出版時(shí)間:2012-9 出版社:中國(guó)宇航出版社 作者:龍治江 頁(yè)數(shù):232 字?jǐn)?shù):144000
前言
1. 編者序語(yǔ)如果不是此刻翻開了這本書,您也許不會(huì)想到:一個(gè)位于中南半島東部的東南亞國(guó)家,依山傍水,美麗富饒,生活在這里的人民淳樸勤勞。她離我們那么近,有時(shí)卻離我們那么遠(yuǎn),讓我們不由得帶著幾分好奇想要去接近、去揭開她神秘的面紗。或許正是由于被這樣的好奇所驅(qū)使,很早以前,我們的先輩就已乘風(fēng)破浪、翻越崇山峻嶺踏上這片美麗富饒的土地——他們不僅開辟了中越兩國(guó)海路貿(mào)易的通道,為越南人民帶去了各類品質(zhì)一流的商品、加工工藝、經(jīng)營(yíng)理念,而且還在越南安家落戶,極大推動(dòng)了越南當(dāng)?shù)厣唐方?jīng)濟(jì)和文化生活的發(fā)展,對(duì)越南經(jīng)濟(jì)的早期建設(shè)作出了杰出的貢獻(xiàn)。中越友誼的根,也在這多少年商貿(mào)往來(lái)的滋養(yǎng)中越植越深,越植越廣。從古至今,中越貿(mào)易往來(lái)幾乎從未中斷。如今,兩國(guó)的交流由貿(mào)易輻射開,不少越南人來(lái)到中國(guó)學(xué)習(xí)漢語(yǔ),特別是在與越南接壤的云南、廣西兩省。中國(guó)強(qiáng)大的經(jīng)濟(jì)和傳統(tǒng)文化的魅力,使得來(lái)中國(guó)生活和發(fā)展成為許多越南年輕人的夢(mèng)想。不論在越南當(dāng)?shù)亟?jīng)商還是在國(guó)內(nèi)經(jīng)商,有過由于語(yǔ)言不通而與越南顧客擦肩而過經(jīng)歷的商人們,也許還記得當(dāng)時(shí)交流的尷尬情景。由于語(yǔ)言技能上的單薄,失掉一份良機(jī),錯(cuò)過一個(gè)好客戶,增添一份煩惱……這些令人惋惜的事,或源于過去自己不是越南語(yǔ)科班出身,沒有機(jī)會(huì)學(xué)習(xí)這門語(yǔ)言,或是對(duì)越南商貿(mào)需求的不了解。而當(dāng)生意找上門時(shí)自身又無(wú)力招架。這其中有人也嘗試過參加各種語(yǔ)言培訓(xùn)班,想在短期內(nèi)獲得好的語(yǔ)言技能,而由于所涉語(yǔ)言相關(guān)領(lǐng)域較窄等各種原因沒能掌握這一門語(yǔ)言的運(yùn)用方法。這些例子不勝枚舉。我們錯(cuò)過了學(xué)習(xí)這一門外語(yǔ)的最佳時(shí)期和機(jī)遇,卻在求生存的事業(yè)上不得不靈活運(yùn)用它。為此,我們特意為國(guó)內(nèi)批發(fā)業(yè)和零售服務(wù)行業(yè)的從業(yè)人員,以及在越南經(jīng)營(yíng)各類小商品銷售的中國(guó)商人們獻(xiàn)上本書。本書的內(nèi)容涵蓋了商品交易的諸多領(lǐng)域和使用頻率最高的口語(yǔ),力求簡(jiǎn)單、易懂,雖說因篇幅、話題及編者水平有限,不能完全解決您遇到的所有問題,但能為許多在商貿(mào)領(lǐng)域有商貿(mào)口語(yǔ)交流需求的您提供一定程度的語(yǔ)言借鑒與幫助。不論您是由于工作需求而急需越南語(yǔ)技能的培養(yǎng)提高,或是正想或已在參加越南語(yǔ)培訓(xùn)而急需涉獵商貿(mào)領(lǐng)域的日常口語(yǔ)知識(shí),還是由于對(duì)越南語(yǔ)的熱愛而想擴(kuò)寬自身越南語(yǔ)的運(yùn)用,或許本書能給您提供一種學(xué)習(xí)越南語(yǔ)的新思路,增添學(xué)習(xí)樂趣,使您在生活工作中真正受益于有實(shí)用性的越南語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)。2. 本書特點(diǎn)本書針對(duì)各類日常商品交易場(chǎng)景提供了大量日常用語(yǔ)借鑒。