出版時(shí)間:2013-1 出版社:中國畫報(bào)出版社 作者:大仲馬 頁數(shù):319 字?jǐn)?shù):300000 譯者:李玉民
Tag標(biāo)簽:無
前言
如果進(jìn)行一次民意測(cè)驗(yàn),詢問古今中外的通俗小說中,哪一部在世界上擁有最多的讀者,而且從出版至今一直成為暢銷書,那么回答《基督山伯爵》(又稱《基督山恩仇記》)的人,恐怕不在少數(shù)?!痘缴讲簟酚?844年在《辯論日?qǐng)?bào)》上開始連載,引起極大的轟動(dòng),一百多年來始終暢銷不衰,譯成多少種文字,發(fā)行了多少億冊(cè),又有多少人捧讀過,大概很難統(tǒng)計(jì)了。 這種費(fèi)時(shí)費(fèi)工的大規(guī)模調(diào)查,自然不會(huì)有人去組織。但是譯者在大仲馬的故鄉(xiāng)法國逗留期間,卻參加了一次別開生面、有趣到了滑稽程度的調(diào)查問卷。 事情發(fā)生在基督山城堡。不過,這座城堡不在基督山島上,而是建在巴黎西部遠(yuǎn)郊的圣日耳曼昂萊。那里有法國國王弗朗索一世的行宮。也正是在那個(gè)地區(qū),大仲馬寫出了《三個(gè)火槍手》、《基督山伯爵》等膾炙人口的小說。大仲馬把那里看做第二故鄉(xiāng),并以基督山伯爵自居,一心想當(dāng)堡主,卻苦于沒有自己的城堡。1847年的一天,大仲馬發(fā)現(xiàn)一塊風(fēng)水寶地,位于圣日耳曼昂萊山腳,俯臨塞納河,他便買下這塊坡地,請(qǐng)來一位建筑設(shè)計(jì)師,說道: “我要造一座文藝復(fù)興風(fēng)格的城堡,配一座哥特式小樓,建在小湖中央?;▓@要建成英國式的,帶幾條小瀑布?!? “我這可辦不到,仲馬先生!這是一座黏土山丘,您造起樓來,要滑進(jìn)塞納河的?!? “您盡可以挖到巖石層,建造兩層地下室?!? “這樣一來,造價(jià)會(huì)高達(dá)二十萬法郎!” 而大仲馬的回答,足以刻畫出他那豪爽的性情: “但愿如此!” 整個(gè)計(jì)劃如期實(shí)現(xiàn)。1847年7月25日,這座新建筑落成并被命名為基督山城堡,應(yīng)邀前來慶賀喬遷之喜的客人多達(dá)六百多名,盛況空前。更加令人驚嘆的是,這種盛況持續(xù)了幾年,每天食客如云,高朋滿座——其中許多人,大仲馬連姓名都不知道,可見他的氣派,比起基督山伯爵來,有過之而無不及。 大仲馬并未因此而停止創(chuàng)作,他往往讓賓客飲酒作樂,自己卻躲進(jìn)湖中命名為伊夫堡的小樓里,將如潮的文思、奇妙的構(gòu)想化為文字。 基督山城堡近似文藝復(fù)興時(shí)期的建筑風(fēng)格,符合大仲馬所追求的華麗。但華麗中也有文學(xué)家的特色,如窗簾的大掛鉤上,飾有大仲馬所喜愛的作家的側(cè)身像。客人見掛鉤上荷馬、莎士比亞、歌德、拜倫、雨果等人的側(cè)身像,奇怪地問為什么沒有堡主本人的,大仲馬則回答:“我嘛,住在里面!” 但時(shí)過不久,大仲馬就不滿足于“住在里面”了,他讓人給他雕刻了一尊半身像,堂而皇之地安放在門廳的正位,還配上一條座右銘:“我愛愛我的人。” 