出版時(shí)間:2012-1 出版社:中國(guó)宇航出版社 作者:A·小仲馬 頁(yè)數(shù):302 譯者:胡婷婷
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
《我的心靈藏書(shū)館:茶花女(英文版)》是第一部引進(jìn)中國(guó)的國(guó)外經(jīng)典名著,《我的心靈藏書(shū)館:茶花女(英文版)》通過(guò)阿爾芒和瑪格麗特的故事,描寫(xiě)了一曲世俗難容的愛(ài)情傷歌,從巴黎傳至世界的每個(gè)角落,那朵純白無(wú)暇的茶花永遠(yuǎn)地鐫刻在阿爾芒心中,凄美的愛(ài)情感動(dòng)著世世代代的讀者,也使讀者看到了浪漫主義的背后是現(xiàn)實(shí)的冷酷無(wú)情。《我的心靈藏書(shū)館:茶花女(英文版)》英文描寫(xiě)細(xì)膩,語(yǔ)言流暢,值得閱讀與賞析,并配有注釋導(dǎo)讀,解釋難詞難句,介紹文化背景,是幫助讀者閱讀名著、英語(yǔ)知識(shí)的首選圖書(shū)。
作者簡(jiǎn)介
小仲馬的全名為亞歷山大·仲馬(Alexandre Dumas,1824-1895),是19世紀(jì)法國(guó)著名小說(shuō)家、戲劇家,是作家大仲馬與一名窮苦女工的私生子。小仲馬7歲時(shí)大仲馬才認(rèn)其為子,但仍拒不認(rèn)其母為妻。私生子的身世使小仲馬在童年和少年時(shí)代受盡世人的譏誚。這種痛苦境遇對(duì)他的一生產(chǎn)生了深刻影響,使他后來(lái)的文學(xué)創(chuàng)作大多以探討社會(huì)道德問(wèn)題為主題,在作品中大力宣揚(yáng)家庭及婚姻的神圣。
書(shū)籍目錄
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
章節(jié)摘錄
Illness like the one to which Armand had succumbed have at least this much to be said for them:they either kill you at once or let them selves be conquered very quickly. A fortnight after the events which I have just recounted,Armand was convalescing very satisfactorily, and we were bound by a firm friend ship.I had scarcely left his sick room throughout the whole time of his illness. Spring had dispensed its flowers ,leaves,birds,and harmomes mabundance,and my friend's window cheerfully overlooked his garden which wafted its healthy draughts up to him. The doctor had allowed him to get up,and we often sat talking by the open window at that hour of the day when the sun is at it swarmest,between noon and two o'clock.I studiously avoided speaking to him of Marguerite,for I was still a fraid that the name would reawaken some sad memory which slumbered beneath the sick man's apparent calm. But Armand,on the contrary,seemed to take pleasure in speaking of her-not as he had done previously,with tears in his eyes,but with a gentle smile whichallayed my fears for his state of mind.I had noticed that, since his last visit to the cemetery and thespectacle which had been responsible for causing his seriousbreakdown,the measure of his mental anguish seemed to have been taken by his physical illness, and Marguerite's death had ceased to present itself through the eyes of the past.A kind of solace had come with the certainty he had acquired and,to drive off the somber image which often thrust itself into his mind,he plunged into the happier memories of his affair with Marguerite and appeared willing to recall no others.His body was too exhausted by his attack of fever,and even by it streat ment,to allow his mind to acknowledge any violent emotions,and despite himself the universal joy of spring by which Armand was surrounded directed his thoughts to happier images.All this time,he had stubbornly refused to inform his family of the peril he was in,and when the danger was past,his father still knew nothing of his illness.One evening,we had remained longer by the window than usual.The weather had been superb and the sun was setting in a brilliant twilight of blue and gold. Although we were in Paris, the greenery around us seemed to cut us off from the world,and only the rare sound of a passing carriage from time to time disturbed our conversation. "It was about this time of year,and during the evening of a day like today,that I first met Marguerite," said Armand, heedingo his own thoughts rather