涵蓋面廣、詞匯豐富、實(shí)用性強(qiáng)、簡(jiǎn)單靈活、上手容易。本書具有以下幾個(gè)特點(diǎn)。一、站在賣家角度設(shè)置語(yǔ)句。本書的題材均以賣家用語(yǔ)為主,盡可能全面滿足讀者在生意場(chǎng)上的各種會(huì)話需求。二、直接切入主題的會(huì)話設(shè)計(jì)。書中關(guān)于產(chǎn)品的描述、推銷等語(yǔ)句,內(nèi)容明了,直入主題。能更有助于讀者言簡(jiǎn)意賅地介紹產(chǎn)品,實(shí)現(xiàn)有效溝通。三、貼心的諧音標(biāo)注。全書均有諧音標(biāo)注,即使是零基礎(chǔ)的讀者,也可以輕松上手,即學(xué)即用。3. 越南語(yǔ)簡(jiǎn)述越南語(yǔ)(Ti·ng Vi·t)是越南的官方語(yǔ)言,屬南亞語(yǔ)系孟-高棉語(yǔ)族。主要分布于越南沿海平原越族(也稱京族)聚居地區(qū)。使用人口有5000多萬(wàn)。中國(guó)廣西防城縣沿海京族聚居地區(qū)約有1萬(wàn)人使用越南語(yǔ)。東南亞大部分國(guó)家的語(yǔ)言受印度文化影響較大,而越南語(yǔ)卻與朝鮮語(yǔ)、日語(yǔ)一樣自古受到漢字文化的深遠(yuǎn)影響。自公元一世紀(jì)至十世紀(jì),在中國(guó)的統(tǒng)治下,越南語(yǔ)引入龐大的漢字詞匯,其發(fā)音(漢越音)類似古漢語(yǔ)中古音,但其語(yǔ)法承襲了大量高棉語(yǔ)的特色,雖然與中文一樣并無(wú)時(shí)態(tài)及動(dòng)詞變化,亦同為聲調(diào)語(yǔ)言,但其詞序恰恰與中文相反,近似泰語(yǔ)?,F(xiàn)在的越南語(yǔ)使用拉丁字母書寫,叫做國(guó)語(yǔ)字。它是由17世紀(jì)到越南的法國(guó)傳教士亞歷山大·羅德(Alexandre de Rhodes,1591年-1660年)根據(jù)先前傳教士的拼寫原則整合而成。在19世紀(jì)法國(guó)占領(lǐng)越南時(shí)期,這種書寫體系流行起來(lái),并于20世紀(jì)全面開始使用。關(guān)于越南語(yǔ)(Vietnameselanguage)的譜系分類,自20世紀(jì)初起,越南語(yǔ)的語(yǔ)系歸屬尚未確定?,F(xiàn)在被廣泛接受的觀點(diǎn)是屬南亞語(yǔ)系的孟-高棉語(yǔ)族?,F(xiàn)代越南語(yǔ)的發(fā)音以河內(nèi)腔(北方方言)為標(biāo)準(zhǔn)。但是不少的海外越僑說的是西貢(南方方言)腔的越南語(yǔ)。海外的越南語(yǔ)媒體多數(shù)都用西貢腔廣播。河內(nèi)腔跟西貢腔主要差別是在聲調(diào)和卷舌音上。越南語(yǔ)語(yǔ)音包括單元音11個(gè),輔音25個(gè), 構(gòu)成162韻;輔音韻尾有-m、-n、-ng、-p、-t、-k等音。各音節(jié)之間界限分明。聲調(diào)起區(qū)別詞義的作用。標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)有平聲、銳聲、玄聲、問聲、跌聲、重聲 6個(gè)聲調(diào)。但在北中部和南部及南中部?jī)煞N方言中各有5個(gè)聲調(diào)。六聲又可分為平、仄兩類,平、玄兩聲為平,其余四聲為仄,用于詩(shī)律。越南語(yǔ)是一種孤立語(yǔ),動(dòng)詞無(wú)變化,詞既沒有文法上的性別跟數(shù)的形式,也沒有文法上格的變化,形容詞也不需要跟被修飾的名詞保持文法上的性、數(shù)、格上的一致。它以不變的根詞的詞序和虛詞來(lái)表示語(yǔ)法關(guān)系。句子的主語(yǔ)在謂語(yǔ)之前,賓語(yǔ)和補(bǔ)語(yǔ)在動(dòng)詞之后,名詞修飾語(yǔ)一般在名詞之后,但數(shù)詞、量詞修飾語(yǔ)在名詞之前。詞序或虛詞改變后,語(yǔ)義也隨之而變。越南語(yǔ)的文句機(jī)構(gòu)是:主語(yǔ)-謂語(yǔ)-賓語(yǔ)(SVO)。