出版時間:2010-6 出版社:北京十月文藝出版社 作者:[英] 喬治·奧威爾 頁數(shù):259 字?jǐn)?shù):143000 譯者:傅惟慈
Tag標(biāo)簽:無
前言
(1947年3月。奧威爾為烏克蘭文版《動物農(nóng)場》專門寫了一篇序,該版由慕尼黑烏克蘭流落異國者組織于同年11月發(fā)行。奧威爾原稿已不可覓,這里發(fā)表的是根據(jù)烏克蘭文譯文重譯回英文的。) 我受囑為《動物農(nóng)場》烏克蘭文譯文版寫一篇序言。我很明白我是在為我根本不了解的讀者寫這篇序言,我也知道他們大概也從來沒有絲毫機(jī)會了解我?! ≡谶@篇序言中,他們大概最希望我談一談《動物農(nóng)場》是怎么起意的,不過我首先要談一談我自己和我形成今天的政治態(tài)度的經(jīng)歷?! ∥矣?903年生于印度。我的父親是那里的英國行政機(jī)構(gòu)的一名官員。我的家庭是軍人、教士、政府官員、教員、律師、醫(yī)生等等這種普通的中產(chǎn)階級家庭。我是在伊頓受的教育,那是英國公學(xué)中最昂貴和最勢利的。但是我只是靠獎學(xué)金才進(jìn)去的;否則,我的父親無力供我上這樣一種類型的學(xué)校?! ‰x校以后不久(當(dāng)時我還不滿20歲),我就去了緬甸,參加印度帝國警察部隊。這是一支武裝的警察部隊,一種憲兵一樣的隊伍,很像西班牙的國內(nèi)警衛(wèi)隊或法國的別動隊。我在那里服役5年。它不適合我的個性,使我痛恨帝國主義,雖然那時候緬甸的民族主義感情并不十分顯著,英國人和緬甸人的關(guān)系并不特別壞。1927年我回英國休假時辭了職,決定當(dāng)作家。開始時并沒有特別成功。在1928年 1929年之間,我住在巴黎,寫沒有人會出版的短篇小說和長篇小說(后來我把它們都銷毀了)。在以后幾年,我的生活基本上是勉強(qiáng)糊口,過一天算一天,好幾次還挨過餓。只是在1934年起,我才能夠靠寫作的收入生活。與此同時,我有時接連好幾個月生活在窮人和半犯罪分子中間,他們住在窮人區(qū)的最破爛的地方,或者流浪在街上行乞和偷竊。那個時期我因為沒有錢才同他們?yōu)槲椋搅撕髞?,他們的生活方式本身引起了我極大的興趣。我花了好幾個月(這一次是十分有系統(tǒng)地)研究英國北方礦工的狀況。到1930年為止,就整體來說,我并不認(rèn)為我是個社會主義者。事實上,我當(dāng)時還沒有明確的政治觀點。我所以成為擁護(hù)社會主義者主要是出于對產(chǎn)業(yè)工人中比較窮困的一部分受到壓迫和忽視的情況感到厭惡,而不是出于對計劃社會有什么理論上的想望?! ∥以?936年結(jié)婚。幾乎就在那同一星期,西班牙爆發(fā)了內(nèi)戰(zhàn)。我的妻子和我都想到西班牙去為西班牙政府作戰(zhàn)。我們一等到我手頭在寫的書寫完,6個月內(nèi)就做好了準(zhǔn)備。在西班牙我在阿拉貢前線呆了幾乎6個月,一直到在韋斯卡被一個法西斯狙擊手打穿了喉嚨?! ≡趹?zhàn)爭初期,外國人總的來說是不了解各個擁護(hù)政府的黨派之間的內(nèi)部斗爭的。由于一系列的偶然事件,我沒有像大多數(shù)外國人那樣參加國際縱隊,而參加了P.O.U.M.的民兵?! ∫虼嗽?937年中,共產(chǎn)黨得到了對西班牙政府的控制權(quán)(或者說部分控制權(quán))并且開始迫害托派以后,我們夫婦倆發(fā)現(xiàn)自己已是受迫害之列。我們很幸運(yùn),活著逃出了西班牙,連一次也沒有被捕過。我們的許多朋友被槍決,其他的在獄中關(guān)了很久,或者干脆失蹤了。 西班牙的這些大搜捕是與蘇聯(lián)國內(nèi)的大清洗同時發(fā)生的,可以說是對大清洗的補(bǔ)充。在西班牙和在蘇聯(lián)都是一樣,攻擊的罪名(即與法西斯分子共謀)是同樣的,但就西班牙而論,我有一切理由相信,這些攻擊都是莫須有的。