出版時間:2012-7-30 出版社:外語教學與研究出版社 作者:蔣夢麟 頁數(shù):515 譯者:蔣夢麟
Tag標簽:無
前言
這是一本充滿了智慧的書。這里面所包含的晶瑩智慧,不只是從學問的研究得來,更是從生活的體驗得來。 讀這本書好像是泛舟在時間的洪流之中,一重一重世間的層巒疊嶂、激湍奔濤,都在我們民族和個人的生命中經(jīng)過。而且這段時間乃是歷史上一個極不平凡時代的新序幕,舉凡人類中各個集團的沖突,乃至東西文化的磨蕩,都集中在這風云際會。 時代的轉變愈快,被人們忽略的史實愈多。若當時的人不予以記載,則后起的人更無從知道,無從了解。這種忽略和遺忘都是人類很大的損失,因為在不斷的歷史的過程中間,以往的經(jīng)驗,正是后來的教訓。 了解這種意義,才能認識蔣夢麟先生這本書所蘊藏的價值。他生長在這極不平凡時代已經(jīng)過了七十年了。他從中國學究的私塾到西洋自由的學府,從古老的農(nóng)村社會到近代的都市文明,從身經(jīng)滿清專制的皇朝到接受革命思想的洗禮,他多年生活在廣大的外國人群里面,更不斷生活在廣大中國人群尤其是知識青年群眾里面。他置身于中西文化思想交流的漩渦,同時也看遍了覆雨翻云、滄海桑田的世局。經(jīng)過了七十華年,正是他智慧結晶的時候,到此時而寫他富有哲學內(nèi)涵和人生風趣的回憶,其所反映的決不是他的一生,而是他一生所經(jīng)歷的時代。 《西潮》這本書里面每一片段都含有對于社會和人生的透視。古人所謂“小中見大”正可于此中求之。其將東西文化相提并論之處,尤其可以發(fā)人深省。著者好舉平凡的故事,間雜以微妙而不傷人的諷刺,真使我們感到一股敦厚淳樸的風味。這種風味在當今是不容易嘗到的了。至于其中的妙語妙喻,不斷的流露,正像珍珠泉的泉水,有如粒粒的明珠,連串的噴了上來。 這本書最難達到的境界,就是著者講這個極不平凡時代的事實,而以極平易近人的口吻寫出來,這正像孟鄰先生做人處世的態(tài)度。若不是具備高度文化的修養(yǎng),真是望塵莫及的。我何敢序孟鄰先生的大著,只能引王荊公兩句詩以形容他的寫作和生平。詩云: “看似平常最奇絕,成如容易卻艱難。” 羅家倫 1959年12月6日
內(nèi)容概要
《博雅雙語名家名作:西潮(英漢對照)》里面每一片段都含有對于社會和人生的透視。古人所謂“小中見大”正可于此中求之。其將東西文化相提并論之處,尤其可以發(fā)人深省。著者好舉平凡的故事,間雜以微妙而不傷人的諷刺,真使我們感到一股敦厚淳樸的風味。這種風味在當今是不容易嘗到的了。至于其中的妙語妙喻,不斷的流露,正像珍珠泉的泉水,有如粒粒的明珠,連串的噴了上來。
作者簡介
蔣夢麟(1886-1964),教育家。原名夢熊,字兆賢,別號孟鄰,浙江余姚人。留學美國,從杜威學習教育,獲哥倫比亞大學哲學及教育學博士學位。1919年,被聘為北京大學教育學教授。1928年,任國民政府教育部長。1930年,任北京大學校長。后任西南聯(lián)大校務委員會常委、行政院秘書長等職務。著有《西潮》、《新潮》、《孟鄰文存》等。
書籍目錄
序言羅家倫 序 前言:邊城昆明 第一部 滿清末年 壹西風東漸 貳鄉(xiāng)村生活 叁童年教育 肆家庭影響 伍山雨欲來風滿樓 陸繼續(xù)就學 柒參加郡試 捌西化運動 第二部 留美時期 玖負笈西行 拾美國華埠 拾壹紐約生活 第三部 民國初年 拾貳 急劇變化 拾叁 軍閥割據(jù) 拾肆 知識分子的覺醒 拾伍 北京大學和學生運動 拾陸 擾攘不安的歲月 第四部 國家統(tǒng)一 拾柒 憲政的試驗 抬捌 中山先生之逝世 拾玖 反軍閥運動 貳拾 國民黨之出掌政權 第五部 中國生活面面觀 貳壹 陋規(guī)制度 貳貳 社會組織和社會進步 貳叁 迷人的北京 貳肆 杭州、南京、上海、北京 第六部 抗戰(zhàn)時期 貳伍 東北與朝鮮 貳陸 戰(zhàn)云密布 貳柒 抗戰(zhàn)初期 貳捌 戰(zhàn)時的長沙 貳玖 日軍入侵前夕之越南與緬甸 叁拾 大學逃難 叁壹 戰(zhàn)時之昆明 第七部 現(xiàn)代世界中的中國 叁貳 中國與日本——談敵我之短長 叁叁 敵機轟炸中談中國文化 叁肆 二次大戰(zhàn)期間看現(xiàn)代文化 注釋 編后記
