茶花女

出版時間:2012-12  出版社:中國致公出版社  作者:小仲馬  頁數(shù):206  字?jǐn)?shù):177000  譯者:李玉民  

前言

書應(yīng)需而至,是我的一大快事。這次應(yīng)約翻譯《茶花女》,法國友人斯坦麥茨教授得知,就贈給我一種好版本。所謂好版本,就是有名家安德烈·莫洛亞作序,正文后又有注釋,還附錄了有關(guān)作者和人物原型的資料。無獨(dú)有偶,譯完小說要寫序時,我又在書櫥里發(fā)現(xiàn)一本應(yīng)需之書,波羅·德爾貝什著的《茶花女與小仲馬之謎》(沈大力與董純合譯)。這一發(fā)現(xiàn)改變了我寫序的方向。    最初想寫的序題為《多余的茶花女》,是因為看了一篇批評外國文學(xué)名著重譯現(xiàn)象的文章。不料文章剛看過,就有出版社約譯《茶花女》,全然不顧已有多種譯本的存在。    對我而言,約稿卻之不當(dāng),受之又有“多余”之嫌,因此就要趁寫序之機(jī),找?guī)讞l辯白的理由?,F(xiàn)在想來未免多余了,還是按照經(jīng)濟(jì)規(guī)律辦事,讓市場去淘汰多余的吧。多種譯本并存不算最壞的局面,可以比較優(yōu)劣,不斷提高譯文質(zhì)量,至少還可以滿足讀者的不同口味。設(shè)使某家出版社買了一部外國名著的版權(quán),推出的卻是一種拙劣的版本,那情況就更尷尬了:誰想重譯都不成,最終倒霉的是讀者和作者。    小仲馬就不會碰到這種尷尬事了,他的作品已列入人類共有的文化遺產(chǎn),誰翻譯都不受限制。如果小仲馬在天或地下之靈有知,他看到自己的作品在中國被爭相翻譯,一定會竊笑和得意非凡——廣泛流傳是一些作家成功的標(biāo)志。我說小仲馬竊笑和得意,是因為他在本國還從未受到如此禮遇,贏得一致的贊賞。    說來也怪,在世界上,《茶花女》是流傳最廣的名著之一,而在法國還稱不上經(jīng)典杰作,也就是說進(jìn)不了學(xué)校的課堂。在課堂之外,《茶花女》在舞臺上成為久演不衰的保留劇目,還改編成歌劇由威爾第作曲,入選世界歌劇十佳;至于搬上銀幕的版本就更多了??梢?,從名氣上講,《茶花女》不亞于任何經(jīng)典名著。    就是在法國文學(xué)界,也無人不承認(rèn),《茶花女》是一舉成功的幸運(yùn)之作。一八四八年,小說《茶花女》一發(fā)表,就成為熱點,成為暢銷書。四年后小說改編成戲劇上演,又一炮打響。小仲馬春風(fēng)得意,成為了文壇的寵兒。此后小仲馬又創(chuàng)作并發(fā)表了許多小說和戲劇,有些還轟動一時??傊?,到一八七○年大仲馬去世的時候,小仲馬的榮耀已經(jīng)完全遮蔽了父親的名聲。他擁有廣大的讀者和觀眾,在許多人眼里他是那個時代最偉大的作家。一八七五年,小仲馬進(jìn)入法蘭西學(xué)院,成為四十位“不朽者”之一,可謂功德圓滿。    對于這樣一位成功的作家,稱頌者自然大有人在,其中不乏喬治·桑、托爾斯泰、莫泊桑等名家,但時至今日,批評之聲仍不絕于耳。最新的批評之作,就是擺在我面前的這本《茶花女與小仲馬之謎》,寫于一九八一年。作者以尊重史實的態(tài)度,披露了《茶花女》愛情神話的底細(xì)。書中第五頁這樣一段話特別引起我的注意:    “她將在祭壇上為資產(chǎn)者的體面而獻(xiàn)身?!毙≈亳R為自己虛構(gòu)的“純真愛情”辯白,對父親說,“我希望一舉兩得,即同時拯救愛情與倫理。既然也贖了罪,洗滌了自身的污穢,任何權(quán)威都不可能指責(zé)我選擇了一個婊子當(dāng)小說的女主人公。有朝一日,倘若我申請進(jìn)法蘭西文學(xué)院,他們也無法說我頌揚(yáng)過淫蕩?!?   這段話又讓我想起我本不愿理睬的、一種對《茶花女》的最輕蔑的評價,即說這是一部“玫瑰露”小說。寫一個名妓的故事則是不爭的事實,而這名妓又確有其人,名叫瑪麗·杜普萊西。且不說紈绔子弟、風(fēng)流雅士趨之若鶩,大仲馬也與之有染;單講小仲馬,一八四四年二十歲上,就得到比他大半歲的瑪麗的青睞,很快成為她的“心上情人”??