這一切經(jīng)驗是一個寶貴的客觀教訓(xùn):它告訴我極權(quán)主義的宣傳能夠多么輕易地控制民主國家開明人民的輿論。 我的妻子和我都看到無辜的人被投入監(jiān)獄,僅僅因為他們被懷疑有不正統(tǒng)思想。但是,在我們回英國以后,我們發(fā)現(xiàn)許多思想開通和消息靈通的觀察家們居然相信報界發(fā)自莫斯科審判現(xiàn)場關(guān)于陰謀、叛國和破壞的荒乎其唐的報道。 因此我也比以前更加清楚地了解蘇聯(lián)神話對西方社會主義運(yùn)動的消極影響。 這里,我必須停下來談一談我對蘇維埃政權(quán)的態(tài)度。 我從來沒有去過俄羅斯,我對它的了解只是通過讀書看報而得到的。即使我有這力量,我也不想干涉蘇聯(lián)內(nèi)部事務(wù):我不會僅僅因為斯大林和他的同事的野蠻和不民主的手段而譴責(zé)他們。很有可能,即使有最好的用心,在當(dāng)時當(dāng)?shù)氐那闆r下,他們恐怕也只能如此行事。 但是在另一方面,對我來說,極其重要的是,西歐的人們應(yīng)該看清楚蘇聯(lián)政權(quán)的真正面目。自從1930年以后我很少看到有什么證據(jù)能夠證明蘇聯(lián)是在向我們可以真的稱為社會主義的方向前進(jìn)。相反,我對它轉(zhuǎn)變成為一個等級森嚴(yán)的社會的明顯跡象感到吃驚。在這樣一個社會里統(tǒng)治者像任何其他統(tǒng)治階級一樣都不愿意放棄權(quán)力。此外,在英國這樣一個國家里的工人階級和知識分子都無法理解今天的蘇聯(lián)已完全不同于1917年的它了。這一部分是因為他們不愿意理解(即他們希望相信在什么地方的確有一個真正的社會主義國家存在),一部分是因為,他們習(xí)慣于公共生活中的比較自由和節(jié)制的環(huán)境,極權(quán)主義是他們完全不能了解的。 但是你必須記住,英國并不是完全民主的。它也是一個資本主義國家,存在著極大的階級特權(quán)和(即使在現(xiàn)在,在一場可能使人人平等的戰(zhàn)爭之后)極大的貧富懸殊。但是盡管如此,它還是一個人民生活了好幾百年而沒有發(fā)生內(nèi)戰(zhàn)的國家,法律相對來說是公正的,官方的新聞和統(tǒng)計數(shù)字可以幾乎一概信任,最后,但同樣重要的是,持有和發(fā)表少數(shù)派意見并不會帶來生命的危險。在這樣的氣氛中,像集中營、大規(guī)模強(qiáng)制遷移、未經(jīng)審判就逮捕、新聞檢查等事情,普通人是沒有真正了解的。他所讀到的關(guān)于蘇聯(lián)這種國家的報道都自動地化為英國概念了,他很天真地接受了極權(quán)主義宣傳的謊言。到1939年為止,甚至在此以后,大多數(shù)英國人不能認(rèn)識德國納粹政權(quán)的真正性質(zhì),而現(xiàn)在,對蘇聯(lián)政權(quán),他們在很大程度上仍處在同樣一種幻覺的下面。 這對英國的社會主義運(yùn)動造成很大的危害,對英國的外交政策產(chǎn)生嚴(yán)重的后果。的確,在我看來,沒有任何東西有像認(rèn)為俄羅斯是一個社會主義國家,認(rèn)為它的統(tǒng)治者的每一行動即使不加模仿也必須予以辯解的這種信念那樣,對社會主義的原來思想造成更大的腐蝕了。 因此在過去的10年中,我一直堅信,如果我們要振興社會主義運(yùn)動,打破蘇聯(lián)神話是必要的。 我從西班牙回來后,就想用一個故事來揭露蘇聯(lián)神話,它要能夠為幾乎每個人所容易了解而又可以容易地譯成其他語言。但是這個故事的實際細(xì)節(jié)在相當(dāng)時期內(nèi)一直沒有在我的腦海中形成,后來終于有一天(我當(dāng)時住在鄉(xiāng)間一個小村莊里)我看到一個小男孩,大概10歲,趕著一匹拉車的大馬在一條狹窄的小道上走,那匹馬一想轉(zhuǎn)彎,那男孩就用鞭子抽它,這使我想起,如果這些牲口知道它們自己的力量,我們就無法控制它們,人類剝削牲口就像富人剝削無產(chǎn)階級一樣。 