其實(shí),這條座右銘,大仲馬只講了半句,而他在《基督山伯爵》一書中,才表述了完整的意思,那就是:“我愛愛我的人,我恨恨我的人,”正因?yàn)槿绱?,我的最初譯本取名為《基督山恩仇記》,也是有所指的:書中兩大主線并行不悖,報(bào)恩報(bào)得徹底,報(bào)仇報(bào)得痛快。這非常符合中國讀者的心理,而《基督山伯爵》深受中國讀者的喜愛,就不足為奇了。 基督山城堡在風(fēng)風(fēng)雨雨中,歷時(shí)一個(gè)半世紀(jì),幾經(jīng)易手,也顯出了滄桑老態(tài),作為文物亟待修繕。果然有喜愛大仲馬的作品而愿意出資者,最有名的要數(shù)摩洛哥國王哈桑二世,可以說他愛屋及烏,出資將基督山城堡整修一新,改成博物館,使大仲馬文友會(huì)有了落腳之地。 無獨(dú)有偶,英國一位富婆,是大仲馬小說迷,她愿意將自己的財(cái)產(chǎn)捐贈(zèng)給大仲馬文友會(huì),只要該會(huì)根據(jù)她列出的問題,舉行一次問卷調(diào)查。這是百萬英鎊的巨額捐贈(zèng),大仲馬文友會(huì)當(dāng)然不敢怠慢,哪怕英國富婆所列的問題大多令人啼笑皆非,也要當(dāng)做富有探討價(jià)值的問題,嚴(yán)肅地印在問卷上。譯者到基督山城堡參加書市的時(shí)候,就目睹了工作人員分發(fā)問卷的情景。 那場(chǎng)景有趣極了:人們看了問卷,就像欣賞奇文那樣興奮。以各自的情趣和想象力,認(rèn)真地回答了這樣的問題(這里僅舉出有關(guān)《基督山伯爵》的一小部分問題): 埃德蒙·唐代斯得到的財(cái)寶,您估價(jià)有多少?他使用了多少?還剩下多少? 您認(rèn)為剩下的財(cái)寶,仍埋藏在基督山島上,還是轉(zhuǎn)移到了別的地方?書中有什么暗示或線索? 您認(rèn)為這批財(cái)寶下落如何?是否被后人發(fā)現(xiàn)?您看到什么歷史文獻(xiàn)上記載了此事? 基督山伯爵和海蒂揚(yáng)著白帆消逝在海上,您認(rèn)為他們會(huì)到哪里定居?您是否獲悉他們后裔的消息? 如此等等,問題總共有二三十個(gè),印了滿滿兩大頁。同樣滑稽的是,有些答卷者也靈感大發(fā),寫下稀奇古怪的答案,同英國富婆的問題相映成趣。譬如我的朋友,法國詩社主席夏爾潘特羅先生,就遺留財(cái)寶的問題這樣回答: 據(jù)可靠消息,大仲馬掌握了這批財(cái)寶,為了埋藏方便,才建造了基督山城堡。其秘密記在一張隱形紙上,同法里亞神甫發(fā)現(xiàn)財(cái)寶秘密的那張紙一樣,夾在大仲馬的一本藏書里。大仲馬死后,藏書拍賣,如今下落不明。 中國讀者看完了《基督山伯爵》,也可以回答英國富婆提出的問題,不必根據(jù)什么可靠的消息或文獻(xiàn),只要發(fā)揮想象力就行了。 李玉民
內(nèi)容概要
法老大副堂泰斯船長(zhǎng)委托,為拿破侖黨人送了一封信,遭到兩個(gè)卑鄙小人和法官的陷害,被打死牢。獄友法里亞神甫向他傳授各種知識(shí),并在臨終前把埋于基督山島上的一批寶藏秘密告訴了他。堂泰斯越獄后找到了寶藏,成為巨富。從此名基督山伯爵,經(jīng)過精心策劃,報(bào)答了恩人,懲罰了仇人。本書充滿浪漫的傳奇色彩,章章奇特新穎,引人入勝。
作者簡(jiǎn)介
