羅密歐與朱麗葉

出版時間:2012-3  出版社:中國青年出版社  作者:莎士比亞  頁數(shù):137  字數(shù):200000  譯者:朱生豪  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

  本書是世界著名戲劇作家莎士比亞的著名悲劇,是莎士比亞戲劇中最為世人所熟悉的經(jīng)典愛情作品。
  在維洛那城住著兩大冤家:蒙太玖和凱普萊脫;兩大家族械斗和流血沖突不斷。可偏偏冤家路窄,在一次舞會上,蒙太玖的兒子羅密歐與凱普萊脫的女兒朱麗葉一見鐘情,并私定終身。凱普萊脫逼朱麗葉嫁給聲名顯赫的巴里斯伯爵,朱麗葉為逃婚,在勞倫斯神父的幫助下,假裝服毒死去。羅密歐看到朱麗葉已死,遂在她的墓前服毒自盡。醒來的朱麗葉看到羅密歐自盡,不愿獨活也要自殺……
  校園戲劇社擬將這部朱生豪原譯的《羅密歐與朱麗葉》搬上舞臺,演繹成校園青春時尚生活劇。所有的演員道具都已備齊,只差朱麗葉的角色還沒確定合適的演員。一向追求完美的歐陽老師,終于在大家焦急的期待中帶回了“朱麗葉”——從此,花癡的圓圓像掉進了一個聚集俊男美女的奇異花園里,開始了一段人生中最奇妙而美好的“羅密歐與朱麗葉”青春版之旅……

作者簡介

作者:莎士比亞(W.William Shakespeare) 譯者:朱生豪  莎士比亞:(W.William Shakespeare)(1564~1616),英國文藝復興時期偉大的劇作家、詩人。他的作品已被翻譯成多國文字,莎學也應運而生。本?瓊森稱他為“時代的靈魂”,馬克思稱他和古希臘的埃斯庫羅斯為“人類最偉大的戲劇天才”。 朱生豪:原名朱文森(1912~1944),浙江嘉興人,畢業(yè)于杭州之江大學(現(xiàn)浙江大學的前身),大學時參加“之江詩社”,才華出眾,喜歡寫詩歌。畢業(yè)后去上海世界書局做譯編工作,為回擊“某國人曾經(jīng)說中國是無文化的國家,連老莎的譯本都沒有”的敵視,開始翻譯莎士比亞,共譯出31部半。朱生豪是國內(nèi)外莎士比亞研究者公認的優(yōu)秀翻譯者。許淵沖先生認為,二十世紀我國翻譯界可以傳世的名譯有三部:朱生豪的《莎士比亞全集》、傅雷的《巴爾扎克選集》和楊必的《名利場》。在莎士比亞戲劇諸多譯本之中,相比較而言,朱生豪的譯本更為通俗、更為流暢,語言風格也更適合青少年閱讀。

書籍目錄

新青年·出版說明
緣起·演員表
劇中人物
開場詩
第一幕 一見鐘情
 第一場 維洛那;廣場
 第二場 同前;街道
 第三場 同前;凱普萊脫家中一室
 第四場 同前;街道
 第五場 同前;凱普萊脫家中廳堂
第二幕 窗外定情
 第一場 維洛那;凱普萊脫花園墻外的小巷
 第二場 同前;凱普萊脫家的花園
 第三場 同前;勞倫斯神父的庵院
 第四場 同前;街道
 第五場 同前;凱普萊脫家花園
 第六場 同前;勞倫斯神父的庵院
第三幕 被逐吻別
 第一場 維洛那;廣場
 第二場 同前;凱普萊脫家的花園
 第三場 同前;勞倫斯神父的庵院
 第四場 同前;凱普萊脫家中一室
 第五場 同前;朱麗葉的臥室
第四幕 拒嫁他人
 第一場 維洛那;勞倫斯神父的庵院
 第二場 同前;凱普萊脫家中廳堂
 第三場 同前;朱麗葉的臥室
 第四場 同前;凱普萊脫家中廳堂
 第五場 同前;朱麗葉臥室
第五幕 為愛殉情
 第一場 曼多亞;街道
 第二場 維洛那;勞倫斯神父的庵院
 第三場 同前;凱普萊脫家墳塋所在的墓地
附錄
 關(guān)于“原譯本”的說明(朱尚剛)
 譯者自序(朱生豪)
 譯者介紹(宋清如)

