戰(zhàn)爭與和平《1-4》

出版時間:2012-1  出版社:現(xiàn)代出版社  作者:列夫·托爾斯泰  頁數(shù):全4冊  譯者:草嬰  
Tag標簽:無  

前言

列夫·托爾斯泰(1828—1910)一生創(chuàng)作浩如煙海,他的俄文版全集初版九十卷,后又擴大為一百卷。全集包括長篇小說、中短篇小說、自傳體小說、劇本、哲學論文、文藝論文、寓言、故事、政論、書信、日記,以及大量作品的異稿。    在托爾斯泰作品中,小說無疑占主要地位。而托爾斯泰成為世界文化巨人,影響最大的也是小說?!稇?zhàn)爭與和平》《安娜·卡列尼娜》《復活》三部長篇小說不僅是俄羅斯文學的杰作,也是世界文學的瑰寶。除了三部長篇小說,托爾斯泰還寫了大量中短篇小說和自傳體小說《童年·少年·青年》。這些小說,即使不包括以民間故事形式出現(xiàn)的作品,至少也有六七十篇。    托爾斯泰的小說大都反映了十九世紀俄羅斯社會的真實生活,描寫了俄羅斯形形色色的人物,塑造了眾多個性鮮明的典型。閱讀托爾斯泰的小說,我們仿佛置身于當時的俄國環(huán)境,真可說是身歷其境;接觸各種身份和個性的人物,如見其人,如聞其聲;同時隨同他們的悲歡離合,喜怒哀樂,自然而然地對他們的遭遇產(chǎn)生強烈的共鳴。    文藝作品主要是以情動人,閱讀優(yōu)秀的文藝作品,也就可以在不知不覺中獲得有益的熏陶,并由此產(chǎn)生對世界、對人生的思考。    托爾斯泰的一生主要是關心人,同情不幸人們的苦難,思索怎樣使人間充滿人與人之間真誠的愛,也就是宣揚人道主義精神。正是這種偉大的人格感動了并在不斷感動著全世界一切正直人的心。難怪他的作品在全世界被譯成最多種文字,在經(jīng)典著作中印數(shù)始終占據(jù)首位。    中國在二十世紀初就開始介紹托爾斯泰的作品?!稄突睢吩缭谝痪乓蝗昃统霭媪酥凶g本,改名《心獄》;接著在一九一七年又出版了《安娜·卡列尼娜》的中譯本,譯名《安娜小史》。這兩本書都由林紓譯出,但林氏不懂原文,完全靠別人用中文口述,再由他用中文寫出。因此從嚴格意義上說,這種譯本不能算翻譯,只能說編寫。    以后我國陸續(xù)有人翻譯托爾斯泰的作品,但大多由英文和日文轉(zhuǎn)譯,直接從俄文翻譯的很少。新中國成立后,托爾斯泰的作品介紹過來的多了,而由俄文直接翻譯的也增加了不少,但通常都是你翻譯一本,他翻譯一本,很難保留托爾斯泰作品風格的一致性。    我從一九四二年起開始翻譯俄羅斯文學作品,五十年代主要翻譯肖洛霍夫小說。我的翻譯工作因“文革”中斷了十年?!拔母铩苯Y(jié)束后,我開始系統(tǒng)翻譯托爾斯泰的小說,從一九七八年至一九九八年,前后花了二十年工夫把他的三個長篇、六十多個中短篇和自傳體小說翻譯過來。我翻譯托爾斯泰作品,主要是想讓我國讀者更多地了解他的人格,欣賞他的藝術,充實我們的精神生活。    巴金極其崇敬托爾斯泰,稱他為十九世紀世界的良心。他多次鼓勵我翻譯托爾斯泰的作品,還把他珍藏的俄文版豪華插圖本提供給我。這套托爾斯泰作品集出版于一九一六年,也就是十月革命之前,其中有兩百幅精美插圖,全都出自俄國名畫家之手。這套作品集在中國只此一套,真正稱得上是海內(nèi)孤本,其中大部分插圖在中國都沒有介紹過?,F(xiàn)在,《托爾斯泰小說全集》中譯本出版,這些精美的插圖都用在這套譯文集里。我想,中國讀者一定會跟我一樣對巴金先生表示衷心的感謝。    草嬰    二〇〇四年三月