than what I was saying. I made no reply. Then he turned to me and said: "But I must tell you the story, you shall turn it into a book which no one will believe,though it may be interesting to write. " " You shall tell it to me some other time,my friend," I told him, "you are still not well enough. " "The evening is warm,I have eaten my breast of chicken," he said with a snule; "I am not the least feverish~,we have nothing else to do,I shall tell you everything. " " Since you are so set on it,I'll listen. " "It's a very simple tale," he then added," and I shall tell it in the order in which it happened. If at some stage you do make something of it,you are perfectly free to tell it another way. " Here is what he told me,and I have scarcely changed a word of his moving story. Yes(Armand went on,letting his head fall against the back of his armchair),yes,it was on an evening like this ! I had spent the day in the country with one of my friends,Gaston R. We had returned toParis in the evening and,for want of anything better to do,had gone to the Theatre des Varietes. During one of the intervals,we left our seats and,in the comdor,we saw a tall woman whom my friend greeted with a bow. "Who was that you just bowed to?" I asked him. "Marguerite Gautier," he replied. "It strikes me she is very much changed,for I didn't recognizeher," I said with a tremor which you will understand in a moment. " She's been ill. The poor girl's not long for this world. " I recall these words as though they had been said to me yesterday. Now,my friend,l must tell you that for two years past,when ever I met her,the sight of that girl had always made a strange impressionon me. Without knowing why,l paled and my heart beat violently. Ihave a friend who dabbles in the occult,and he would call what I felt an aff inity of fluids; I myself believe quite simply that I wasdestined to fall in love with Marguerite, and that this was apresentiment. The fact remains that she made a strong impression on me. Several of my friends had seen how I reacted, and they had hooted with laughter when they realized from what quarter~ that impression came. ……
媒體關(guān)注與評(píng)論
我讀《茶花女》是向好朋友挪的十小時(shí),從晚上八時(shí)我便拼命看,夜間一時(shí)看完,讓我妹妹起來(lái)看,翌晨五時(shí),妹妹回到床上睡覺(jué)。我一邊翻看第二遍,一邊走到輪渡,過(guò)海去還書(shū)。還記得那晚停電,點(diǎn)兩盞油燈。仿佛聽(tīng)見(jiàn)窗下有人哭泣,幾次撩開(kāi)窗簾,望著發(fā)白的小路,我已淚流滿面。 ——著名詩(shī)人(舒婷)
編輯推薦
《我的心靈藏書(shū)館:茶花女(英文版)》是世界傳世經(jīng)典權(quán)威注釋本的唯美呈現(xiàn)!原汁原味的著作閱讀不再遙不可及! 1.權(quán)威版本,呈現(xiàn)原汁原味的英文名著?! ”咎讌矔?shū)大部分參考美國(guó)企鵝出版集團(tuán)出版的“企鵝經(jīng)典叢書(shū)”(Penguin Classics)和英國(guó)華茲華斯出版公司出版的世界名著系列(Wordsworth Classics)兩種版本進(jìn)行校對(duì)。力求為讀者呈現(xiàn)最原汁原味的英文名著。 2.名師選編,本本暢銷(xiāo)?! ”咎讌矔?shū)是由北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)資深教師從浩如煙海的名著世界中精選而出,并由資深翻譯教授陳德彰寄語(yǔ)推薦。精選名著本本暢銷(xiāo),風(fēng)靡世界數(shù)十年,尤其適合熱愛(ài)英文原版名著的廣大青年讀者朋友閱讀?! ?.權(quán)威注釋?zhuān)_理解原版英文名著?! ”咎讌矔?shū)特邀北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)資深教師名師團(tuán)隊(duì)注釋。文化背景詳細(xì)注釋?zhuān)~匯短語(yǔ)詳細(xì)說(shuō)明,包含所有4級(jí)以上的難點(diǎn)詞匯,使閱讀毫無(wú)障礙。另外對(duì)文中的長(zhǎng)句、難句、復(fù)雜句進(jìn)行了重點(diǎn)分析解釋?zhuān)⑻峁┳g文,使英語(yǔ)學(xué)習(xí)者讀懂名著,理解名著,愛(ài)上名著?! ?.“最美圖書(shū)”設(shè)計(jì)師傾情打造,精裝呈現(xiàn)名著之美?! ”咎讌矔?shū)特邀“最美圖書(shū)”設(shè)計(jì)師進(jìn)行封面設(shè)計(jì),風(fēng)格清雅脫俗。裝幀精美,是廣大外國(guó)名著愛(ài)好者值得收藏和分享的英語(yǔ)讀物。
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版