出版時(shí)間:2012-7-1 出版社:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社 作者:胡適 口述 唐德剛 整理 頁(yè)數(shù):262
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
《胡適英文口述自傳》主要內(nèi)容包括:John Dewey and Pragmatism、The Pragmatic Theory of Thinking、Development of Methodology、Thinking of a Language Reform in China、Some Accidents that Led to a Revolution、A Lonely Literary Experimental Work and a Revolutionary Manifesto等。
作者簡(jiǎn)介
胡適(1891-1962),安徽績(jī)溪人,因提倡文學(xué)革命、思想革命而成為新文化運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖之一。興趣廣泛,著述宏富,在文學(xué)、哲學(xué)、史學(xué)等諸多領(lǐng)域都有開創(chuàng)性的貢獻(xiàn)。歷任北京大學(xué)文學(xué)院院長(zhǎng)、中國(guó)駐美國(guó)大使、北京大學(xué)校長(zhǎng)、“中央研究院”院長(zhǎng)等職。唐德剛(1920-2009),安徽合肥人,美國(guó)哥倫比亞大學(xué)博士,歷史學(xué)家、傳記文學(xué)家。著有《李宗仁回憶錄》、《胡適口述自傳》、《顧維鈞回憶錄》、《胡適雜憶》、《袁氏當(dāng)國(guó)》等,對(duì)口述歷史的發(fā)展有很大貢獻(xiàn)。
書籍目錄
Ⅰ Family and Early Life The People of Hui-chou My Family-the Hu Clan ofShang-chuang, Chi-hsi My Father Ⅱ Student Days in the Uruted States (1910-1917) Meeting People ofDifferent Faiths-My Early Student Life at Cornell University My Interest in American Politics From Agriculture to Philosophy I Became a Trained Public Speaker My Trainingin Parliamentary Procedure Cosmopolitanism, Pacifism and Internationalism-the Political Faith of a Young Student Columbia University (1915-1917) John Dewey and Pragmatism The Pragmatic Theory of Thinking Development of Methodology Thinking of a Language Reformin China Some Accidents that Led to a Revolution A Lonely Literary Experimental Work and a Revolutionary Manifesto Ⅲ Working for a Chinese Renaissance The Outbreak ofa Literary Revolution and Its Achievement Some Characteristics of the Literary Revolution The Chinese Renaissance and Its Four-fold Meaning A Political Interruption: "The May 4th Movement" "Science" and "Democracy" Defined "Concrete Problems v. Abstract Isms": My First Clash with the Marxists A Systematic Study of China's Cultural Heritage "A History of Chinese Philosophy" and Its Subsequent Researches,Particularly on Ch'an Buddhism Historical Research in the Popular Novels (1922-1933) Some Concluding Remarks on the Progress and Setbacks of the Chinese Renaissance Movement Glossary
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁(yè): In those years ofrebuilding after the Taiping Rebellion, my father remarried and had three sons and three daughters; but his second wife, weakened by so many childbirths (two ofwhich were twins), died in 1878. My father then decided not to remarry, in order to give himself less ofa familly burden and a greater measure of freedom of movement. So he remained unmarried for more than eleven years. In the meantime, my father had developed a strong interest in the study of Chinese geography, especially in the geography of the Chinese frontiers, an interest which had originated during those years when he was a student at the Lung-men Academy in Shanghai. He continued this study largely because of the eventful changes of his time-the important and rapidly changing international situation in the Far East. My father recorded that he was greatly shocked by the fact that the officialdom and even the intelligentsia were quite ignorant ofthe geography ofthe world, the geography ofthe Chinese frontiers, and in particular the geography of the three northeastern provinces now called Manchuriao. So he was determined to make it his own life work to study the geographical frontiers of the country. After devoting a few more years to the ordering of the troublesome domestic affairs ofhis large family, my father deaded to fiee the limited atmosphere ofthe clan and the local community, and to go to Peking seeking his own future in a wider world. In 1881, at the age of forty, he borrowed ioo silver dollars from a merchant cousin and sailed from Shanghai to Tientsin whence to Peking. From Peking, armed only with two letters of introduction, he travelled forty-two days into Manchuria and amved at Ning-ku-t'a, the headquarters of the Imperial Commissioner, Wu Ta-ch'eng, who was a great scholar by his own right, an archeologist and a statesman. My father told Commissioner Wu that he had not come to seek office or employment. He wanted only his permission and a passport to travel throughout Manchuria and to study the geography of the frontiers. Wu Ta-ch'eng was greatly impressed by my father, whom he took with him on his travels and official missions, especially on those occasions when he met the Russian commissar for the resettlement of the international boundary in 1882. In the same year Wu Ta-ch'eng officially appointed him a member of his Secretariat. Shortly thereafter, Commissioner Wu, without the knowledge of my father, sent to the throne a special memorial recommending my father, Hu Ch'uan, to the government as a man with unique qualifications for important service to the State. That recommendation was a great surprise to my father, who became greatly attached to Wu Ta-ch'eng, and was to assist him in many of his important missions in the years to come.
編輯推薦
《胡適英文口述自傳》由外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社出版。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載