作者:(法國)大仲馬(Alexandre Dumas) 譯者:李玉民 大仲馬(1802—1870),世界文學(xué)史上屈指可數(shù)的通俗小說大師,他的小說《三劍客》、《基督山恩仇記》,從發(fā)表之日起至今,一直擁有大量的讀者,他生前還在巴黎西面的遠(yuǎn)郊興建了基督山城堡,以堡主自居,招待如云的食客、滿座的高朋,那氣派不亞于基督山伯爵。與許多文學(xué)大師相反,隨著時(shí)間的推移,大仲馬小說的讀者群還在擴(kuò)大。也許因此之故,在他逝世132年之后,法國異乎尋常地給大仲馬補(bǔ)辦國葬,將他安葬在巴黎的先賢祠。 李玉民,首都師范大學(xué)教授,從事法國純文學(xué)翻譯二十余年、譯著五十多種,約有一千五百萬字。主要譯作小說有《巴黎圣母院》、《悲慘世界》、《羊脂球》、《一生》、《三個(gè)火槍手》、《幽谷百合》、《基督山伯爵》、《漂亮朋友》等;戲劇有《加繆全集—戲劇卷》、《繆塞戲劇選》等;詩歌有《艾呂雅詩選》、《燒酒與愛情》等。編選主譯的《繆塞精選集》榮獲2000年國家圖書獎(jiǎng),翻譯的紀(jì)德的小說《忒修斯》獲《世界文學(xué)》雜志2000年度“思源”翻譯獎(jiǎng)二等獎(jiǎng)。
書籍目錄
第一章 駛抵馬賽港
第二章 父與子
第三章 卡塔朗村人
第四章 密 謀
第五章 訂婚宴
第六章 審 訊
第七章 伊夫獄堡
第八章 憤怒的囚犯和瘋狂的囚犯
第九章 神甫的牢房
第十章 財(cái) 寶
第十一章 逃亡之旅
第十二章 基督山島
第十三章 復(fù)仇的開始
第十四章 加爾橋客棧
第十五章 莫雷爾公司
第十六章 意大利——水手辛伯達(dá)
第十七章 夢(mèng)幻醒來
第十八章 羅馬狂歡節(jié)
第十九章 賓 客
第二十章 引 薦
第二十一章 歐特伊別墅
第二十二章 血 雨
第二十三章 無限信貸
第二十四章 銀灰花斑馬
第二十五章 ?!〉?br />第二十六章 魔鬼羅貝爾
第二十七章 幽 靈
第二十八章 晚 宴
第二十九章 乞 丐
第三十章 夏日舞會(huì)
第三十一章 調(diào) 查
第三十二章 舞 會(huì)
第三十三章 ?!〉?br />第三十四章 歇業(yè)的面包鋪老板的房間
第三十五章 上帝之手
第三十六章 博 尚
第三十七章 審 判
第三十八章 挑 釁
第三十九章 夜
第四十章 決 斗
第四十一章 母與子
第四十二章 自 殺
第四十三章 法 律
第四十四章 幽 靈
第四十五章 瓦朗蒂娜
第四十六章 丹格拉爾的簽字
第四十七章 法 官
第四十八章 起訴書
第四十九章 贖 罪
第五十章 路奇·王霸的菜單
第五十一章 十月五日
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁: 插圖: 第二章父與子 拐進(jìn)梅朗林蔭道,唐代斯走進(jìn)左側(cè)的一棟小樓。樓道里非?;璋?,他一手抓住欄桿,一手按住狂跳的心口,飛快登上五樓,在一扇半開的房門口停下腳步。這就是他父親居住的斗室。 老人還沒有聽說“法老號(hào)”抵港的消息,正站在一張椅子上,雙手顫抖著綁扎花草。 突然,老人感到被人一把抱住,一個(gè)熟悉的聲音在身后叫道:“爸爸,我的好爸爸!” 老人轉(zhuǎn)過身來,見是兒子,便渾身顫抖,一下子倒在他的懷里。 “您怎么啦,爸爸?病了嗎?”小伙子不安地問道。 “沒病,沒病,我的兒子,只是沒想到你回來了,這樣猛一見到你,喜出望外……噢!天哪!我高興死啦!” “喂,爸爸,冷靜點(diǎn)兒!不要這樣直愣愣地盯著我。我回家來了,咱們能過上好日子了?!?“唔!那太好啦,孩子!”老人又說,“可是,怎么能過上好日子呢?你不再離開我了嗎?” “我慶幸因別人家喪親而得福——但愿得到上天的寬恕,”年輕人說,“爸爸,我們的好船長(zhǎng)勒克萊爾死了,由于莫雷爾先生的大力提拔,我很可能接替船長(zhǎng)的職位。您明白嗎,爸爸?二十歲的船長(zhǎng),薪水一百金路易,還能分紅利!像我這樣一個(gè)小小的水手,從前不是連做夢(mèng)也不敢想嗎?” “是啊,我的兒子,是啊,這的確是件大喜事?!?唐代斯把兜里的錢全倒在桌子上,一共有十二枚金幣、五六枚銀幣和一些零錢。 老唐代斯的臉豁然開朗,問道:“這是誰的呀?” “是咱們的呀……拿著,買些吃的來,開心一點(diǎn)兒,明天還能掙來錢。噓!有人來了?!?“可能是卡德魯斯,他聽說你回來,準(zhǔn)是來向你問好的。” “哼!又來這一套,口是心非的家伙,”埃德蒙咕噥道,“不過,還是算了吧,總歸是鄰居,幫過我們的忙,應(yīng)該歡迎?!?埃德蒙嘟囔的話音剛落,門口果然探進(jìn)卡德魯斯那須發(fā)蓬亂的黑腦袋。他有二十五六歲,手里拿著一塊布料。他是裁縫,打算用這塊布當(dāng)衣裳襯里。 “嘿!埃德蒙,您回來啦?”他操著濃重的馬賽口音,同時(shí)咧開嘴笑,露出滿口象牙一般的雪白牙齒。 “是啊,鄰居卡德魯斯,您這不看見了嘛,有什么事要我?guī)兔ΓM管開口?!卑5旅纱鸬?,他講話雖然客氣,卻難以掩飾他的冷淡態(tài)度。 “剛才我去碼頭,想配一塊栗色料子,不料碰見了我們的朋友丹格拉爾,才知道您回來了。于是,我就趕來了,”卡德魯斯接著說道,“嘿!小伙子,看來您發(fā)財(cái)啦?”裁縫邊說邊斜了一眼,看見唐代斯放在桌子上的一大把金幣和銀幣。 唐代斯看出鄰居的黑眼睛里閃現(xiàn)著貪婪的目光。 “哎,您可真精,跟莫雷爾先生的關(guān)系搞得很近乎吧?” “莫雷爾先生對(duì)我一直都很好?!碧拼勾鸬馈?“哎!想當(dāng)船長(zhǎng)嘛,就得巴結(jié)點(diǎn)兒船主?!?“我希望不巴結(jié)也能當(dāng)上船長(zhǎng)?!碧拼够卮穑缓笏蚋赣H說道,“對(duì)了,爸爸,現(xiàn)在我看到您了,知道您身體康泰,什么也不缺,我想請(qǐng)您允許我去卡塔朗村看看?!薄叭グ?,孩子,”老唐代斯說道,“愿上帝保佑你妻子,就像保佑我兒子這樣?!?卡德魯斯又待了一會(huì)兒,才離開老唐代斯,下樓去見在塞納克街頭等候的丹格拉爾。 “怎么樣,你見到他啦?”丹格拉爾問道。 “我們剛分手。”卡德魯斯回答。 “他跟你提起有希望當(dāng)船長(zhǎng)的事了嗎?” “聽他那口氣,就好像他已經(jīng)是船長(zhǎng)了?!?“別忙!”丹格拉爾說,“我看,他未免太性急了。哼!他還沒當(dāng)上呢?!钡じ窭瓲栍謥砹艘痪?。 “真的,最好他當(dāng)不上,”卡德魯斯也說,“要不然,往后都沒法跟他說話了?!?“如果我們?cè)敢猓钡じ窭瓲栍终f,“那他就只能保持現(xiàn)狀——也許還不如現(xiàn)在呢?!?“你說什么?” “沒什么,我這是自言自語。