章節(jié)摘錄
版權頁: 歷史的發(fā)展真是離奇莫測。我們從研究炮彈而研究到機械發(fā)明;機械發(fā)明而導致政治改革;由于政治改革的需要,我們開始研究政治理論;政治理論又使我們再度接觸西方的哲學。在另一方面,我們從機械發(fā)明而發(fā)現(xiàn)科學,由科學進而了解科學方法和科學思想。一步一步地我們離炮彈越來越遠了,但是從另一角度來看,也可以說離炮彈越來越近了。 故事說來很長,但是都是在短短一百年之內(nèi)發(fā)生的,而且緊張熱烈的部分還不過五十年的樣子。我說一百年,因為香港本來可以在一九四二年“慶祝”香港成為“英國領土”的一百周年紀念,但是這也是歷史上偶然的一件事,英國的舊盟邦日本卻在前一年以閃擊方式把香港搶走了。我提到香港,決不是有意挖舊瘡疤,而是因為香港在中國歐化的早期歷史上,恰恰是現(xiàn)成的紀念碑。大家都知道,香港這群小島是中國在所謂“鴉片戰(zhàn)爭”中失敗以后在一八四二年割讓給英國的。這次戰(zhàn)爭的起因是中國繼禁止鴉片進口之后,又在廣州焚毀大批鴉片。鴉片是英國由印度輸出的主要貨物,于是英國就以炮彈回敬中國,中國被擊敗了。 一八四二年的中英條約同時規(guī)定中國的五個沿海城市開放為商埠。這就是所謂“五口通商”。大批西方商品隨著潮涌而至。這五個商埠以差不多相似的距離散布在比較繁盛的中國南半部,為中國造成了與外來勢力接觸的新邊疆。過去中國只有北方和西北那樣的內(nèi)陸邊疆,現(xiàn)在中國的地圖起了變化,這轉變正是中國歷史的轉折點。 這五個商埠——廣州、廈門、福州、寧波和上?!赡舷虮被ハ嚆暯?,成為西方貨品的集散地,舶來品由這五個口岸轉銷中國最富的珠江流域和長江流域各地。
后記
蔣夢麟的著作《西潮》誕生于上世紀40年代,初以英文寫就,1947年以Tides from the West:A Chinese Autobiography為名由耶魯大學出版社出版?!段鞒薄返溛淖g本于1949年出版。作者于上個世紀50年代將此書譯為中文,同時在原英文版基礎上對內(nèi)容有所增訂。中文版于1958年完成,同年開始在臺灣《中華日報》刊載,第二年由臺灣中華日報社出版。 《西潮》英文版寫于抗日戰(zhàn)爭期間(中文版增訂于十余年之后),因此作品無可避免地帶有其所處時代的背景與印記。舉例來說,當時對一些地名、譯名、朝代稱謂、民族關系、世界政治等的表述與當前的通行用法不盡一致,亦有部分詞語已不再使用,因而不為讀者所熟悉。中文版和英文版的寫作時間間隔較長,因此文中兩種語言并非嚴格對照,也存在一些數(shù)據(jù)上的出入。此外,因當時條件所限,書中也存在個別事實性錯誤。對于上述幾類情況,本版盡可能保留作品原貌,適當作注說明于書后,供讀者參閱。除保留原作英文注釋外,其余中文注釋為編者所加。特此說明。 2012年6月
媒體關注與評論
他(蔣夢麟)是一個理想的校長,有魄力、有擔當,他對我們?nèi)齻€院長說:辭去舊人,我去做;選聘新人,你們?nèi)プ觥? ——胡適 夢麟先生學問比不上孑民先生,辦事卻比蔡先生高明。 ——傅斯年 整個抗戰(zhàn)期間,大后方的高等教育沒有間斷,而能繼續(xù)為政府培植人才,孟鄰先生個人的貢獻是不可磨滅的。 ——葉公超
編輯推薦
《博雅雙語名家名作:西潮(英漢對照)》是外研社“博雅雙語名家名作”系列的一本。作者蔣夢麟生活的時代,處處交織著中西文化的沖突和融貫。他的這本自傳描述的正是中國這百年的極不平凡的時期。西潮西潮,如潮水般激蕩著一切。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載