內(nèi)蒙古額爾古納俄羅斯語研究

出版時(shí)間:2011-8  出版社:中國社會(huì)科學(xué)出版社  作者:白萍  頁數(shù):255  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

內(nèi)蒙古額爾古納市是我國俄羅斯族最為集中的地區(qū)之一。由于歷史原因,這里的俄羅斯族絕大多數(shù)為十月革命前后遷居該地的俄羅斯移民與中國漢族結(jié)合的后代。俄羅斯移民大多來自西伯利亞和遠(yuǎn)東,曾是西伯利亞俄語方言的使用者;與其通婚的中國漢族一般來自山東、河北等地,為官話使用者;額爾古納地區(qū)的漢語方言屬東北官話黑松片嫩克土語。由于地域的阻隔和語言接觸環(huán)境的改變,這些俄羅斯移民及其后代的語言在歷經(jīng)近百年的發(fā)展演變后,產(chǎn)生了種種變異,形成了許多獨(dú)有的特點(diǎn)。
白萍編著的《內(nèi)蒙古額爾古納俄羅斯語研究》在大量田野調(diào)查材料的基礎(chǔ)上,運(yùn)用描寫語言學(xué)、對(duì)比語言學(xué)等方法,對(duì)額爾古納俄羅斯語的語言結(jié)構(gòu)進(jìn)行了較為全面、細(xì)致的描寫和研究,試圖通過與西伯利亞俄語方言、俄語標(biāo)準(zhǔn)語及漢語的比較,客觀展現(xiàn)額爾古納俄羅斯語的演變狀態(tài),并從語言接觸的角度,解釋、分析額爾古納俄羅斯語演變的特點(diǎn)和成因,揭示對(duì)其演變起重要作用的語言因素。
《內(nèi)蒙古額爾古納俄羅斯語研究》除緒論和結(jié)論外,共包括5個(gè)章節(jié)。
緒論部分闡述了論文的選題價(jià)值、研究意義、研究方法、語料來源以及國內(nèi)外研究動(dòng)態(tài)。認(rèn)為,對(duì)額爾古納俄羅斯語的研究,不僅可以填補(bǔ)國內(nèi)民族語研究的一項(xiàng)空白,更可以為普通語言學(xué)、方言學(xué)、乃至瀕危語言研究提供珍貴的個(gè)案參考。
第一章主要介紹額爾古納俄羅斯族的歷史、居住地區(qū)的人口構(gòu)成、文化教育、生活習(xí)俗等情況。通過對(duì)額爾古納俄羅斯族歷史脈絡(luò)的梳理,重點(diǎn)闡釋額爾古納俄羅斯語的產(chǎn)生機(jī)理和構(gòu)成特點(diǎn),并對(duì)其語言使用的現(xiàn)狀和成因作出分析。
第二章詳細(xì)描寫了額爾古納俄羅斯語的語音特點(diǎn),對(duì)額爾古納俄羅斯語的音位系統(tǒng)以及元音、輔音和重音特點(diǎn)進(jìn)行了歸類、整理和說明,并對(duì)語音的主要特點(diǎn)和演變趨勢作出了一定的解釋和分析。
第三章主要描寫額爾古納俄羅斯語的形態(tài)特點(diǎn)。除對(duì)名詞、動(dòng)詞、形容詞、代詞等各種實(shí)詞的形態(tài)特點(diǎn)分別進(jìn)行描寫外,還對(duì)一致關(guān)系上的特點(diǎn)和形態(tài)演變的成因進(jìn)行了分析,指出,額爾古納俄羅斯語形態(tài)特點(diǎn)的形成,既有西伯利亞俄語方言殘留的痕跡,也有漢語成分干擾的影響,而后者是導(dǎo)致額爾古納俄羅斯語形態(tài)簡化、一直關(guān)系松動(dòng)的最直接原因。
第四章著重對(duì)額爾古納俄羅斯語的詞匯層面進(jìn)行了描寫,對(duì)額爾古納俄羅斯語的詞匯構(gòu)成特點(diǎn)、詞匯演變特點(diǎn),特別是漢語對(duì)額爾古納俄羅斯語詞義的影響等,進(jìn)行了較為深入的分析和探討,并由此得出結(jié)論,額爾古納俄羅斯語詞匯的構(gòu)成具有多層次性的特點(diǎn),詞匯的演變表現(xiàn)出用詞簡化和詞匯數(shù)量減少的趨勢,這和語言自身的發(fā)展,特別是漢語的影響密切相關(guān)。
第五章是對(duì)額爾古納俄羅斯語句法特點(diǎn)的描寫。通過對(duì)前置詞、連接詞和關(guān)聯(lián)詞、謂語動(dòng)詞以及某些句型語序特點(diǎn)的描寫,力求找出導(dǎo)致額爾古納俄羅斯語句法結(jié)構(gòu)改變的原因,并對(duì)其逐一做出解釋和分析。
最后一部分是結(jié)論,是對(duì)額爾古納俄羅斯語的語言狀態(tài)和演變特點(diǎn)的概括和總結(jié),認(rèn)為,目前額爾古納俄羅斯語整體呈現(xiàn)衰退趨勢,語言功能減弱,語言結(jié)構(gòu)衰變,這使額爾古納俄羅斯語在各個(gè)層面上產(chǎn)生不同程度的變異,固有的語言特點(diǎn)淡化、改變或消失,語言成分的再生能力下降,創(chuàng)新能力受到抑制,語言逐漸喪失活力。
額爾古納俄羅斯語是以西伯利亞方言為基礎(chǔ),在和漢語的密切接觸中發(fā)展并演變的。由于沒有俄語方言的干擾,又缺乏俄語標(biāo)準(zhǔn)語的滋養(yǎng),加之“文革”期間一度被禁止使用,都使額爾古納俄羅斯語的語言狀態(tài)和演變發(fā)展具有一定的典型性和獨(dú)特性。

