)女孩都要有屬于自己的一本小王子”,我也購(gòu)買(mǎi)了本書(shū),譯本很多,比較信任張小嫻,于是買(mǎi)了這本。書(shū)不大,也不是很厚的,但是看到序就吸引了我。很愛(ài)這本書(shū),或許是因?yàn)槲要?dú)愛(ài)這種委婉又富有童真的寫(xiě)作手法,一個(gè)單純的心靈在文字間倍感孤獨(dú)。恨不得我的朋友們都看到小王子的故事,讀到細(xì)微處,我把書(shū)里的小故事一頁(yè)一頁(yè)拍上朋友網(wǎng),我的學(xué)生看完發(fā)了條微信說(shuō):“小王子太孤獨(dú)了。”于是眼淚快掉下來(lái),孤獨(dú)的不止是小王子,還深藏在每個(gè)喜歡小王子的朋友心里。
  •   喜歡小王子 喜歡張小嫻 當(dāng)二者合一的時(shí)候怎能不入手呢 一直覺(jué)得自己是那只等愛(ài)的狐貍 那只傻傻的狐貍 不過(guò)我相信 我定會(huì)有合適的人來(lái)愛(ài) 相信愛(ài)情吧 它存在
  •   小王子的經(jīng)典和張小嫻的溫柔,絕配
  •   很溫柔的一本書(shū) 小王子與玫瑰 小王子與狐貍 小王子與 文章中的我 一本兒童譯書(shū) 在張小嫻筆下格外溫柔 暖心 喜歡
  •   我有兩本小王子,翻譯的人不同而已。或許,張小嫻的語(yǔ)言更讓人喜歡。因?yàn)榧?xì)膩,因?yàn)榈搅巳说男目怖锩?。每個(gè)人的世界,都是獨(dú)立的,看似無(wú)法進(jìn)入,可也總是會(huì)有那么一個(gè)人,輕而易舉的走進(jìn)去。
  •   從高中就非常喜歡小王子,隨著年齡的增長(zhǎng),每次再讀,都會(huì)有不同的感悟,大人們的世界總是堆砌著各種數(shù)字,若是能抱有一顆童心看待這世界,也會(huì)分外美好,今年再讀,卻發(fā)現(xiàn)這也是一本關(guān)于愛(ài)情的通話,小王子和他的玫瑰花,還有被馴養(yǎng)的狐貍。張小嫻的文字一直很溫情,贊一個(gè)!
  •   張小嫻是寫(xiě)愛(ài)情小說(shuō)、散文的高手,她譯的小王子也別有一番味道。
  •   張小嫻所翻譯的小王子帶有濃厚的愛(ài)情色彩,喜歡,不錯(cuò)看。插圖也不錯(cuò)。
  •   小王子一定被張小嫻譯的很溫柔~
  •   之前看過(guò)小王子,但張小嫻的版本更唯美,是我喜歡的風(fēng)格,又買(mǎi)了一本給同學(xué)。唯一的不足是書(shū)的封面還是唯有瑕疵。
  •   很經(jīng)典的小王子。同學(xué)給我推薦過(guò)張小嫻,這是第一次看,很喜歡她的文字,有種淡淡的溫馨。
  •   蠻喜歡小王子 在張小嫻還有經(jīng)典譯本中徘徊 最后跟我妹子選的一樣的版本 一本安靜的沒(méi)雜念的書(shū)
  •   一直很喜歡小王子這個(gè)故事 張小嫻的譯本文字更美麗了 插畫(huà)也很可愛(ài) 不厚 但讓人記憶深刻 這就是小王子的魅力吧~
  •    小王子說(shuō):你這兒的人,在一個(gè)花園里種滿(mǎn)五千朵玫瑰,卻沒(méi)能從中找到自己要的東西。      這本書(shū)說(shuō)的是愛(ài)。遇到相似的人,有思想的高度共鳴,有情感模式的一致,就是沒(méi)有不顧一切的勇氣,所以好不過(guò)青春年少時(shí)的懵懂沖動(dòng),越是期待越是經(jīng)不住一絲不合,所以好不過(guò)青春年少時(shí)的洶涌無(wú)畏。人們只愿意看到所有的好,恨不得ta就是完全按照理想打造的人物。      狐貍說(shuō):對(duì)你馴養(yǎng)過(guò)的東西,你永遠(yuǎn)負(fù)有責(zé)任。小王子說(shuō):只要用心,你們要找的東西在每一朵玫瑰或一點(diǎn)水里都能找到。心有戚戚焉,這需要彼此都很堅(jiān)定的兩個(gè)人,只有一方堅(jiān)定另一方不斷因?yàn)楹ε露艞壍慕M合要修成正果會(huì)很艱難。開(kāi)始相信老式婚姻的好,兩個(gè)人抱著堅(jiān)定的不可分割的決心讓時(shí)間和耐心積累下去,執(zhí)子之手與之偕老。      