出版時(shí)間:2012-7 出版社:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社 作者:楊匡漢,莊偉杰 著 頁數(shù):341
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《海外華文文學(xué)知識(shí)譜系的詩學(xué)考辯》以近百年來海外華文文學(xué)為整體觀察對(duì)象,在以理性反思和詩學(xué)考辯進(jìn)入華文文學(xué)的知識(shí)譜系時(shí),超越常見的“直觀與知覺”的思路,也超越目前大量相關(guān)批評(píng)中的“流散狀態(tài)”,而是提取基礎(chǔ)性、本源性、規(guī)律性的內(nèi)容,以知識(shí)范型予以接近對(duì)象真相的把握。鑒于海外華文文學(xué)的特殊性和“時(shí)空交叉”的復(fù)雜性,本書側(cè)重于以“問題”帶動(dòng)研究,以“知識(shí)回環(huán)”去檢視創(chuàng)作實(shí)踐與理論探索的互訓(xùn)互動(dòng),進(jìn)而對(duì)華文文學(xué)的主要概念、重點(diǎn)話語進(jìn)行開放性的闡釋,并在解讀過程中力求呈現(xiàn)問題的特點(diǎn)與起源、發(fā)展與流變,以展示問題的生成語境和知識(shí)圖景,上升至跨地域、跨文化的交流與對(duì)話。全書既見學(xué)院專著的嚴(yán)謹(jǐn),又有詩性智慧的靈動(dòng),極具理論創(chuàng)新意義,對(duì)新興的海外華文文學(xué)學(xué)科建設(shè)有墾拓性價(jià)值,也讓廣大讀者共賞本土以外的又一道文學(xué)風(fēng)景。
作者簡(jiǎn)介
楊匡漢,學(xué)者,文學(xué)批評(píng)家?,F(xiàn)任中國(guó)社會(huì)科學(xué)院文學(xué)研究所研究員、博士生導(dǎo)師、世界華文文學(xué)研究中心主任。兼任中國(guó)世界華文文學(xué)學(xué)會(huì)監(jiān)事長(zhǎng)、暨南大學(xué)海外華文文學(xué)與華語傳媒中心學(xué)術(shù)委員會(huì)主任。出版有《20世紀(jì)中國(guó)文學(xué)經(jīng)驗(yàn)》、《中國(guó)新詩學(xué)》、《中華文化母題與海外華文文學(xué)》等20多部學(xué)術(shù)著作?! ∏f偉杰,旅澳詩人、作家。福建師范大學(xué)文學(xué)博士,復(fù)旦大學(xué)博士后。1980年年底赴澳洲。現(xiàn)“兩棲”寫作,為華僑大學(xué)華文學(xué)院教授,暨南大學(xué)海外華文文學(xué)與華語傳媒中心客座研究員,并任國(guó)際華文出版社總編輯,澳洲華文詩人筆會(huì)會(huì)長(zhǎng)。已出版《精神放逐》、《繆斯的別墅》等十余部作品集。
書籍目錄
引言 直掛云帆濟(jì)滄海第一章 海外華文文學(xué)的基本觀念一、文學(xué)思維的四度空間二、知識(shí)譜系的詩學(xué)特征三、學(xué)科之名與學(xué)理之弦四、文化屬性與身份認(rèn)同五、話語形態(tài)的敘述譜系第二章 相近或相對(duì)的關(guān)鍵詞一、華文文學(xué)/華人文學(xué)二、留學(xué)生文學(xué)/新移民文學(xué)三、多元文化主義/后殖民理論四、第三文化空間/他者的空間五、流散/離散六、家園意識(shí)/文化回歸七、自主性寫作/唐人街情結(jié)八、游牧/旅行九、記憶/根性十、東方主義/西方主義十一、東西思維方式/東西文化差異十二、三個(gè)華人世界/華人文化版圖十三、香蕉人/邊緣人十四、生存性/精神性十五、地域性/世界性十六、全球化/本土化第三章 異同中互動(dòng)的比較詩學(xué)一、海外華文文學(xué)有別于中國(guó)文學(xué)的特質(zhì)二、東南亞華文文學(xué)與澳美歐華文文學(xué)之互見三、域外漢字文化圈與海外華文文學(xué)之互聯(lián)四、美國(guó)華文文學(xué)與華裔美國(guó)文學(xué)之互涉五、語種的華文文學(xué)與文化的華文文學(xué)之互訓(xùn)六、差異理論與華文文學(xué)研究的會(huì)通七、互動(dòng)新景觀:家園來去的“海歸文學(xué)”第四章 海外華文文學(xué)的美學(xué)形態(tài)一、故園記憶與鄉(xiāng)愁美學(xué)二、空間位移與放逐美學(xué)三、精神皈依與生命美學(xué)四、時(shí)空穿梭與交錯(cuò)美學(xué)第五章 海外華文文學(xué)的藝術(shù)方略一、跨界敘說二、母題的文本變奏三、字思維四、從妙悟到虛靜五、經(jīng)典的回聲結(jié)語 以道觀器主要參考文獻(xiàn)后記
章節(jié)摘錄
一、文學(xué)思維的四度空間 當(dāng)我們環(huán)顧全球之時(shí),或許會(huì)意識(shí)到,世界在運(yùn)行中不僅相互依存,而且同頻共振。即使你不向滄海馳去,滄浪也會(huì)向你逼來?! ≡谌f類霜天競(jìng)自由的時(shí)空,作為一種特殊文化景觀的海外華文文學(xué),與人們的價(jià)值觀念、文化形態(tài)、存在方式相適應(yīng),也必然會(huì)展現(xiàn)自身特殊的思維空間,特殊的“以道觀物”的思維向度,特殊的“閃亮登場(chǎng)”的思維視閾。 可以說,正是由于以下四種海外華文文學(xué)思想的四度空間的展現(xiàn),使我們的考辯對(duì)象變得更加通明透亮,也為我們把握對(duì)象時(shí)提供一個(gè)必要的認(rèn)知前提和詩學(xué)依據(jù)?! 。ㄒ唬h語思維的空間 語言是人類的家園。語言和世界同構(gòu)。在這個(gè)地球上,人類和世界的關(guān)聯(lián)往往表現(xiàn)在我們的語言里。而每一種語言,都有與之對(duì)應(yīng)的人類群體——“語種”,也因此而成為符號(hào)世界和現(xiàn)實(shí)世界的紐帶。 “語種的華文文學(xué)”這一概念,從邏輯上看似乎有語義重復(fù)之嫌,但在海外華文文學(xué)的形成和發(fā)展過程中,自有特殊的作用和意義?;蛘哒f,從海外華文文學(xué)一開始其實(shí)就已經(jīng)潛在,因?yàn)槭钦Z言(形式),才生出文學(xué)創(chuàng)作及其研究。如果沒有語言(種),海外華文文學(xué)就不可能存在。誠然,華人用不同的語言書寫和表意,產(chǎn)生的文學(xué)形態(tài)自然是不同的。按常理來說,用漢語(母語)書寫的(作品),我們才能稱之為華文文學(xué);而用英語書寫的,只能稱之為“英語文學(xué)”?! ?/pre>圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
- 還沒讀過(97)
- 勉強(qiáng)可看(702)
- 一般般(119)
- 內(nèi)容豐富(4969)
- 強(qiáng)力推薦(407)
海外華文文學(xué)知識(shí)譜系的詩學(xué)考辯 PDF格式下載