越南語(yǔ)構(gòu)詞的主要特點(diǎn)是每一個(gè)音節(jié)常常是一個(gè)有意義的單位,可以獨(dú)立使用;這些單位又可作為構(gòu)成多音節(jié)詞的基礎(chǔ)。絕大部分多音節(jié)詞是雙音節(jié)。在殖民主義統(tǒng)治時(shí)期進(jìn)入越南語(yǔ)的法語(yǔ)詞語(yǔ)(主要是科技詞語(yǔ))繼續(xù)保持其原有的音節(jié)。在2000多年的歷史發(fā)展過程中,越南語(yǔ)從古漢語(yǔ)和現(xiàn)代漢語(yǔ)不斷地直接借用或改造使用大量詞語(yǔ)。越南語(yǔ)中的漢語(yǔ)借詞占相當(dāng)大的比重。由于越南語(yǔ)與漢語(yǔ)間如此親密的聯(lián)系,使得越南語(yǔ)對(duì)于中國(guó)人來(lái)說朗朗上口,學(xué)起來(lái)較為簡(jiǎn)單。盡管如此,由于其獨(dú)特的發(fā)音特點(diǎn),越南語(yǔ)的語(yǔ)音卻是學(xué)習(xí)中公認(rèn)的難點(diǎn)。為了降低學(xué)習(xí)難度,本書提供了相應(yīng)的漢字諧音,雖然不能完全將兩種語(yǔ)言的讀音一一對(duì)應(yīng)起來(lái),但是可以給讀者提供一個(gè)記憶的參考,準(zhǔn)確的讀音,讀者還須按照錄音去模仿學(xué)習(xí)。4. 學(xué)習(xí)方法下面談?wù)劚緯袃?nèi)容的學(xué)習(xí)方法。Part I的內(nèi)容基本可通用于各行業(yè)、各產(chǎn)品的銷售服務(wù),可進(jìn)行系統(tǒng)性學(xué)習(xí)。系統(tǒng)學(xué)習(xí)可以周為單位,一周學(xué)習(xí)一個(gè)單元。具體可安排為:每天學(xué)習(xí)5-6個(gè)例句,并復(fù)習(xí)前日所學(xué)習(xí)的5-6個(gè)例句,用5日時(shí)間初步學(xué)完一個(gè)單元的全部?jī)?nèi)容,即30條左右的例句;第6日和第7日用于復(fù)習(xí)和鞏固整個(gè)一周所學(xué)的內(nèi)容。學(xué)習(xí)例句時(shí),可先看章節(jié)標(biāo)題,了解下文例句在實(shí)際銷售過程中的語(yǔ)用功能;再看漢語(yǔ)譯文,通過熟悉的漢語(yǔ)了解例句所表達(dá)的語(yǔ)義;最后著力學(xué)習(xí)越南語(yǔ)例句。學(xué)習(xí)越南語(yǔ)例句時(shí),先在掌握本書中漢語(yǔ)諧音標(biāo)注規(guī)則的基礎(chǔ)上嘗試通過漢語(yǔ)諧音朗讀全句,然后通過模仿配套的MP3等音頻資料,再結(jié)合漢語(yǔ)諧音,以達(dá)到較為準(zhǔn)確的發(fā)音。語(yǔ)言是音義結(jié)合的詞匯和語(yǔ)法體系,所以光掌握發(fā)音是不夠的,還需了解詞義。這里需提醒讀者的是,雖然本書中的所有例句和詞匯都配有漢語(yǔ)譯文,但僅靠譯文想要學(xué)習(xí)越南語(yǔ)的詞匯乃至語(yǔ)法是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。本書中的譯文和原文是以句為單位的,只能在句子的層面上做到語(yǔ)義對(duì)等,若細(xì)究到詞組或是單詞的層面,是無(wú)法做到一一對(duì)應(yīng)的。所以,真正想提高越南語(yǔ)水平的讀者,還需通過查閱工具書來(lái)學(xué)習(xí)詞匯的語(yǔ)義及用法,通過查閱語(yǔ)法書來(lái)掌握句子的構(gòu)建規(guī)則。Part II的內(nèi)容針對(duì)性較強(qiáng),讀者可進(jìn)行選擇性學(xué)習(xí)。在進(jìn)度安排上,同樣建議以一周一個(gè)單元的速度進(jìn)行學(xué)習(xí)。具體來(lái)說,用2天時(shí)間學(xué)習(xí)常用句型,2天時(shí)間學(xué)習(xí)情景對(duì)話,1天時(shí)間學(xué)習(xí)詞匯拓展和補(bǔ)充小貼士,剩下的2天時(shí)間用于復(fù)習(xí)回顧。