假如生活欺騙了你

出版時(shí)間:2013-5  出版社:中國畫報(bào)出版社  作者:[俄] 普希金  譯者:鄭明魯  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金(1799年5月26日-1837年1月29日)是俄羅斯著名的文學(xué)家、最偉大的詩人及現(xiàn)代俄國文學(xué)的始創(chuàng)人。    普希金出生于莫斯科,從1805年到1810年他每年夏天都在他祖母處在莫斯科附近的一個(gè)村莊里度過。他童年的這些生活經(jīng)驗(yàn)后來都體現(xiàn)在他早年的詩中。    普希金在位于皇村的帝國學(xué)院中就學(xué)六年,這是一個(gè)1811年10月19日成立的優(yōu)秀學(xué)院。今天,這個(gè)學(xué)院被稱為普希金學(xué)院。在這段時(shí)間里普希金經(jīng)歷了1812年對抗拿破侖的戰(zhàn)爭。1815年普希金的第一首愛國詩被發(fā)表。雖然他當(dāng)時(shí)還是一個(gè)學(xué)生,他被圣彼得堡的一個(gè)文學(xué)協(xié)會(huì)阿爾扎馬斯接納為會(huì)員。這個(gè)協(xié)會(huì)反對當(dāng)時(shí)盛行的保守的、硬板的語言文字,提倡俄羅斯語言。普希金早年的詩充滿了生機(jī)。    1816年他的詩的風(fēng)格突然轉(zhuǎn)變了,哀歌成為他最主要的作品。    1817年普希金畢業(yè),他在彼得堡的外交協(xié)會(huì)任秘書。他經(jīng)常去劇院,參加阿爾扎馬斯的會(huì)議。他還加入了一個(gè)稱為“綠燈”的文學(xué)和劇作團(tuán)體。這個(gè)團(tuán)體與當(dāng)時(shí)貴族中反對沙皇專制的團(tuán)體有一定的聯(lián)系。雖然普希金沒有參加他們的政治運(yùn)動(dòng),但他與這個(gè)運(yùn)動(dòng)中的許多人是好朋友,他寫的諷刺短詩受到了這個(gè)運(yùn)動(dòng)的影響。在這段時(shí)間里他一直在寫一部長詩《魯斯蘭與柳德米拉》,這部長詩從他還在學(xué)校里的時(shí)候就開始創(chuàng)作了。1820年5月他完成了這部長詩。但當(dāng)時(shí)的批評界對它的評價(jià)非常差。    1820年初普希金的一些諷刺詩給他帶來了麻煩,在這些詩里他嘲諷了一些當(dāng)權(quán)的人,比如當(dāng)時(shí)的戰(zhàn)爭部長和教育部長。在一些有權(quán)勢的朋友的幫助下他沒有被流放到西伯利亞,但不得不離開圣彼得堡。他被下放到克里米亞。到1824年為止他在南俄不同的地方居住。從1823年開始他開始寫長詩《葉甫蓋尼.奧涅金》,這部長詩他一直到1830年才完成。從1824年到1825年他住在他父母的莊院,在這段時(shí)間里他與他父親有很大的意見分歧。他的悲劇《鮑里斯·戈都諾夫》標(biāo)志著他開始背離當(dāng)時(shí)陳腐的俄羅斯詩歌。    1826年沙皇尼古拉一世接見他后,他重新被允許在莫斯科和圣彼得堡居住。但沙皇親自檢查他的創(chuàng)作,他的作品和他的生活都受到了嚴(yán)格的監(jiān)視。這也體現(xiàn)在了《葉甫蓋尼·奧涅金》的創(chuàng)作中。普希金這段時(shí)間生活得非常不快樂,因?yàn)樗麩o法按照自己的愿望生活。    1831年普希金結(jié)婚,結(jié)婚當(dāng)晚普希金手中的蠟燭忽然熄滅,讓普希金一驚,仿佛預(yù)告了他不幸的將來?;楹笏c夫人遷居圣彼得堡,夫人娜塔麗婭·岡察洛娃是當(dāng)時(shí)圣彼得堡最漂亮的女人,被譽(yù)為“圣彼得堡的天鵝”。岡察洛娃的家庭很富有,并使他能夠進(jìn)入沙皇的宮廷,過著上流社會(huì)的生活;沙皇允許普希金在檔案局研究文獻(xiàn),方便寫作《彼得大帝史》。但普希金仍然非常不快,他經(jīng)常與人決斗,而且往往出于舉足輕重的原因。他這段時(shí)間里的作品都體現(xiàn)出沉重的精神壓力。    直到1836年他才被允許發(fā)行一部他自己的文學(xué)雜志。這個(gè)時(shí)期有一名法國流亡?;庶h人喬治·丹特斯瘋狂愛上他的夫人岡察洛娃,兩人經(jīng)常相約共舞,后來普希金接到侮辱他的匿名信,信里笑他是烏龜。1837年2月8日,普希金忍無可忍,為了名譽(yù),他與丹特斯進(jìn)行決斗,結(jié)果腹部受了重傷,兩天后去世,當(dāng)時(shí)的報(bào)紙刊載:“俄羅斯詩歌的太陽殞落了?!?   普希金的詩和劇本為通俗語言進(jìn)入俄羅斯文學(xué)鋪平了道路,他的敘述風(fēng)格結(jié)合戲劇性、浪漫主義和諷刺于一體,這個(gè)風(fēng)格對許多俄羅斯詩人有深刻的影響,是繼他以后俄羅斯文學(xué)的一個(gè)重要因素。與他同時(shí)期的浪漫主義詩人有喬治·戈登·拜倫和約翰·沃爾夫?qū)じ璧?,他本人受伏爾泰和威廉·莎士比亞的悲劇的影響很大?/pre>