內(nèi)容概要

  本套叢書是世界文學史上一部不朽名著。作家以一八一二年拿破侖入侵俄國為中心,描寫俄國人民奮起抗擊侵略者的英勇場景?!稇?zhàn)爭與和平》具有史詩的氣魄,畫面廣闊,人物眾多。書中既有俄國和西歐重大歷史事件的記敘,又有故事情節(jié)的虛構(gòu);既寫了金戈鐵馬、刀光血影的戰(zhàn)斗,又寫了安逸寧靜的日常生活;既有慷慨激昂的議人論世,又有細膩婉約的抒情述懷。

作者簡介

  列夫·尼古拉耶維奇·托爾斯泰(1828-1910),俄國作家。出身貴族。代表作品有長篇小說《戰(zhàn)爭與和平》《安娜·卡列尼娜》《復活》等,自傳體小說三部曲《童年·少年·青年》,中篇小說《一個地主的早晨》《哥薩克》等。此外還創(chuàng)作有劇本《活尸》等。托爾斯泰的創(chuàng)作長達60余年,作品深刻描繪沙皇俄國的社會生活,反映出以宗法社會為基礎的農(nóng)民世界觀的矛盾,對世界文學產(chǎn)生深遠影響。
  草嬰(原名盛峻峰),1923年3月生,浙江鎮(zhèn)海人。1941年開始翻譯俄蘇文學,20世紀50年代翻譯尼古拉耶娃小說《拖拉機站站長和總農(nóng)藝師》;肖洛霍夫中篇小說《一個人的遭遇》《頓河故事》等。60年代后翻譯萊蒙托夫小說《當代英雄》、托爾斯泰《戰(zhàn)爭與和平》《安娜·卡列尼娜》等全部小說。2003年著有《我與俄羅斯文學》。1987年獲蘇聯(lián)“高爾基文學獎”,2006年獲俄羅斯“高爾基文學獎章”,2010年獲中國翻譯協(xié)會“翻譯文化終身成就獎”,2011年獲“上海文藝家終身榮譽獎”。

書籍目錄

《戰(zhàn)爭與和平(一)》
 譯者前言
 第一卷
  第一部
  第二部
  第三部
 第二卷
  第一部
  第二部
  第三部
  第四部
  第五部
 第三卷
  第一部
  第二部
  第三部
 第四卷
  第一部
  第二部
  第三部
  第四部
 尾聲
  第一部
  第二部
 附錄一
  略談《戰(zhàn)爭與和平》
 附錄二
  《戰(zhàn)爭與和平》各章內(nèi)容概要
《戰(zhàn)爭與和平(二)》
《戰(zhàn)爭與和平(三)》
《戰(zhàn)爭與和平(四)》