什么是成長(zhǎng),成長(zhǎng)就是正視害怕并充分體驗(yàn)害怕,只有穿越害怕的區(qū)域才能拓寬自我的邊界。愛(ài)情亦如是,不可替代的愛(ài)情來(lái)自理性判斷基本面契合之后的風(fēng)雨共度不離不棄,如今誘惑比比皆是,背叛的代價(jià)遠(yuǎn)不到令人覆滅,所以沒(méi)有堅(jiān)守即便五千朵玫瑰也找不到那朵獨(dú)一無(wú)二的她。      世上那么多人,契合自己的人總歸是有的。如果還期待小王子那樣的愛(ài)情,那么就是做好自己,遇到那個(gè)人的時(shí)候無(wú)畏的愛(ài),像盲目一樣的愛(ài)。如今的我們已閱人無(wú)數(shù),看過(guò)幾眼就能判斷出對(duì)方和自己的契合度,我們欠缺的不是技巧而是勇氣和承擔(dān),所以覺(jué)得對(duì)了就愛(ài)吧,仿佛從來(lái)沒(méi)受過(guò)傷一樣。
  •   不同與往翻譯版本的小王子,不愧是愛(ài)情寫(xiě)手張小嫻小姐翻譯的~溫暖動(dòng)人
  •   張小嫻翻譯的小王子多了很多治愈的味道,溫馨卻又令人深思
  •   小王子在張小嫻的譯作下,別有一番感覺(jué),喜歡小王子
  •   一直很喜歡《小王子》這本書(shū),但是總覺(jué)得以前買(mǎi)來(lái)的有些翻譯不和我的心意,但是張小嫻的語(yǔ)言一直很美,我很喜歡這本書(shū)。
  •   第二次買(mǎi)小王子了,看到有張小嫻翻譯的就想買(mǎi)來(lái)看看,倒不是喜歡張小嫻的作品,到是想看看她翻譯的小王子,有什么不一樣。還沒(méi)開(kāi)始讀,不過(guò)挺期待的~贊個(gè)先!
  •   小王子的譯本著實(shí)不少,但是張小嫻譯的很有味道,很喜歡
  •   雖然已經(jīng)買(mǎi)過(guò)小王子中文版和英文原版 但看到張小嫻翻譯的忍不住又買(mǎi)了一本 她一直是我喜愛(ài)的作家 果然也不負(fù)我的期望 其中最讓我動(dòng)心的一句便是:從此以后,狐貍看到了金色的麥田就會(huì)想起小王子的金發(fā)。它雖不吃小麥,卻愛(ài)上了麥田的風(fēng)聲。
  •   小王子是我很喜歡的書(shū),張小嫻的翻譯很贊,書(shū)的質(zhì)量也不錯(cuò),推薦!
  •   書(shū)還不錯(cuò),如果已經(jīng)有其他翻譯本的朋友,不建議購(gòu)買(mǎi)。如果還沒(méi)有小王子的朋友推薦購(gòu)買(mǎi)。個(gè)人比較喜歡張小嫻的文字。
  •   內(nèi)容跟其它譯本當(dāng)然是大致相同,只是太想知道張小嫻會(huì)如何煽情。還是有張小嫻特色的,她總是喜歡說(shuō):一把聲音。我想張小嫻是真的愛(ài)小王子,此次譯小王子,也是為了能讓他能夠在生命中有更深的印記。她一定也有過(guò)猶豫,叫做近鄉(xiāng)情更怯。買(mǎi)這個(gè)譯本的理由是想知道,我們能夠有多愛(ài)小王子。
  •   送老公的,因?yàn)槔瞎谒镜木b號(hào)就叫小王子。紅色的皮只是一個(gè)紙頁(yè)外包,實(shí)際書(shū)面是黃色的,類(lèi)似日記本的硬殼封面。張小嫻的翻譯挺好的,有感情而且通順(以前有個(gè)版本都讀不懂),書(shū)里的插畫(huà)挺難看的,不過(guò)據(jù)說(shuō)是原作者自己畫(huà)的。值得買(mǎi)入,如果折扣再大點(diǎn)就完美了。
  •   張小嫻譯的《小王子》真的很經(jīng)典,值得多次回味~~
  •   一直很喜歡小王子,張小嫻的譯本也非常好,書(shū)本也包裝完好
  •   買(mǎi)了張小嫻的譯本 小王子我就有兩個(gè)版本 好喜歡
  •   一直想買(mǎi)本小王子,自己想看,更想留給以后自己的孩子。但是很多翻譯的不是很好,看到是張小嫻翻譯的,應(yīng)該還不錯(cuò)吧。值得收藏。
  •   小王子的故事大家都耳熟能詳了,我也早就收藏過(guò)。但是今次看見(jiàn)張小嫻翻譯版本的,還是毫不猶豫就拿下了,因?yàn)閺埿沟臏貪?rùn)如玉的文字和這個(gè)溫馨動(dòng)人的故事實(shí)在是絕配。