內(nèi)容概要

《假如生活欺騙了你:普希金經(jīng)典詩歌鑒賞(精裝彩色珍藏版)》讀懂了普希金,你才能體會(huì)什么是“詩人氣質(zhì)”,在這位僅僅活了37歲的詩人的詩集中,你會(huì)深深感悟到純潔、凈美的詩歌藝術(shù)魅力。《假如生活欺騙了你:普希金經(jīng)典詩歌鑒賞(精裝彩色珍藏版)》收錄了普希金的詩歌,聚集了他畢生的精華詩篇,以饗讀者。

作者簡介

作者:(俄羅斯)歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金 譯者:鄭明魯

書籍目錄

1813 給娜塔麗亞 1814 致詩友 致姐姐 致巴丘什科夫 皇村回憶 1815 小城 厄爾巴島上的拿破侖 玫瑰 我的墓志銘 1816 秋天的早晨 歌者 1817 哀歌 給杰爾維格 自由頌 1818 致娜·雅·波柳斯科娃 童話 致恰阿達(dá)耶夫 1819 鄉(xiāng)村 水仙女 詠科洛索娃 1820 給黑心喬治的女兒 黑色披巾 海仙 1821 繆斯 戰(zhàn)爭 給卡捷寧 給恰阿達(dá)耶夫 致奧維德 1822 給巴拉登斯基 給一個(gè)希臘女郎 囚徒 1823 小鳥 夜 給大公夫人馬·阿·戈里琴娜 生命的驛車 狡猾的惡魔 1824 致雅澤科夫 致大海 玫瑰姑娘 葡萄 朔風(fēng) 再次寄語書刊檢查官 1825 焚燒的情書 追求榮譽(yù) 致馬克恩 如果生活欺騙了你 飲酒歌 冬天的晚上 小說家與詩人 夜鶯與布谷鳥 1826 承認(rèn) 先知 冬天的道路 1827 夜鶯和玫瑰 天使 給基普連斯基 給葉卡捷琳娜·尼古拉耶夫娜 詩人 護(hù)符 1828 給朋友們 你和您 她的眼睛 肖像 毒樹 答卡捷寧 一朵小花兒 詩人和群氓 1829 給伊·尼·烏沙科娃 征兆 給一位卡爾梅克女郎 頓河 冬天的早晨 高加索 雪崩 卡茲別克山上的寺院 寫給阿·費(fèi)·扎克列夫斯卡婭 1830 我的名字對于你有什么意義 給詩人 圣母 鬼怪 哀歌 永訣 我的家世 1831 在這神圣的墳?zāi)怪?給誹謗俄羅斯的人們 鮑羅金諾周年紀(jì)念 回聲 1832 仿但丁《地獄》第一章而做 美人兒 致 1833 秋 天保佑 1834 黑心喬治之歌 1835 烏云 “我又重游” 彼得一世的盛宴 1836 給杰·瓦·達(dá)維多夫 譯自賓德蒙蒂 “當(dāng)我在城郊沉思地徘徊” “我給自己建起了一座非手造的紀(jì)念碑”

