出版時(shí)間:2012-8 出版社:中國畫報(bào)出版社 作者:威廉·莎士比亞 頁數(shù):全八冊 譯者:朱生豪
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
威廉·莎士比亞(William Shakespeare
1564-1616),是英國文學(xué)史和戲劇史上最杰出的詩人和劇作家,也是西方文藝史上最杰出的作家之一。他的劇本被翻譯成世界各國幾乎所有正在通用的語言,其作品的地位和影響力與《圣經(jīng)》并駕齊驅(qū)。此次出版的《莎士比亞全集》,在1947年世界書局版的朱生豪譯本基礎(chǔ)上,力求保留朱譯的完美譯筆,同時(shí)有所編輯、修訂,同時(shí)從跨越400年歷史的藝術(shù)珍品中,甄選出20多幅根據(jù)莎翁劇作衍生的名畫佳作,單獨(dú)制作成冊,隨書限量附贈,以此作為紀(jì)念朱生豪先生誕辰100周年的致禮。
作者簡介
威廉·莎士比亞 W. William Shakespeare
(1564-1616)歐洲文藝復(fù)興時(shí)期人文主義文學(xué)的集大成者,英國文學(xué)史和戲劇史上最杰出的詩人和劇作家,也是西方文藝史上最杰出的作家之一,全世界卓越的劇作家之一。他的劇本被翻譯成世界各國幾乎所有正在通用的語言,其作品的地位和影響力與圣經(jīng)并列齊驅(qū)。英國前首相丘吉爾曾說過,寧可失去一個(gè)印度,也不愿失去一個(gè)莎士比亞。
朱生豪(1912.2.12—1944.12.26)著名的莎士比亞戲劇翻譯家、詩人, 浙江嘉興人,曾在上海世界書局任英文編輯。
1936年春,這個(gè)被一代詞宗夏承燾先生描述為“淵默若處子,輕易不發(fā)一言”的年輕人,以宏大的氣魄、堅(jiān)韌的毅力、令人敬畏的決心,開始翻譯莎士比亞著作。他只活了32歲,花費(fèi)一生翻譯了莎士比亞的絕大部分作品。他將生命交予了這項(xiàng)不朽的工作,直至死亡。
書籍目錄
第一卷
維洛那二紳士
錯誤的喜劇
馴悍記
愛的徒勞
第二卷
仲夏夜之夢
威尼斯商人
皆大歡喜
終成眷屬
第三卷
溫莎的風(fēng)流娘兒們
第十二夜
無事生非
一報(bào)還一報(bào)
第四卷
羅密歐與朱麗葉
泰特斯·安德洛尼克斯
裘力斯·凱撒
哈姆萊特
第五卷
特洛伊羅斯與克瑞西達(dá)
奧賽羅
李爾王
第六卷
麥克白
安東尼與克莉奧佩特拉
雅典的泰門
科利奧蘭納斯
第七卷
泰爾親王配力克里斯
辛白林
暴風(fēng)雨
冬天的故事
第八卷
約翰王
理查二世
亨利四世 上篇
亨利四世 下篇
附:莎士比亞畫冊
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁: 插圖: 第一幕 第一場維洛那。曠野 凡倫丁及普洛丟斯上。 凡倫丁不用勸我,親愛的普洛丟斯;年輕人株守家園,見聞總是限于一隅。倘不是愛情把你鎖系在你情人的溫柔的眼波里,我倒很想請你跟我一塊兒去見識見識外面的世界,那總比在家里無所事事,把青春消磨在懶散的無聊里好得多??墒悄悻F(xiàn)在既然在戀愛,那就戀愛下去吧,祝你得到美滿的結(jié)果;我要是著起迷來,也會這樣的。 普洛丟斯你真的要走了嗎?親愛的凡倫丁,再會吧!你在旅途中要是見到什么值得注意的新奇事物,請你想起你的普洛丟斯。當(dāng)你得意的時(shí)候,也許你會希望我能夠分享你的快樂;當(dāng)你遇到什么風(fēng)波和危險(xiǎn)的時(shí)候,你也不用憂慮,因?yàn)槲乙恢痹隍\地為你祈禱,祝你平安。 凡倫丁你是念著戀愛經(jīng)在為我祈禱,祝我平安嗎? 普洛丟斯我將吟誦我所珍愛的經(jīng)典為你祈禱。 