于是我著手從動物的觀點來分析。對于它們來說,顯然人類之間階級斗爭的概念純粹是錯覺,因為一等到有必要剝削牲口時,所有的人都聯(lián)合起來對付它們:真正的斗爭是在牲口和人之間。從這一點出發(fā),就不難構(gòu)思故事了。但我一直沒有動手,到了1943年才寫,因為我一直在做其他工作,沒有余暇。最后,我把有些大事,如德黑蘭會議包括進(jìn)去,我在寫作時,會議正在開。這樣,這個故事的主要輪廓在我腦中存在了6年之久我才實際開始寫作。 我不想對這部作品發(fā)表意見。如果它不能自己說明問題,那它就是失敗之作。但是我想強(qiáng)調(diào)兩點:第一,雖然有些情節(jié)取自俄國革命的真實歷史,但它們是作了約縮處理的,它們的年代次序作了顛倒,這是故事的完整化所必需的。第二,是大多數(shù)批評家所忽視的,可能是因為我沒有予以足夠強(qiáng)調(diào)。許多讀者在讀完本書之后可能有這樣的印象:它以豬和人的完全修好收場。這不是我的原意;相反,我原來是要在一種很不和諧的高音符上結(jié)束,因為我是在德黑蘭會議以后馬上寫的,大家當(dāng)時都認(rèn)為該會議為蘇聯(lián)和西方建立了可能范圍內(nèi)最好的關(guān)系。我個人并不認(rèn)為這種良好關(guān)系會維持很久,而事實證明,我沒有錯到哪里去……
內(nèi)容概要
用動物對人類抗?fàn)幒笞越覉@來再現(xiàn)前蘇聯(lián)的整個歷史情形,奧威爾的《動物農(nóng)場》被公認(rèn)為二十世紀(jì)最杰出的政治寓言。
《動物農(nóng)場》被譯成二十多種文字在全世界流傳,其中的有些語言還變成了人們的口頭禪,和《1984》并稱為喬治?奧威爾最重要的代表作。此版本收有小說的英文原文。
本書以隱喻的形式寫革命的發(fā)生以及革命的背叛,自然還有革命的殘酷。
作者簡介
喬治·奧威爾(1903-1950)
英國偉大的人道主義作家、新聞記者和社會評論家,著名的英語文體家?!秳游镛r(nóng)場》是奧威爾最優(yōu)秀的作品之一,是一部老少皆宜的讀物。對青少年讀者,它是一個生動有趣的動物故事。對成熟的讀者而言,則可以看作是一個入木三分的反烏
書籍目錄
烏克蘭文版序
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
附錄:《動物農(nóng)場》英文原著
章節(jié)摘錄
第一章 莊園農(nóng)場的瓊斯先生鎖好幾間雞棚準(zhǔn)備過夜,只是這一天他喝得爛醉,竟忘記關(guān)上那幾扇小門了。他東倒西歪地走過院子,手中一盞提燈的光圈也隨著搖搖晃晃。走進(jìn)后門,他把靴子甩掉,又從放在洗碗間的酒桶里給自己倒了這一天的最后一杯啤酒,就爬上床去。這時瓊斯太太早已在那兒打呼嚕了。 瓊斯先生寢室里的燈光一滅,農(nóng)場里個個廄棚就響起一陣騷動和嘈雜的聲響。白天的時候,消息早已傳開,老少校——就是那頭得過獎的灰白色大公豬——頭天晚上做了一個怪夢,打算把它說給農(nóng)場里所有的動物聽。大家已經(jīng)合計好,只等瓊斯先生走開,不會再被他撞見之后,他們就在大谷倉聚齊。老少校——大家都這么叫他,雖然當(dāng)年他參加展賽時用的名字是“威靈頓之花”——在農(nóng)場里聲望極高,所以每個動物都甘愿犧牲一小時睡眠,聽聽他到底要說些什么。
編輯推薦
★奧威爾:被稱為西方世界的良心,歐洲的魯迅?! 镌u論家認(rèn)為“多一個人看奧威爾,就多了一份自由的保障。” ★《動物農(nóng)場》入選蘭登書屋 20世紀(jì)百部優(yōu)秀小說 ★西方文學(xué)的童話和寓言中,沒有比《動物農(nóng)場》更中肯地道出當(dāng)今人類的處境的了。——夏志清 同名英文原版書火熱銷售中:Animal Farm
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載