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁:   插圖:   為什么我不敢說出口? 瑪爾戈是我的最愛。 這一次,我終于知道了, 丘比特是怎樣的一只鳥, 熱情的心已經(jīng)迷醉! 我承認(rèn)——我也在戀愛了! 幸福的日子已經(jīng)逝去了; 那時(shí)我還不知愛情的重?fù)?dān), 我只是在歌唱中生活。 無論是舞會(huì)或是劇場, 無論是在娛樂場或游藝會(huì), 我都像風(fēng)一樣游走, 那時(shí),為了故意嘲弄愛神, 我也曾對親愛的女性 畫幅漫畫以示諷刺, 但我自己也終于墮入情網(wǎng), 唉,我自己也已發(fā)狂。 譏笑,自由,——都拋在腦后, 我已經(jīng)退出了凱圖的行列, 而今我成了——賽拉東! 一看到娜塔麗亞的秀麗 賽過塔利亞的侍女, 愛神之箭便射進(jìn)我心里! 娜塔莉亞,我承認(rèn), 你已俘虜了我的心, 我還是第一次感到羞澀, 我愛上了美麗的女性, 一整天,無論我怎樣折騰, 只有你縈繞著我的靈魂, 夜降臨了,在虛幻的夢里, 我看見,穿著輕巧的衣裙 可愛的人兒仿佛和我在一起 那怯生生的甜蜜的呼吸, 那比白雪還要白的 胸脯的微微顫動(dòng), 還有那眼睛,半睜半閉, 靜謐的夜,淡淡的幽暗—— 這一切都使我的心狂歡 涼亭里只有我和他, 我看到了……純潔的百合花, 我顫栗,苦惱,說不出話…… 而醒來……我只看見 一片幽暗擠在孤寂的床前 我不禁深深的嘆息 懶洋洋的黑眼睛的夢, 正展開雙翅去飛 我的熱情越燃越烈, 折磨認(rèn)人的愛情的郁結(jié), 時(shí)刻都使我更疲弱, 我的思想總在追求著什么,可追求什么呢——誰也不肯 對著女子開口明說 而是這樣那樣地諸多掩飾, 而我卻要直訴胸臆 所有的戀人都愿意 要他們不知道的東西 他們的脾性使我驚奇, 而我卻愿意裹緊外套, 歪戴著好漢帽, 就像菲里蒙那般 握住安紐達(dá)柔軟的手, 把愛情苦訴說不休, 并對她說,她已歸我所有 但愿你像娜左拉 以溫柔的目光將我挽留 或者像白發(fā)的奧培肯 那個(gè)被命運(yùn)遺棄的老人, 他為小巧的羅金娜看中, 戴著假發(fā),披著斗篷,以魯莽 的火熱的手, 撫摸著雪白豐滿的柔胸, 我愿……但是我的腳 跨不過茫茫的大海 雖然我愛的瘋狂, 可是既已和你隔開。 我就失去了一切希望, 可是,誰是你溫存的賽拉東, 娜塔莉亞,你并不知道。 我至今也還不會(huì)懂, 為什么他不敢抱任何希望, 娜塔莉亞,請聽我傾訴苦衷 我不是宮中的君主, 不是土爾其人,也非黑奴, 是知禮的中國人? 是粗魯?shù)拿绹校?這樣猜測都不行, 別以為我是德國鬼 手里拿著啤酒瓶, 頭上戴著尖頂帽, 手卷的紙煙不離嘴; 別以為我是重騎兵, 手執(zhí)長矛,頭頂鋼盔, 我可不愛戰(zhàn)場的轟鳴; 為了亞當(dāng)犯過的罪孽 我的手不會(huì)舉起沉重的 刀、槍、劍、戟。 “你究竟是誰,嘮叨的戀人?” 請看一看那高聳的院墻 那里面籠罩著寂寞的永恒暗影; 請看一看那緊鎖的門窗,那里點(diǎn)燃著昏暗的神燈, 娜塔莉亞,我是……苦行僧。 致詩友 1814 阿里斯特!你也想當(dāng)帕耳那索的奴仆, 把桀驁不馴的珀伽索斯降伏; 通過危險(xiǎn)的途徑來追求桂冠, 還要跟嚴(yán)格的批評大膽論戰(zhàn)! 阿里斯特,聽我的話,放下你的筆, 忘卻那溪流、幽林和凄涼的墓地, 不要用冰冷的小詩去表白愛情, 快快下來,免得滾下高高的山峰! 就是沒有你,詩人已經(jīng)不少: 他們的詩剛一發(fā)表,就被世人忘掉。 