章節(jié)摘錄

版權頁:“嚯,您的話真厲害!”進來的華西里公爵對這樣迎接他毫不介意,回答女主人說。公爵身著繡花朝服,腳穿長統(tǒng)襪,低口鞋,胸前佩著幾枚星章,扁平的臉上容光煥發(fā)。他講一口典雅的法語(我們的先輩當年不僅用這樣的法語說話,而且用這樣的法語思想),用的是在社交界閱歷豐富、在朝廷里地位顯要的人所特有的那種居高臨下的溫和語氣。他走到安娜·舍勒跟前,低下灑過香水的亮光光的禿頭,吻了吻她的手,然后怡然自得地在沙發(fā)上坐下來?!坝H愛的朋友,請您先告訴我,您身體好嗎?好讓我放心?!彼f,沒有改變聲音和語氣,但從表面的禮貌和關心中透露出冷漠甚至嘲弄的意味?!耙粋€人要是心里不痛快,身體怎么好得了?在我們這個時代,凡是有感情的人能過得舒心嗎?”安娜·舍勒說,“您今晚就待在我這里,行嗎?”“那么,英國公使的招待會怎么辦?今天是禮拜三,我得到那里去露面,”公爵說,“回頭小女要來接我,陪我一起去?!薄拔疫€以為今天的招待會取消了呢。說實在的,這一類招待會啦,放焰火啦,越來越叫人膩煩了?!薄耙撬麄冎滥粯芬猓缇桶颜写龝∠?。”公爵說,他像一只上足發(fā)條的時鐘,習慣成自然地說著自己也不想叫人相信的話?!皠e挖苦我了。那么,對諾伏西爾采夫的急電究竟作了什么決定?您是無所不知的?!薄霸趺磳δf呢?”公爵有氣無力地冷冷說,“作了什么決定?他們說,既然波拿巴已經(jīng)破釜沉舟,那我們也只好背水一戰(zhàn)了?!比A西里公爵說話總是有氣無力,就像演員背誦舊戲的臺詞。安娜·舍勒正好相反,別看她年紀已有四十歲,說起話來還是生氣勃勃,熱情洋溢。她的熱心使她獲得這樣的社會地位。有時,即使心里不愿意,但為了不使認識她的人掃興,她也會竭力做個熱心人。安娜·舍勒經(jīng)?,F(xiàn)出微微的笑容,這同她姿色已衰的相貌并不相稱。不過,她好像一個被寵壞的孩子,明知自己有招人喜愛的缺點,卻不愿也不能加以克服,甚至認為無需克服。話題一轉(zhuǎn)到政治,安娜·舍勒就來勁了?!昂撸鷦e跟我提奧地利了!我可能什么也不懂,但我知道奧地利一向不要戰(zhàn)爭,現(xiàn)在也不要戰(zhàn)爭。他們把我們出賣了。只有俄國應該成為歐洲的救星。圣上知道自己擔負著崇高的使命,并且將忠貞不渝。是的,我對此深信不疑。仁慈的圣上將擔負起世上最偉大的天職,他是那么仁慈、那么英明,上帝決不會拋棄他的。圣上一定能完成使命,消滅革命這個惡魔。如今革命惡魔以這個兇手和惡棍為代表,變得越發(fā)可怕了。只有我們能為先驅(qū)者討還血債。請問:我們能指望誰呢?英國人滿腦子生意經(jīng),不理解,也無法理解亞歷山大皇帝的崇高心靈。英國拒絕從馬耳他撤兵,他們想了解我們行動的用意。他們對諾伏西爾采夫說了些什么?什么也沒有說。他們不理解,也無法理解圣上自我犧牲的精神。圣上自己一無所求,一心只想為世界謀福利??伤麄兇饝耸裁茨??什么也沒有答應。即使他們答應了什么,也不會實行!普魯士已公然宣稱,波拿巴是不可戰(zhàn)勝的,整個歐洲都對付不了他……哈登堡的話也好,霍維茨的話也好,我一句也不信。臭名昭著的普魯士中立無非是個圈套罷了。我只相信上帝,相信我們?nèi)蚀鹊幕实郾菹碌某绺呤姑?。他一定能拯救歐洲……”她突然停住,因為自己太激動而露出自嘲的微笑?!拔蚁?,”華西里公爵笑瞇瞇地說,“要是派您去代替我們那位可愛的文森蓋羅德,您一定會迫使普魯士國王同意的,您的口才太好了。您給我杯茶,好嗎?”“馬上就來。順便說說,”安娜·舍勒又鎮(zhèn)靜下來說,“今晚我這兒有兩位有趣的人物要來:莫特瑪子爵,他通過羅亨家的關系同蒙莫朗西家沾親,是法國的一個望族。莫特瑪子爵是個真正的高等僑民,另一位是莫里奧神父。您認識這位智慧超群的人物嗎?皇帝都接見過他了。您知道嗎?”“哦,那太好了!”華西里公爵說,“您倒說說,”他仿佛剛想起一件事,漫不經(jīng)心地說,其實他今晚來參加晚會,主要就是為了打昕這件事,“太后想任命馮克男爵當維也納使館一等秘書,這是真的嗎?這位男爵好像是個平庸之輩。”華西里公爵想替兒子謀得這個差事,而別人也正在通過太后為馮克男爵爭取這個位子。安娜·舍勒幾乎閉上眼睛,表示他也罷,別人也罷,誰都無權評論太后的意旨?!榜T克男爵是由太后的妹妹推薦給太后的。”安娜·舍勒不高興地冷冷說。她一提到太后,臉上頓時現(xiàn)出無比忠誠和崇敬的神情,同時帶有幾分憂郁。每次談話,只要一提到她那位最高庇護人,她總是這樣的。她說,太后陛下很器重馮克男爵,接著她的臉上又現(xiàn)出憂郁的神色。