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁:   插圖:    親王目無法紀的臣民,擾亂治安的罪人,你們的刀劍都被你們鄰人的血沾污了;——他們不聽我的話嗎?喂,聽著!你們這些人,你們這些畜生,你們?yōu)榱藫錅缒銈冊苟镜呐?,不惜讓殷紅的流泉從你們的血管里噴涌出來;你們要是畏懼刑法,趕快給我把你們的兇器從你們血腥的手里丟下來,靜聽你們震怒的君王的判決。凱普萊脫,蒙太玖,你們已經(jīng)三次為了一句口頭上的空言,引起了市民的械斗,擾亂了我們街道上的安寧,害得維洛那的年老公民,也不能不脫下他們尊嚴的裝束,在他們習于安樂的蒼老衰弱的手里掮起古舊的長槍來,分解你們潰爛的紛爭。要是你們以后再在市街上鬧事,就要把你們的生命作為擾亂治安的代價?,F(xiàn)在別人都給我退下去;凱普萊脫,你跟我來;蒙太玖,你今天下午到自由村的審判廳里來,聽候我對于今天這一案的宣判。大家散開去,倘有逗留不去的,格殺不論?。ǔ商练驄D及卞伏里奧外皆下) 蒙誰把這一場宿怨重新挑起紛爭?侄兒,對我說,他們動手的時候,你也在場嗎? 卞我還沒有到這兒來,您的仇家的仆人跟你們家里的仆人已經(jīng)打成一塊了。我拔出劍來分開他們;就在這時候,那個性如烈火的泰保爾脫提著劍來了,他向我口出不遜之言,把劍在他自己頭上揮舞,那劍在風中發(fā)出咝咝的聲音,就像風在那兒譏笑他的裝腔作勢一樣。當我們正在劍來劍去的時候,人越來越多,有的幫這一面,有的幫那一面,亂哄哄地互相爭斗,直等親王來了,方才把兩邊的人喝開。 蒙妻啊,羅密歐呢?你今天見過他嗎?我很高興他沒有參加這場爭斗。 卞伯母,在尊嚴的太陽開始從東方的黃金窗里探出頭來的前一個時辰,我因為心中煩悶,到郊外去散步,在城西一叢楓樹的下面,我看見羅密歐兄弟一早在那兒走來走去。我正要向他走過去,他已經(jīng)看見了我,就躲到樹林深處去了。我因為自己也是心灰意懶,覺得連自己這一身也是多余的,只想找一處沒有人蹤的地方,所以憑著自己的心境推測別人的心境,也就不去多事追尋他,彼此互相避開了。 蒙好多天的早上曾經(jīng)有人在那邊看見過他,用眼淚灑為清晨的露水,用長嘆噓成天空的云霧;可是一等到鼓舞眾生的太陽在東方的天邊開始揭起黎明女神床上灰黑色的帳幕的時候,我那懷著一顆沉重的心的兒子,就逃避了光明,溜回到家里;一個人關(guān)起了門躲在房間里,閉緊了窗子,把大好的陽光鎖在外面,為他自己造成了一個人工的黑夜。他這一種怪脾氣恐怕不是好兆,除非良言勸告可以替他解除心頭的煩惱。卞伯父,您知道他的煩惱的根源嗎? 蒙我不知道,也沒有法子從他自己嘴里探聽出來。 卞您有沒有設法探問過他? 蒙我自己以及許多其他的朋友都曾經(jīng)探問過他,可是他把心事一起悶在自己肚里,總是絕口嚴守著秘密,不讓人家試探出來,正像一朵初生的蓓蕾,還沒有迎風舒展它的嫩瓣,向太陽獻吐它的嬌艷,就給妒嫉的蛀蟲咬嚙了一樣。只要能夠知道他的悲哀究竟是從什么地方來的,我們一定會盡心竭力替他找尋治療的方案。

編輯推薦

《羅密歐與朱麗葉》系英國劇作家莎士比亞最著名的正劇。是文藝復興晚期一部奔放和悲壯的“愛的青春頌歌”。詩人柯爾律治形容說,這個故事里“處處是青春與春天”。羅密歐與朱麗葉對愛情熱忱、向往、執(zhí)守和惟一,并最終運用死亡這一極端,才實現(xiàn)了與傳統(tǒng)社會觀念相對立的戀情,化解了兩個家族的仇恨,顯示了“情不知所起,一往而深。生者可以死,死可以生”的巨大力量,在現(xiàn)實和未來世界投射出了無限光芒。自16世紀末首場演出以來,被多次改編成歌劇、交響曲、芭蕾舞劇、電影及電視作品,在世界各國舞臺上盛演不衰;羅密歐與朱麗葉的名字,也成為“青春版愛情”的象征。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    羅密歐與朱麗葉 PDF格式下載


用戶評論 (總計8條)

 
 

  •   本以為羅密歐與朱麗葉是文章性的書,但買回來發(fā)現(xiàn)是劇本。但是很好看
  •   質(zhì)量不錯,就是全部都是文字,配圖太少!!
  •   拿到書,我第一眼就喜歡上那些漂亮圖片了,太好玩了。
  •   塑封了,挺好的
  •   還不錯 故事很精彩 建議購買 以后還會光顧的
  •   彩繪本原來是字多畫少啊
  •   第三次買了 只是版本不同
  •   包裝不錯,內(nèi)容不錯,非常喜歡,贊
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7