  •   嗯書(shū)很好,質(zhì)量也不錯(cuò),喜歡小王子也喜歡張小嫻,就是翻書(shū)的那種感覺(jué)不太好,說(shuō)不上來(lái),總體不粗,值得收藏
  •   大愛(ài)張小嫻的書(shū)寫(xiě)風(fēng)格,我就是喜歡小王子
  •   書(shū)看完了。張小嫻的翻譯不好評(píng)價(jià)。書(shū)質(zhì)量很好,硬紙封面,內(nèi)頁(yè)厚實(shí),旅行時(shí)可以帶在身上。很喜歡里面的彩圖和下面這句——“就像那朵花一樣。如果你愛(ài)上某顆星球上的一朵花,那么,晚上只要望著天空便會(huì)覺(jué)得甜蜜,所有的星星都開(kāi)滿(mǎn)了花。”
  •   初中時(shí)期早已看過(guò)。突然看到是張小嫻的翻譯的,就不自覺(jué)地想翻看下?;局髡{(diào)沒(méi)變,主要是加入了張小嫻特有的或者是她擅長(zhǎng)的風(fēng)格,去解釋這一本經(jīng)典的作品。本來(lái),帶有啟發(fā)性的書(shū)籍,在不同人看完后,就有不同理解,因此,細(xì)看后,還是能發(fā)現(xiàn)有些地方的不同。不過(guò)經(jīng)典作品是值得多次閱讀的,細(xì)細(xì)體會(huì)的。
  •   由張小嫻講述的小王子,別有一番味道,喜歡。
  •   一直希望找到小王子的全譯本,一直沒(méi)找到,先看看張小嫻的翻譯吧,應(yīng)該挺浪漫的
  •   一直很喜歡小王子 買(mǎi)過(guò)很多版本 這是我第一次買(mǎi)張小嫻譯本 感覺(jué)很細(xì)膩
  •   一直都想買(mǎi)小王子的,這次看到張小嫻翻譯的,真的很愛(ài)這個(gè)故事
  •   每個(gè)人心中都有一只這樣徒有精明外表卻傻癡癡的小狐貍吧。
  •   已經(jīng)有小王子了,因?yàn)槭菑埿沟姆g的,收藏
  •   張小嫻,小王子,兩個(gè)都是我喜歡的,合并在一起的時(shí)候,一定是最好的一個(gè)版本
  •   喜歡張小嫻 喜歡小王子 值得收藏
  •   不知道該怎么評(píng)價(jià)這本書(shū),相信大多數(shù)人都看過(guò),其實(shí)不太適合我這個(gè)年紀(jì)的人看,但是看到是張小嫻的譯作,鬼斧神差的就買(mǎi)了。她譯的很美,讓我也情不自禁的感動(dòng)。突然覺(jué)得只要世界上有一朵屬于自己獨(dú)一無(wú)二的玫瑰花,那些誘惑也就算不了什么了。
  •   張小嫻的文字一直很喜歡,這部翻譯的小王子文字也相當(dāng)?shù)募?xì)膩。
  •   一直喜歡的小王子,張小嫻翻譯的一本很喜歡~
  •   總覺(jué)的深情是世界上最溫暖的東西。溫柔的對(duì)待。不朽的思念
  •   收集了很多版本的小王子,張小嫻翻譯的感覺(jué)很好
  •   張小嫻的小王子又別有另一番味道
  •   每人都該有一本小王子,選了張小嫻的譯本,很不錯(cuò)
  •   很溫柔的故事。但是也很傷感。市面上有很多版本,都不知道買(mǎi)哪種好了。這次是張小嫻翻譯的,不用糾結(jié)了,果斷訂購(gòu)。
  •   小王子這本書(shū)本來(lái)就不錯(cuò),再加上張小嫻翻譯的還是很值得期待。應(yīng)該還不錯(cuò)。
  •   家里有好幾本小王子 我是看在張小嫻翻譯的才買(mǎi)的
  •   終于買(mǎi)到這邊小王子了,張小嫻翻譯的,所以很期待。
  •   《小王子》很小的時(shí)候就有一本了,因?yàn)槭菑埿狗g的,所以再買(mǎi)一本~~!希望不會(huì)令我失望。
  •   很喜歡小王子,很喜歡張小嫻
  •   喜歡張小嫻當(dāng)然要支持一下‘小王子’朋友說(shuō)很贊哦。。
  •   一直想買(mǎi)一本小王子,看到是張小嫻譯的,就更像要買(mǎi)了,書(shū)不錯(cuò)哦。很是喜歡。
  •   喜歡的張小嫻和喜歡的小王子結(jié)合!不知道什么樣!很期待!