他還一直愛著卡塔朗村的那個(gè)美麗姑娘嗎?” “愛得發(fā)狂,他到那兒去了。我若是沒弄錯(cuò)的話,這方面他可不會(huì)順心。” “那好啊,跟我說說那個(gè)卡塔朗姑娘的事吧。” “我了解的也不是很確切,只是根據(jù)見到的一切情況判斷,正像我跟你說的,那位未來的船長(zhǎng),怕是要在舊診所那條路周圍碰上麻煩?!?“你看到了什么?快說呀!” “嘿,我看到梅色苔絲每次進(jìn)城,身邊總有個(gè)小伙子陪伴。那人是卡塔朗村人,個(gè)頭很高,黑黑的眼睛,紅紅的皮膚,棕色的頭發(fā),人很熱情,他們兄妹相稱,是她的表兄。” “哦!真的嗎?你認(rèn)為那位表兄在追求她嗎?” “這是我的猜測(cè)。一個(gè)二十一歲的高個(gè)子青年,跟一個(gè)十七歲的妙齡少女混在一起,還能有別的什么事呢?” “你說唐代斯去卡塔朗村啦?” “他是在我前腳走的?!?“怎么樣,咱倆也朝那個(gè)方向走走,在雷澤夫餐館坐下來,喝杯馬爾格酒,等著聽聽消息?!?“誰來告訴我們消息呀?” “咱們?cè)诎肼飞系戎?,看唐代斯的神色就知道情況了”。
媒體關(guān)注與評(píng)論
大仲馬之于小說,猶如莫扎特之于音樂,他們已達(dá)藝術(shù)的頂峰。 ——蕭伯納(1925年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主) 《基督山伯爵》是關(guān)于教育問題的最偉大的小說。一個(gè)沒有什么文化的年輕水手被打入伊夫城堡的地牢,十四年之后出來時(shí)竟然懂得了物理、數(shù)學(xué)、高級(jí)金融、天文學(xué)、三種死的語言和七種活的語言。 ——馬爾克斯(1982年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主)
編輯推薦
《基督山伯爵(插圖典藏本)(權(quán)威珍藏版)》是法國19世紀(jì)著名小說家大仲馬的經(jīng)典之作,充滿了離奇的故事情節(jié),對(duì)每個(gè)角色的刻畫都是那樣的淋漓盡致,并賦予每個(gè)人物不同的命運(yùn)和豐滿的性格。小說以愛德蒙·鄧帝斯受到陷害后化身成基督山伯爵為自己復(fù)仇為主線,展示了人間的善惡美丑,給不幸的人們以希望,給罪惡的兇手以沉重的打擊,希望通過本篇小說,讓人們永遠(yuǎn)保持一顆正義、仁慈的心,學(xué)會(huì)在逆境中不放棄的精神。
名人推薦
大仲馬之于小說,猶如莫扎特之于音樂,他們已達(dá)藝術(shù)的頂峰。 ——蕭伯納(1925年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主) 《基督山伯爵》是關(guān)于教育問題的最偉大的小說。一個(gè)沒有什么文化的年輕水手被打入伊夫城堡的地牢,十四年之后出來時(shí)竟然懂得了物理、數(shù)學(xué)、高級(jí)金融、天文學(xué)、三種死的語言和七種活的語言。 ——馬爾克斯(1982年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主)
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載