墒且荒曛?,兩個人就因爭吵而分手,小仲馬給瑪麗寫了《絕交書》。    小仲馬想躋身文壇,試筆不成,就打起了瑪麗的主意,開始搜集寫作的素材。就在瑪麗患肺病咯血期間,他就把她獻(xiàn)上祭壇,寫成了小說《茶花女》。    然而,小仲馬的創(chuàng)作命運(yùn)已定,此后不管他又寫出多少作品,也只是綠葉,陪襯他桂冠上的那朵大茶花?!恫杌ㄅ肥撬ㄒ坏?,始終是他成功的基點和頂點,也一直是對他評價或毀或譽(yù)的起點和終點。    此后小仲馬的全部文學(xué)創(chuàng)作活動,都旨在逃出《茶花女》這個魔圈,另建他的文學(xué)王國;他要走下原罪的十字架,坐上真正的文學(xué)寶座。于是,他開創(chuàng)了“命題戲劇”,主張“戲劇必須服務(wù)于社會的重大改革,服務(wù)于心靈的巨大希望”。他按照這種主張創(chuàng)作了一些劇本。    無論法國進(jìn)入第二帝國時期,還是變成資產(chǎn)者顯貴們的共和國,小仲馬始終以倫理的權(quán)威自居,高舉社會道德這桿大旗。他不失時機(jī)地懺悔青春時期的“原罪”:“讀者朋友,我懷著對藝術(shù)的熱愛和尊重,寫了所有這些劇本,唯獨(dú)第一種例外,那是我花一周時間炮制出來的,單憑著青年的膽大妄為和運(yùn)氣,主要是圖錢,而不是有了神圣的靈感。”    他所說的“例外”,當(dāng)然是指《茶花女》。令人深思的是,圍繞著給他帶來最大名利的這部作品,他總是否定別人肯定的東西。    想當(dāng)初,小仲馬寫《茶花女》時,拋卻功利的動機(jī)不說,他畢竟是寫自身的一段感情經(jīng)歷,尤其這是同一個紅極一時的名妓不可能長久的戀情,極具看點,即使原本原樣寫出來,就可以成為暢銷讀物了,更何況是美化(藝術(shù)加工)了呢?小仲馬自然不會簡單地敘述同妓女的愛情故事,否則他就真的創(chuàng)作出一部“玫瑰露”小說了。他深感“同時拯救愛情和倫理”的必要,以免落個頌揚(yáng)淫蕩的惡名。因此,他一方面把這段放蕩行為美化成“純真愛情”,另一方面又為了倫理而犧牲掉愛情。    應(yīng)當(dāng)指出,小仲馬的高明處,就是通過懺悔的口吻來完成這種美化的。他采用懺悔的手法,在一定程度上,是模仿普雷沃神甫的《瑪儂·列斯戈》,也是受繆塞的《世紀(jì)兒的懺悔》的啟發(fā)。一般意義的懺悔,總是悔痛自己的所作所為,而小仲馬痛悔的卻是他在現(xiàn)實中莫須有的、僅僅在作品中才有的思想和行為,這是最大的區(qū)別,也是他成功的創(chuàng)新。    F.薩爾塞一八八四年談到《茶花女》時,有這樣一段話:“這個年輕人根本不在乎規(guī)則,也不理睬他所不了解的傳統(tǒng)習(xí)慣。他將這個熱辣辣、活生生的故事擻上舞臺,再現(xiàn)日常生活的各種細(xì)節(jié)……他卻沒有意識到引入生活細(xì)節(jié)的同時,就更新了戲劇的力量,進(jìn)行了一場變革……這是舞臺上所見到的最真實、最感人的作品之一。”    正是這種“熱辣辣、活生生的故事”,給了作品感人的力量和長久的生命力。但小仲馬卻認(rèn)為這是要贖的“罪”,要洗滌的“污穢”。他認(rèn)定《茶花女》的成功是他懺悔的成功。的確,偽裝成純真愛情的放蕩,再加上懺悔的調(diào)解就既能滿足那些有產(chǎn)者的欲望,又符合當(dāng)時社會的道德觀念了。    然而,小仲馬混淆了,或者根本沒有分辨清藝術(shù)的成功和社會的成功。他錯誤地以為社會的成功就是藝術(shù)的成功?!恫杌ㄅ分笏氖甑奈膶W(xué)創(chuàng)作,小仲馬在社會成功的路上步步攀登,不斷地懺悔他的原罪《茶花女》。    四十年社會成功的掌聲和喝彩一旦靜下來,他的眾多作品擺到《茶花女》的旁邊一比,就顯得多么蒼白。白白懺悔了四十年。    小仲馬去世后,家人遵照他的遺言,沒有把他葬到維萊科特雷的家族墓地,而是葬在巴黎蒙馬特爾公墓,離“茶花女”瑪麗·杜普萊西的香冢僅有百米。    這也許是小仲馬的最后懺悔。    李玉民

