生態(tài)翻譯學(xué)學(xué)刊

出版時(shí)間:2012-5  出版社:外語教學(xué)與研究出版社  作者:胡庚申 編  頁數(shù):105  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

《生態(tài)翻譯學(xué)學(xué)刊(2012第1期)(總第3期?半年刊)》為生態(tài)翻譯理論研究叢書之一?!渡鷳B(tài)翻譯學(xué)學(xué)刊(2012第1期)(總第3期?半年刊)》從生態(tài)翻譯學(xué)的新角度研究和探討翻譯問題,是翻譯研究的一個(gè)新理論和新領(lǐng)域,適合翻譯研究者使用。

書籍目錄

宏觀綜論
 生態(tài)翻譯學(xué)的“異”和“新”
  ——不同翻譯研究途徑的比較研究并兼答相關(guān)疑問
 生態(tài)翻譯學(xué)研究述評(píng)
 “生態(tài)轉(zhuǎn)向”視野下再思翻譯學(xué)的跨學(xué)科理論建構(gòu)問題
  ——理論話語分析(二)
 《生態(tài)翻譯學(xué)R&D報(bào)告:十年研究十大進(jìn)展》發(fā)表
理念與應(yīng)用
 生態(tài)翻譯學(xué)視閾下的我國翻譯教材建設(shè)
 生態(tài)翻譯學(xué)視角下的武學(xué)理論與翻譯理念對(duì)比研究
 生態(tài)翻譯學(xué)研究與發(fā)展:事實(shí)與數(shù)據(jù)(1)
 基于生態(tài)翻譯學(xué)“三維”轉(zhuǎn)換翻譯方法的外宣翻譯研究
 生態(tài)翻譯學(xué)視角的龐德翻譯解讀
 生態(tài)翻譯學(xué)研究與發(fā)展:事實(shí)與數(shù)據(jù)(2)
 后殖民主義語境下漢英旅游翻譯生態(tài)環(huán)境與翻譯中本土文化的凸顯
 Ec0—translatologyandtheTranslator’SGrowth
研究會(huì)動(dòng)態(tài)
 聚溪成“流”續(xù)寫新篇
  ——第二屆國際生態(tài)翻譯學(xué)研討會(huì)學(xué)術(shù)綜述
 《生態(tài)翻譯學(xué)導(dǎo)論》可望年內(nèi)出版
 借“專家論壇”之臺(tái)論生態(tài)譯學(xué)之“道”
  ——第二屆國際生態(tài)翻譯學(xué)研討會(huì)“專家論壇”側(cè)記
 《總結(jié)、反思與探索——第二屆國際生態(tài)翻譯學(xué)研討會(huì)綜述》發(fā)表
 貴在堅(jiān)持重在建設(shè)——許鈞教授在
  “第二屆國際生態(tài)翻譯學(xué)研討會(huì)”閉幕式上的講話
 第三屆國際生態(tài)翻譯學(xué)研討會(huì)第一輪通知

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    生態(tài)翻譯學(xué)學(xué)刊 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7