書籍目錄

第一章  緒論
第一節(jié) 內(nèi)蒙古額爾古納俄羅斯語研究的價(jià)值及意義
第二節(jié) 研究方法及語料來源
第三節(jié) 國內(nèi)外研究動(dòng)態(tài)
第二章 內(nèi)蒙古額爾古納俄羅斯族概貌
第一節(jié) 額爾古納的俄羅斯族和俄羅斯語
第二節(jié) 社會(huì)概況
第三節(jié) 額爾古納俄羅斯語的使用狀況
第三章 內(nèi)蒙古額爾古納俄羅斯語的語音特點(diǎn)
第一節(jié) 元音
第二節(jié) 輔音
第三節(jié) 重音特點(diǎn)
第四節(jié) 額爾古納俄羅斯語的語音演變
第四章 內(nèi)蒙古額爾古納俄羅斯語的形態(tài)特點(diǎn)
第一節(jié) 形容詞的形態(tài)特點(diǎn)
第二節(jié) 動(dòng)詞的形態(tài)特點(diǎn)
第三節(jié) 人稱代詞的形態(tài)特點(diǎn)
第四節(jié) 名詞的形態(tài)特點(diǎn)
第五節(jié) 一致關(guān)系上的形態(tài)特點(diǎn)
第六節(jié) 額爾古納俄羅斯語形態(tài)特點(diǎn)的成因
第五章 內(nèi)蒙古額爾古納俄羅斯語的詞匯特點(diǎn)
第一節(jié) 詞匯構(gòu)成
第二節(jié) 詞匯變化
第三節(jié) 漢語對(duì)額爾古納俄羅斯語詞匯的影響
第六章 內(nèi)蒙古額爾古納俄羅斯語的句法特點(diǎn)
第一節(jié) 前置詞的特點(diǎn)
第二節(jié) 連接詞與關(guān)聯(lián)詞的特點(diǎn)
第三節(jié) 謂語動(dòng)詞的特點(diǎn)
第四節(jié) 語序特點(diǎn)
第五節(jié) 其他句法特點(diǎn)
結(jié)論
附錄
附錄一 地圖
1.內(nèi)蒙古俄羅斯族居住地區(qū)地圖
2.俄語方言圖
附錄二 發(fā)音人信息資料(2007年)
附錄三 額爾古納俄羅斯語詞匯表
附錄四 調(diào)研照片
附錄五 重點(diǎn)訪談錄
附錄六 俄羅斯語語料
附錄七 參考文獻(xiàn)
后記

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    內(nèi)蒙古額爾古納俄羅斯語研究 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7