內(nèi)容概要

一位貧窮的鄉(xiāng)下姑娘,為謀生來到巴黎。生活多艱,她不幸落入風(fēng)塵,做了妓女。雖身處下流,可她依然保持著一顆純潔的心靈,向往著真正的愛情。最后,一個稅收員的兒子阿爾芒來到她的身邊,以一腔真誠感動了她。于是他們深深相愛了。然而好景易逝,甜蜜的愛情顯得那么短暫。阿爾芒父親的出現(xiàn)粉碎了她的美夢,她被迫離開了心愛的人。對此,阿爾芒因不明真相而對她產(chǎn)生了誤解,于是,因愛成恨,他用盡一切方法侮辱和傷害她??蓱z的女主人公就這樣,最后在心力交瘁中帶著對阿爾芒的愛,含恨死去。

作者簡介

作者:(法國)小仲馬(Dumans A.) 譯者:李玉民

書籍目錄

譯者序
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第一十章
第一十一章
第一十二章
第一十三章
第一十四章
第一十五章
第一十六章
第一十七章
第一十八章
第一十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁:   依我看,只有認(rèn)真學(xué)習(xí)了一種語言,才可能講這種語言,同樣,只有多多研究了人,才可能創(chuàng)造出人物。 我還沒有到能夠編造故事情節(jié)的年齡,也就只好如實講述了。 因此,我誠請讀者相信本書故事的真實性,書中的所有人物,除了女主人公之外,都還在世。 此外,我所收集的有關(guān)事實,大多在巴黎都有見證人,他們可以出面證實,假如我的見證還不足以服人的話。再者,多虧了一種特殊的機(jī)緣,唯獨(dú)我能夠把這個故事記述下來,因為我是故事最后階段的唯一知情人,而不了解最后階段的詳情細(xì)節(jié),也就不可能寫出一個完整的感人故事了。 這些詳情細(xì)節(jié),我是這樣獲知的。 那是一八四七年三月十二日,我在拉菲特街看到一大幅黃顏色的廣告,是拍賣家具和珍奇古玩的消息——在物主去世之后舉辦的拍賣會。廣告沒有提及那位逝者的姓名,僅僅說明拍賣會將于十六日中午到下午五時,在昂坦街九號舉行。 廣告還注明,在十三日和十四日兩天,感興趣者可以去參觀那套住房和家具。 我一向喜愛古玩,這次機(jī)會我決不錯過,即使不買什么,至少也要去開開眼。 次日,我就前往昂坦街九號。 時間還早,不過那套房間已經(jīng)進(jìn)人參觀了,甚至還有幾位女士:她們雖然身穿絲絨衣裙,披著開司米披肩,乘坐的豪華大轎車就在門外等候,可是展現(xiàn)在眼前的豪華陳設(shè),她們看著也不免驚詫,甚至感嘆不已。 后來我才領(lǐng)會,她們?yōu)楹文菢痈袊@和驚詫了,因為,我一仔細(xì)觀瞧,就不難發(fā)現(xiàn)自己進(jìn)入了一名高級妓女的閨房。那些貴婦,如果說渴望親眼看看仆么的話,渴望看的也正是這類交際花的宅內(nèi)閨房,而進(jìn)入?yún)⒂^的恰恰有上流社會的女士。須知此類交際花,每天乘坐馬車兜風(fēng),將泥水濺到貴婦的馬車上,她們還到歌劇院和意大利人劇院,就坐在貴婦隔壁的包廂里??傊齻兯翢o忌憚地在巴黎炫耀妖艷的美貌、炫目的珠寶首飾,以及風(fēng)騷淫蕩的生活。 女主人既已逝去,我得以置身于這套房中,就連最貞潔的女子也可以長驅(qū)直入了。死亡凈化了這富麗堂皇之所的污濁空氣。況且,真需要解釋的話,這些最貞潔的女子也情有可原,說她們是來參加拍賣會,并不知道是準(zhǔn)的住宅,說她們看了廣告,就想來瞧瞧廣告所列的物品,以便事先選定,這種事再普通不過了。當(dāng)然,她們在所有這些奇珍異寶之間,也無妨探尋這名交際花的生活痕跡。而此前,她們無疑昕人講過她那無比奇妙的身世。 只可惜,隱私也隨女神一同逝去,那些貴婦無論怎樣搜索,也僅僅看到逝者身后要拍賣的物品,絲毫也沒有發(fā)現(xiàn)女房客生前出賣了什么。 不少東西自然值得一買。室內(nèi)家具和陳設(shè)十分精美,有布爾制作的巴西香水家具、塞夫爾③的和中國的瓷瓶、薩克森的小雕像,還有各種綢緞、絲絨和花邊的衣物,可以說應(yīng)有盡有。