也許,另一部《忒勒瑪科斯頌》的作者, 此刻,遠(yuǎn)遠(yuǎn)離開鬧市的喧囂, 跟愚蠢的繆斯結(jié)了不解之緣, 藏身在密涅瓦神盾平靜的陰影之間。 呆頭呆腦的詩人的命運(yùn),要引以為鑒, 他們的詩作堆積如山,成了禍患! 后世給詩人的進(jìn)貢公平合理; 品都斯山有桂冠,也有荊棘。 千萬別遺臭萬年!——要是阿波羅聽說 你也要上赫利孔山,露出鄙夷的神色, 搖搖鬈發(fā)的頭,為了對你的天才加以酬勞 賞你一頓清醒的皮鞭,該如何是好? 怎么樣?你皺起眉頭,準(zhǔn)備答復(fù)我; 你也許會(huì)說:“請不必枉費(fèi)唇舌; 我一旦做出決定,便決不改變, 要知道,我是命中注定,才選中琴弦。 我可以讓世人去任意評論—— 生氣也好,叫罵也好,我還是詩人?!?阿里斯特,不要以為只會(huì)押押韻, 大筆一揮,不吝惜紙張,就成了詩人。 要想寫出好詩,并不那么容易, 就像維特根什泰因打得法國人望風(fēng)披靡。 羅蒙諾索夫、德米特里耶夫、和杰爾查文 固然是俄國的光榮,是不朽的詩人, 給予我們以理智和諄諄教訓(xùn), 可是有多少書剛一問世就已經(jīng)凋殞! 里夫瑪托夫、格拉福夫赫赫有名的詩篇 跟晦澀的比布魯斯一起,在書鋪里腐爛; 沒有人讀這些廢話,沒有人記得它們, 福波斯早給這些書打上詛咒的烙印。 就算你僥幸爬上了品都斯山, 當(dāng)之無愧地取得詩人的頭銜, 于是大家都樂于讀你的作品。 但你是否夢想,只要當(dāng)了詩人, 國家的稅金可以由你承包, 數(shù)不盡的財(cái)富會(huì)源源而來,鐵箱子里會(huì)裝滿金銀財(cái)寶, 躺著吃吃喝喝,自在逍遙? 親愛的朋友,作家可沒那么有錢, 命運(yùn)不曾賜給他們大理石宮殿, 也不曾給他們的箱子裝滿黃金: 地下的陋室和最高的頂間 才是他們輝煌的客廳和宮殿。 詩人備受贊揚(yáng),卻只能靠雜志糊口; 福耳圖那的輪子總是從身旁繞著走; 盧梭赤條條而來,又赤條條進(jìn)入棺材; 卡蒙斯跟乞丐睡一張床鋪; 科斯特羅夫死在頂間,無聲無息, 虧得陌生人把他送進(jìn)墳?zāi)梗?赫赫名聲一場夢,生活卻是一串痛苦。 你現(xiàn)在似乎開始有所省悟, 你會(huì)說:“你我不過是就詩論詩, 干嗎你好像朱文納爾再世, 評頭品足,對人人都苛刻之至? 你既然跟帕耳那索斯姊妹發(fā)生爭吵, 干嗎還用詩的形式來對我說教? 你怎么了?是否精神不正常? 阿里斯特,不必多說,聽我對你講: 記得,從前有一位白發(fā)蒼蒼的神父 跟村中的平民百姓處得倒也和睦, 雖說上了年紀(jì),日子過得蠻不錯(cuò), 很久以來被認(rèn)作最聰明的長者。 有一次參加婚禮,多貪了幾瓶酒, 黃昏時(shí)候,醉醺醺地往家走: 迎面就遇見了一群莊稼人。 這些蠢漢便說:“神父,請問, 你平時(shí)教導(dǎo)我們,不許我們貪杯, 總是讓大家戒酒,不能喝醉, 我們聽信你的話,可今天你是怎么了……” 神父對這些莊稼人說:“大家聽著: 我在教堂里怎么傳道,你們就怎么做, 只管好好活著,用不著學(xué)我?!?現(xiàn)在,我也只好這樣來答復(fù); 我絲毫不想為自己辯護(hù): 對詩歌無興趣的人才無上幸福, 平靜地度過一生,沒有憂慮和痛苦, 他不會(huì)用頌詩毀了別人的雜志, 也不會(huì)為寫即興詩,坐上幾個(gè)星期! 他不愛攀登高峻的帕耳那索斯, 也不追求純潔的繆斯和烈性的珀伽索斯; 看到拉馬科夫拿起筆也不會(huì)驚心; 他心安理得。阿里斯特,因?yàn)樗皇窃娙恕?我們不必討論了,我怕你厭煩, 更怕這諷刺筆調(diào)叫你難堪。 親愛的朋友,我已經(jīng)給了你規(guī)勸, 你是否能放棄蘆笛,從此默然?……通盤考慮一下,隨你自己挑: 出名固然好,安靜才更妙。