編輯推薦

《戰(zhàn)爭與和平(1-4)(套裝共4冊)》著名作家屠格涅夫稱這部小說為“偉大作家的偉大作品”,說從中可以“更加直接和更加準確地了解俄羅斯人民的性格和氣質(zhì)以及整個俄國生活”,讀它“勝過讀幾百部有關民族學和歷史的著作”。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    戰(zhàn)爭與和平《1-4》 PDF格式下載


用戶評論 (總計15條)

 
 

  •   這本名著兒子已經(jīng)讀完了一本,很喜歡讀,特別喜歡!我看了也很好!
  •   書的內(nèi)容沒得說,但書的裝幀不好,有盜版之嫌,有點對不起一百多,之所以還給四星,主要是托翁本人太偉大了
  •   封面有點臟,出庫時候不檢查么,裝訂還有破損,心里邊一個疙瘩
  •   裝幀普通,和價位不符··書內(nèi)容當然不必說
  •   還不錯,但字不大
  •   想買套草嬰譯的收藏,這個版本是最貴的,但是拿到手感覺各方面都很差。首先是裝幀,網(wǎng)站的圖片是淡綠色的,但實際是白色的,實際與圖片不符?。?!其次,紙張?zhí)睿≡俅?,封面有污跡,而且4本書的邊角都不同程度地被壓塌受損。我想說,千萬不要選這個版本了,最多是50到60價位的水平,居然100多,好像有多高的檔次,實際這個精裝本的裝幀是最差的?。?!
  •   物流野蠻裝卸,書到的時候特別臟,裝書的箱子破了個大洞,書面上和側(cè)面都是泥點!非常不滿意物流,硬紙邊有輕微破損,書的印刷還不錯,但是紙質(zhì)和裝訂那覺對是國產(chǎn)三流貨,我之所以留下是因為這套書是第一版第一批次印刷,強烈提醒當當,要注意物流!
  •   真是郁悶!明明在亞馬遜買的書,給我發(fā)貨的卻是當當?。〔恢肋@中間出了什么貓膩!關鍵是當當?shù)陌b太差,就一個袋子裝了發(fā)過來,一部書一共四本,收到后有兩本封面都是臟的!!這次統(tǒng)共買三套書,這套《戰(zhàn)爭與和平》價格最高,唯獨這套最不滿意!
  •   附了很多精美彩圖,是俄文版上復制的。只是紙張差了些。
  •   書很好,運送很盡心,很快,有彩頁 。。
  •   值得收藏,譯本很不錯,讀起來流暢,紙質(zhì)和字體都很舒服,大愛。
  •   這書是從造紙廠廢紙堆撿出來的嗎?滿是灰塵,外觀變形受損嚴重,一直在亞馬遜買書,但是很多書的受損情況嚴重實在讓人惱火,并且似乎越是精裝的書越是沒保護,這次的《戰(zhàn)爭與和平》是這樣,還有《艾麗絲?門羅作品(套裝共7冊)》外殼也幾乎散架,之前買的《張居正》精裝的有紙質(zhì)外殼到手也已經(jīng)斷裂。
  •   裝訂質(zhì)量太差 完全看不出精裝的意思 質(zhì)量不如簡裝 你多往粘合處涂些膠水會賠錢啊
  •   此書乍一看,首先感覺挺臟,像二手貨,用唾沫擦擦吧也擦不干凈,再看,發(fā)現(xiàn)竟然是線裝書,但你就不能線裝的結(jié)實一點吧,四本書都明顯表現(xiàn)出... 閱讀更多
  •   這本書,我買了三個版本,以后還有繼續(xù)買其他版本的。里面的插圖是讓我買的最大原因。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7