具體的學(xué)習(xí)方法與上述PART I的學(xué)習(xí)方法相同。書后附錄是讀者舉一反三的好工具。讀者在學(xué)習(xí)Part I和Part II時(shí),遇到數(shù)詞、顏色詞匯和材質(zhì)詞匯時(shí),不要僅滿足于例句、對(duì)話和詞匯拓展表中所出現(xiàn)的少量詞匯,可隨時(shí)到附錄中查找同類詞匯,根據(jù)需要擴(kuò)大自己的實(shí)用詞匯量。萬(wàn)事開頭難,只要大家努力學(xué)習(xí),掌握方法,相信您一定能夠?qū)W好越南語(yǔ),學(xué)以致用。編者2012年7月
內(nèi)容概要
《零起點(diǎn)說生意越南語(yǔ)》是一本服務(wù)于生意、貿(mào)易領(lǐng)域的越南語(yǔ)口語(yǔ)圖書。
《零起點(diǎn)說生意越南語(yǔ)》從日常商業(yè)服務(wù)的實(shí)際需要出發(fā),通過常用句型和情景對(duì)話來(lái)幫助讀者快速提高行業(yè)越南語(yǔ)水平。無(wú)論是想短時(shí)間內(nèi)快速掌握生意越南語(yǔ)會(huì)話的零基礎(chǔ)讀者,還是打算長(zhǎng)期從事中越貿(mào)易的初學(xué)者,都可以通過對(duì)本書的學(xué)習(xí)迅速提高越南語(yǔ)技能。
《零起點(diǎn)說生意越南語(yǔ)》內(nèi)容通俗易懂,深入淺出。通過單詞、句子和對(duì)話,點(diǎn)面結(jié)合,讓讀者能夠系統(tǒng)輕松地學(xué)習(xí)生意越南語(yǔ)。本書在結(jié)構(gòu)設(shè)置上共分兩大部分:第一部分為基本句型。根據(jù)銷售服務(wù)的流程劃分成11節(jié),每節(jié)下面設(shè)有各個(gè)場(chǎng)景使用的常用句型。第二部分為實(shí)戰(zhàn)演練。根據(jù)不同的產(chǎn)品分類劃分成26節(jié),每節(jié)下面設(shè)有常用句型、情景對(duì)話、詞匯拓展、補(bǔ)充小貼士四個(gè)板塊。常用句型可以幫助讀者迅速大量掌握各類型的交流語(yǔ)句;實(shí)用對(duì)話模擬真實(shí)的服務(wù)現(xiàn)場(chǎng);詞匯拓展便于讀者更好地掌握專業(yè)詞匯;補(bǔ)充小貼士是在前面內(nèi)容的基礎(chǔ)上進(jìn)一步向讀者介紹相關(guān)行業(yè)的最前沿的生意資訊以及相關(guān)產(chǎn)品信息等。
作者簡(jiǎn)介
龍治江
云南昆明人。本科畢業(yè)于北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)亞非學(xué)院越南語(yǔ)專業(yè),現(xiàn)于云南民族大學(xué)攻讀亞非語(yǔ)言文學(xué)碩士。曾獲全國(guó)大學(xué)生第二屆越南語(yǔ)口語(yǔ)大賽二年級(jí)組一等獎(jiǎng),參加過北京奧運(yùn)志愿者工作、中越青年友好會(huì)見等活動(dòng)并擔(dān)任翻譯。多次到越南當(dāng)?shù)毓ぷ鲗W(xué)習(xí),有一定商務(wù)、政治翻譯經(jīng)驗(yàn)及教學(xué)經(jīng)驗(yàn),對(duì)越南文化有較深刻的體驗(yàn)。
書籍目錄
Part I 基本句型
1.迎客送客
招呼用語(yǔ)
詢問需求
送別顧客
2.討價(jià)還價(jià)
說明價(jià)格
折扣限度
拒絕減價(jià)
同意降價(jià)
3.商品包裝
包裝說明
包裝類型
飼養(yǎng)費(fèi)用
4.訂貨事宜
說明定金
說明庫(kù)存
說明數(shù)量
5.送貨事宜
送貨方式
送貨費(fèi)用
送貨時(shí)間
……
Part II 實(shí)戰(zhàn)演練
附錄
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載