  •   喜歡張小嫻的文筆,喜歡《小王子》,帶來(lái)許多感觸。
  •   以前沒(méi)有看過(guò)小王子,文字都很簡(jiǎn)潔,喜歡張小嫻所以才買(mǎi)的。
  •   很喜歡張小嫻。也很喜歡小王子。書(shū)還沒(méi)讀。但愿不會(huì)令我和失望^^
  •   喜歡小王子,喜歡張小嫻,更喜歡張小嫻譯的小王子.
  •   這是我買(mǎi)的《小王子》另一版譯著。只是因?yàn)橄矚g張小嫻的文字
  •   這是我送給女兒的禮物,我老婆一直很喜歡張小嫻??吹竭@個(gè)版本的小王子想都沒(méi)想就買(mǎi)了。
  •   誰(shuí)都聽(tīng)說(shuō)過(guò)小王子,但是有誰(shuí)真正去看過(guò)這本書(shū)呢。誰(shuí)都聽(tīng)說(shuō)過(guò)張小嫻,但又有幾個(gè)看過(guò)她的書(shū)呢。 第一次看小王子,也是第一次看張小嫻的字。 很喜歡,很喜歡。
  •   喜歡張小嫻,也喜歡小王子,所以這本書(shū)是必須買(mǎi)的
  •   喜歡張小嫻的文字,和小王子帶來(lái)的暖暖的感覺(jué),以后會(huì)是隨身攜帶的書(shū)
  •   今天剛收到,還沒(méi)仔細(xì)讀,但是很喜歡小王子這本書(shū),更喜歡張小嫻。
  •   小王子的小清新風(fēng)格十分令我著迷,再加上張小嫻的筆觸,更令人深陷其中
  •   我愛(ài)小王子 我愛(ài)張小嫻 兩者結(jié)合 怎么可能不買(mǎi)
  •   張小嫻的文筆小王子的的美好靈魂,滿(mǎn)滿(mǎn)的感動(dòng)韓寒,大愛(ài)
  •   張小嫻的每一本都我都買(mǎi)~~《小王子》很精致,紙張好~好中意~·
  •   質(zhì)量很好 張小嫻譯的小王子
  •   很中意《小王子》這書(shū),特別是張小嫻的這個(gè)版本,不是一般的童話故事,有意思!!
  •   讀的張小嫻的第一本書(shū),每個(gè)人都會(huì)遇到心中的那個(gè)小狐貍的
  •   插畫(huà)很可愛(ài).整個(gè)包裝非常好呢張小嫻是我家老媽推薦的言情作家沒(méi)有翻譯語(yǔ)言的生澀別扭總之讀起來(lái)還是非常喜歡的呢~~
  •   一拿到手就先看了這本,我記得張小嫻說(shuō)過(guò)、這一生里愛(ài)我和我愛(ài)的、無(wú)論他們給我的是快樂(lè)還是痛苦,都是來(lái)度我的、使我覺(jué)悟無(wú)常,也使我明白世間的悲歡離合。最難舍的、終究是情,明知道萬(wàn)有皆空,卻還是禁不住依依回首這片紅塵里的那一場(chǎng)相遇。心中有不舍的人,是多么心碎的幸福、、、、
  •   小王子在張小嫻的筆下溫婉細(xì)膩,值得再讀一遍
  •   書(shū)很精致很滿(mǎn)意,不知道張小嫻的小王子怎么樣!
  •   小王子一直都是一本溫馨的書(shū) 張小嫻的譯文更是難得
  •   張小嫻用她獨(dú)有的細(xì)膩詮釋了小王子,很不錯(cuò)
  •   張小嫻譯版的小王子更帶有一種柔情。
  •   小王子與張小嫻的結(jié)合,那是必收的!
  •   看一次張小嫻眼下的 小王子!有些特別
  •   張小嫻的首部譯作,我很喜歡,書(shū)里面的內(nèi)容豐富、詳實(shí),有興趣的朋友可以讀一讀。
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7