出版時(shí)間:2012-1 出版社:北京少年兒童出版社 作者:(美)威勒德·普賴斯|譯者:駱行健 頁(yè)數(shù):162
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
當(dāng)偷獵匪徒們?cè)絹?lái)越大膽地走近時(shí),羅杰一聲令下,一枚枚催淚彈飛向匪徒……不過(guò)幾秒鐘的時(shí)間,匪徒們就被黃白色的氣體吞沒(méi)了,又噎又嗆,淚流滿面。幾乎透不過(guò)氣來(lái)的匪徒們一個(gè)個(gè)像沒(méi)頭蒼蠅,亂躥亂跳,你撞我,我碰你,狂叫著爭(zhēng)相逃命。哈爾和羅杰把一批批殘殺野生動(dòng)物的匪徒送到當(dāng)?shù)胤ㄍ?,但都被法官辛格巧妙地釋放了。亨特兄弟雖產(chǎn)生懷疑,但一直解不開(kāi)這個(gè)謎,他們只是一心要抓住匪徒的首領(lǐng)——黑胡子。經(jīng)過(guò)周密的布置和激烈的戰(zhàn)斗,黑胡子就擒了。當(dāng)他的大胡子被扯下來(lái)時(shí),哈爾和羅杰驚呆了……
作者簡(jiǎn)介
威勒德·普賴斯(Willard Price)美國(guó)作家,1883年生于加拿大,大學(xué)畢業(yè)之后,受聘于美國(guó)兩個(gè)極具權(quán)威的科學(xué)機(jī)構(gòu):美國(guó)自然歷史博物館及全國(guó)地理協(xié)會(huì)。他的主要工作就是到世界各地進(jìn)行科學(xué)考察。一生中他游歷過(guò)77個(gè)國(guó)家,包括中國(guó),足跡遍及五大洲的名山大川、人跡罕至的原始森林、天寒地凍的極地、文明世界尚未知曉的原始部落……豐富的經(jīng)歷使能成為一位博物學(xué)家?! ⊥盏?middot;普賴斯同時(shí)也是一位優(yōu)秀的青少年文學(xué)作家。他以自己多年的科學(xué)考察中的所見(jiàn)所聞,寫(xiě)成了一套14本的叢書(shū)《哈爾羅杰歷險(xiǎn)記》。書(shū)中內(nèi)容大多為作者親眼所見(jiàn)或所聞。在書(shū)中,他把嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目疾旎顒?dòng)和豐富的科學(xué)知識(shí)糅進(jìn)情節(jié)生動(dòng)、妙趣橫生的故事之中,所以讀來(lái)真實(shí)、生動(dòng)。由于它的知識(shí)性、趣味性及故事性,這套歷險(xiǎn)記自1951年一出版就大受讀者歡迎,被譯成多種版本,多年來(lái)長(zhǎng)銷不衰。
書(shū)籍目錄
偷獵者的天堂
毒箭
與死神賽跑
法官
朋友還是敵人
半夜來(lái)訪的豹子
黑胡子出現(xiàn)了
黑胡子不見(jiàn)了
老虎馬
羅杰的獵豹
惡作劇
營(yíng)救
紅色的塵土
獵豹的晚餐
審判
老碼頭
3000萬(wàn)歲的動(dòng)物
樹(shù)梢旅館
悄悄話之家
人類興旺動(dòng)物消亡
催淚彈
屠殺
飛機(jī)墜落
黑胡子落網(wǎng)
吃人的獅子
章節(jié)摘錄
哈爾問(wèn)道:“偷獵者把河馬殺了又讓它們腐爛掉,這對(duì)他們到底有什么好處?” “哈,他們得到了他們想要的東西,河馬的腦袋被他們砍走了——一個(gè)河馬頭值2000美元,河馬的皮也被一條一條地剝掉了。” “他們要河馬皮做什么用?” “做鞭子。河馬皮很厚,他們把這些皮擱在陰涼處,幾個(gè)星期之后,陰干了的河馬皮就硬得像木頭似的。再把這些皮鋸成一根根的皮條,約9米長(zhǎng),這可以用來(lái)做手杖。但一般是用船運(yùn)往南部非洲,布爾人①把一根根的皮棍子的邊緣修整齊,弄得像刀一樣鋒利,做鞭子用,他們把這叫做‘斯牙母博克斯’。這種鞭子打在身上就跟刀割似的。牛很怕這種鞭子,當(dāng)然,人也怕。如果一個(gè)老板手里拿著根‘斯牙母博克斯’,你千萬(wàn)不要惹他,好多人就是死在河馬皮做成的鞭子之下的。” “在我看來(lái),這是地地道道的殘忍。”哈爾說(shuō),“殺掉一只河馬,為的是得到一件殺人的工具。” “這是一種卑鄙殘忍的買賣,也是大買賣。當(dāng)然,自古以來(lái)就有偷獵的事,但在這之前還是小買賣。一個(gè)本地人想弄點(diǎn)肉.就出去打死一只羚羊,但現(xiàn)在是有組織的大規(guī)模的偷獵。他們現(xiàn)在想得到的不是晚飯的一盤肉,而是數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的美元。也不是這里那里一兩個(gè)單獨(dú)干的偷獵者,現(xiàn)在是一支偷獵大軍,由一個(gè)叫‘黑胡子’的家伙指揮的偷獵大軍。人們叫他黑胡子,因?yàn)樗L(zhǎng)著黑胡子,也因?yàn)樗拇_像原來(lái)故事里頭那個(gè)海盜黑胡子,只不過(guò)他搶的不是金銀財(cái)寶,而是象牙、象尾巴、角、皮等等,而且他的殘忍和殺性比起海盜黑胡子來(lái),有過(guò)之而無(wú)不及。”“誰(shuí)是黑胡子?”“我要知道就好了。他是個(gè)神秘的人,我認(rèn)為他不是本地土著居民。我們作過(guò)種種猜測(cè),但總是不得要領(lǐng),說(shuō)不定你們能揭開(kāi)這個(gè)謎。我們?cè)?jīng)想過(guò),會(huì)不會(huì)是蒙巴薩的某個(gè)商人?我們知道那里有大量的河馬頭、象牙、犀牛角,值錢的豹子皮、獵豹皮、猴子皮、大蟒皮,都是從蒙巴薩運(yùn)往世界各地去的。有人在從事這種非法的買賣,大發(fā)橫財(cái)。說(shuō)不定不是個(gè)商人,而可能是個(gè)軍人,軍人才知道如何管理這支偷獵大軍。這一切僅僅是猜測(cè)而已。他是誰(shuí)?不知道。沒(méi)抓住他之前,這一切都還可能繼續(xù)下去。” ……
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版