編輯推薦

《MK珍藏版世界名著系列:茶花女》由小仲馬編著。大仲馬談他們父子寫作方式不同時,這樣寫道:“我呢,我取材于夢幻,我兒子則取材于現(xiàn)實。我閉眼寫作,他則睜眼寫作。我在描繪,而他在照相。”小仲馬也這樣說明自己的創(chuàng)作手法:“對我們來說,臆造根本不存在。我們根本用不著臆造,只需觀察,只需回憶,只需感受,再以一種特別的形式重新組合……”《MK珍藏版世界名著系列:茶花女》就是真實的故事以浪漫的手法創(chuàng)作而成的作品。小說一開頭就明確表示:“我還沒有到能夠編造故事情節(jié)的年齡,也就只好如實講述了?!惫适聛碓从谏?,又高于生活,因此真實感人就成為這部作品首先吸引人的一大特點。一起來翻閱吧!

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載


    茶花女 PDF格式下載


用戶評論 (總計9條)

 
 

  •   墻角里鉆出一朵茶花。一個陰冷、黑暗、潮濕、沒有陽光的墻角,糜爛是它的養(yǎng)料。然而,這茶花卻比別的茶花,甚至別的任何一種花都美麗,美得脫俗,美得驚人,美得如癡如醉??煞彩腔ǘ际窍蛲柟獾摹E?、再努力一點,在茶花碰觸到陽光那一剎那,在它因陽光的滋潤而嬌艷欲滴的那一剎那,無情的風(fēng)折斷了花枝,讓它又倒在了陰冷的角落,無力再爬起,再去觸摸那伸手可及的陽光。上帝是仁慈的,為了彌補(bǔ)命運(yùn)對它的不公,沒讓它凋零后再死,而是讓它保持著美貌離開了世間。 瑪格麗特的愛情悲劇故事就是這樣的。一介弱質(zhì)女流在放蕩且無目的的生命中找尋到了真愛,為此放棄了自己習(xí)以為常的大量物質(zhì)享受,放棄了一切能使自己暫時快樂的糜爛生活習(xí)慣,只為求能和最愛的人呆在一起。要從深陷的泥潭中爬出來,是要花很大的力氣和決心的,況且還要使自己最小程度地被泥水污染?,敻覃愄刈龅搅耍易龅姆浅3錾???扇绱司薮蟮母冻觯瑩Q回的仍是人們的不理解和排擠,還有自私的人們的惡意中傷。巨大的阻力最終還是使瑪格麗特和愛人分開了,誤會使最愛的人再自己最需要安慰的時候羞辱她,這是何等痛苦的事情?也許真的只有死亡可以拯救她。是的,瑪格麗特死了,孤獨(dú)的死去,再也沒了活著時的奢華,以前無數(shù)的情人也忘了她。生前的生活愈是轟動,死的時候就愈是冷清。 亦或許,瑪格麗特并不是個完全的悲劇人物,至少,她得到了真愛,她的靈魂得到了凈化。貴婦人們只看到了她生活的奢侈和物質(zhì)的享受,卻不知道她高尚的情操也是自己所望塵莫及的。奇怪的資本主義上流社會的人們,明明鄙視放蕩的妓女,卻又要逼良為娼。如果瑪格麗特沒有生在這樣一個骯臟、虛偽、殘忍的資本主義時代,或許她就是圣母瑪利亞。可惜那樣的社會,那樣的時代,連圣母也會被玷污。而在瑪格麗特被玷污的軀殼下,頑強(qiáng)而又圣潔的靈魂正是讀者們暗暗哭泣的原因。 感謝小仲馬塑造了茶花女這樣一個可悲卻又可敬的美麗女子。然而,希望那已死去的花朵再次從泥土中萌芽、重生的時候,遠(yuǎn)離那陰暗的墻角,能每天和陽光為伴,即使不再那么美麗,也不要重復(fù)前世的悲劇。
  •   這種愛情。無私的,讓人感動的,能讓人淚流滿面
  •   永遠(yuǎn)支持mk,mk的名著都很不錯,這本《茶花女》也一樣,送的禮物也很好,喜歡。
  •   如果你的孩子還沒看這本書,強(qiáng)力推薦這本書,這得很不錯。
  •   這本說真好看!我覺得大家買了之后會有收獲。
  •   給女兒買的,她看的津津有味
  •   雖然沒看,但是還不錯,以后還會來
  •   經(jīng)典,直至心扉!
  •   總的來說真的很不錯啦,但是有人物書簽 有主題明信片,請問透明貼去哪了?
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7