編輯推薦

《假如生活欺騙了你:普希金經(jīng)典詩歌鑒賞(精裝彩色珍藏版)》的敘述風(fēng)格結(jié)合戲劇性、浪漫主義和諷刺于一體,這個(gè)風(fēng)格對許多俄羅斯詩人有深刻的影響,是繼他以后俄羅斯文學(xué)的一個(gè)重要因素。與他同時(shí)期的浪漫主義詩人有喬治·戈登·拜倫和約翰·沃爾夫?qū)じ璧?,他本人受伏爾泰和威廉·莎士比亞的悲劇的影響很大?/pre>

名人推薦

普希金之于俄國文學(xué),正如達(dá)·芬奇之于歐洲藝術(shù),同樣是巨人。 ——前蘇聯(lián)無產(chǎn)階級(jí)作家 高爾基 從普希金的時(shí)代開始,俄羅斯文學(xué)才開始產(chǎn)生了。 ——俄國著名文學(xué)評論家 別林斯基 普希金具有一種能為一切時(shí)代。一切民族所再現(xiàn)、所接受的能力,這一能力證明了其文化天賦的巨大魅力。 ——俄國著名詩人 梅列日科夫斯基 作為詩人,……他在俄國文學(xué)史上的地位等于意大利的但丁,英國的莎士比亞,德國的歌德。同這些光輝的名字一樣,他也不單僅是俄國的大詩人,而是超越了國境的。 ——中國著名文學(xué)家 郭沫若

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    假如生活欺騙了你 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)2條)

 
 

  •   還行吧,還是喜歡短篇
  •   普希金是我認(rèn)為國外最偉大的詩人,值得收藏
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7