凡倫丁那一定是勒安德耳①游泳過赫勒思滂海峽去會他的情人這些深情蜜愛的淺薄故事吧。 普洛丟斯他為了愛不顧一切,說明了愛情是多么深刻。 凡倫丁不錯,你為了愛也不顧一切,可是你卻沒有游泳過赫勒思滂海峽去。 普洛丟斯噯,別取笑吧。 凡倫丁不,我不是取笑你,那實(shí)在沒什么意思。 普洛丟斯怎么說? 凡倫丁我是說戀愛。苦惱的呻吟換來了輕蔑;多少次心痛的嘆息才換得了羞答答的秋波一盼;片刻的歡娛,是二十個(gè)晚上輾轉(zhuǎn)無眠的代價(jià)。即使成功了,也是得不償失;要是失敗了,那就白費(fèi)一場辛苦。最后使聰明人也變得愚蠢起來。 普洛丟斯照你說來,我是一個(gè)傻子了。 凡倫丁瞧你的樣子,我想你的確是一個(gè)傻子。 普洛丟斯你所詆斥的是愛情,我可是身不由主。 凡倫丁愛情是你的主宰,你甘心讓愛情驅(qū)使,這樣的人,我想總不見得是一個(gè)聰明人吧。 普洛丟斯可是做書的人這樣說:最芬芳的花蕾中有蛀蟲,最聰明人的心里,才會有蛀蝕心靈的愛情。 凡倫丁做書的人還說:最早熟的花蕾,在未開放前就給蛀蟲吃去。所以年輕聰明的人也會因?yàn)閻矍樽兊糜薮?,在正?dāng)年華的時(shí)候就喪失欣欣向榮的生機(jī),未來一切美妙的希望都成為泡影??墒悄慵热皇菒矍榈酿б勒?,我又何必向你多費(fèi)口舌呢?再會吧!我的父親在碼頭上等著送我上船呢。 普洛丟斯我也要送你上船,凡倫丁。 凡倫丁好普洛丟斯,不用了吧,讓我們就此分手。我在米蘭等著你來信報(bào)告你在戀愛上的成功,以及我去了以后這里的一切消息,我也會同樣寄信給你。 普洛丟斯祝你在米蘭一切順利幸福! 凡倫丁祝你在家里也是這樣!好,再會。(下) 普洛丟斯他追求著榮譽(yù),我追求著愛情;他離開了他的朋友,使他的朋友們因他的成功而沾光;我為了愛情,把我自己、我的朋友們以及一切都舍棄了。朱利婭啊,你已經(jīng)把我變成了另一個(gè)人,使我無心學(xué)問,虛度光陰,違背良言,忽略世事。我的頭腦因相思而變得衰弱,我的心靈因戀慕而痛苦異常。 史比德上。 史比德普洛丟斯少爺,上帝保佑您!您看見我家主人嗎?普洛丟斯他剛剛離開這里,上船到米蘭去了。 史比德那么他多半已經(jīng)上了船了。我就像一頭迷路的羊,找不到他了。 普洛丟斯是的,牧羊人一走開,羊就會走失了。 史比德您說我家主人是牧羊人,而我是一頭羊嗎? 普洛丟斯是的。 史比德那么不管我睡著也好,醒著也好,我的角也就是他的角了。 普洛丟斯蠢話,不過這也正像是從一頭蠢羊嘴里說出來的。
編輯推薦
《莎士比亞全集(套裝共8冊)》是中國偉大的翻譯家朱生豪花費(fèi)一生的譯著。朱生豪從24歲起開始翻譯莎士比亞,直至32歲病逝前,翻譯了莎士比亞的絕大部分作品,共180萬言,31部劇作。他將生命交予了這項(xiàng)不朽的工作。此次出版的《莎士比亞全集(套裝共8冊)》,在1947年世界書局版的朱生豪譯本基礎(chǔ)上,力求保留朱譯的完美譯筆,同時(shí)有所編輯、修訂,以便于適應(yīng)今天讀者的閱讀習(xí)慣。
名人推薦
時(shí)代的靈魂。 ——本·瓊森 人類最偉大的戲劇天才。 ——卡爾·馬克思 目前為止仍然沒有任何一種譯本超過朱生豪的譯本,這是不爭的事實(shí)……(莎士比亞全集)消耗的是他二十二歲到三十二歲這樣充滿才情、詩意、熱情、血?dú)夥絼偠x無反顧的精華年段!這是任何澤家比不了的。很難想象七老八十的頭腦會把莎劇中的激情和厚重轉(zhuǎn)達(dá)多少。 ——學(xué)者蘇福忠 朱生豪是把翻澤莎士比亞作為終身事業(yè)。 ——文學(xué)家曹禺
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載