彭斯詩選

出版時間:2012-4  出版社:外語教學與研究出版社  作者:彭斯  頁數:288  譯者:王佐良  
Tag標簽:無  

內容概要

  《彭斯詩選》精選蘇格蘭著名詩人彭斯的詩歌,配以譯界泰斗王佐良先生的譯文,雙語呈現。彭斯的詩來自生活經驗,而詩又反過來成為他生活的最好記錄:他的詩歌歌頌故國家鄉(xiāng)的秀美,抒寫勞動者純樸的友誼和愛情,同時不乏激進的民主、自由思想。彭斯詩歌的特色之一是他的大部分詩篇都是蘇格蘭語的作品,他的作品在韻律、形象、看事看人的角度及至根本的思想感情上都是蘇格蘭本色的。

作者簡介

  彭斯(1759—1796),蘇格蘭農民詩人,在英國文學史上占有特殊重要的地位。他復活并豐富了蘇格蘭民歌;他的詩歌富有音樂性,可以歌唱。

書籍目錄

Lyrics
O, Once I Lov’d a Bonie Lass
Corn Rigs Are Bonie
Mary Morison
Green Grow the Rashes
The Rantin’ Dog, the Daddie o’t
Rantin’, Rovin’ Robin
Ca’ the Yowes to the Knowes
Ca’ the Yowes to the Knowes (Second Set)
I’m O’er Young to Marry Yet
Of a’ the Airts the Wind Can Blaw
Auld Lang Syne
My Bonie Mary
Sweet Afton
Ay Waukin, O
My Heart’s in the Highlands
John Anderson, My Jo
The Banks o’ Doon
Ae Fond Kiss
Saw Ye Bonie Lesley
Such a Parcel of Rogues in a Nation
The Slave’s Lament
The Gallant Weaver
Highland Mary
Duncan Gray
Open the Door to Me, oh
Logan Braes
Whistle, and I’ll Come to You, My Lad
Scots, Wha Hae
A Red, Red Rose
A Man’s a Man for a’ That
O Wert Thou in the Cauld Blast
The Lovely Lass o’ Inverness
Comin thro’ the Rye
It Was a’ for Our Rightfu’ King
The Tree of Liberty
Epigrams
Address to the Unco Guid or the Rigidly Righteous
Holy Willie’s Prayer
To a Louse
Poems of Chanting Animals
Poor Mailie’s Elegy
To a Mouse
The Auld Farmer’s New-Year-Morning
Salutation to His Auld Mare, Maggie
Epics
The Twa Dogs
The Cotter’s Saturday Night
Tam o’ Shanter
Epistle
Epistle to J. Lapraik
前言
抒情詩
呵,我愛過
麥田有好埂
瑪麗?莫里遜
青青葦子草
孩子他爹,這開心的家伙
有一個孩子
趕羊上山(一)
趕羊上山(二)
我還不到出嫁的年齡
天風來自四面八方
往昔的時光
我的好瑪麗
亞頓河水
睡不著,哦!
我的心呀在高原
約翰?安特生,我的愛人
杜河兩岸
一次親吻
美麗的萊絲莉
這一撮民族敗類
奴隸怨
英俊的織工
高原的瑪麗
鄧肯?葛雷
給我開門,哦!
洛甘河
郎吹口哨妹就來
蘇格蘭人
一朵紅紅的玫瑰
不管那一套
如果你站在冷風里
印文納斯的美麗姑娘
走過麥田來
為了我們正統(tǒng)的國王
自由樹
諷刺詩
致好得出奇者,即古板的正經人
威利長老的禱詞
致虱子
吟動物詩
挽梅莉
寫給小鼠
老農向母馬麥琪賀年
敘事詩
兩只狗
佃農的星期六晚
湯姆?奧桑特
詩札
致拉布雷克書

編輯推薦

  精選蘇格蘭著名詩人彭斯的詩歌,配以譯界泰斗王佐良先生的譯文,雙語呈現。彭斯詩歌的特色之一是蘇格蘭方言與詩歌的音樂性,他的作品在韻律、形象、看事看人的角度及至根本的思想感情上都是蘇格蘭本色的。彭斯的詩來自生活經驗,而詩又反過來成為他生活的最好記錄:他生活在破產的農村,和貧苦的農民血肉相連,因此他的詩歌歌頌故國家鄉(xiāng)的秀美,抒寫勞動者純樸的友誼和愛情;同時因為他生于蘇格蘭民族面臨被異族征服的時代,他的詩歌中又不乏激進的民主、自由思想。  “老朋友哪能遺忘,哪能不放在心上?老朋友哪能遺忘,還有往昔的時光?”  最道地的蘇格蘭詩歌,最經典的王佐良先生譯本  農業(yè)文明率性的歌者  彭斯的詩歌是流出來的音樂  李肇星作序推薦,傳世英詩經典,名家以詩譯詩。英國詩歌研究界的泰斗王佐良先生曾說“英國詩歌是西洋文學里的一大精華”。英語詩歌的發(fā)展經歷早期、中世紀、文藝復興、啟蒙運動、浪漫派、現代派,涌現出大批詩人,留下了許多經典之作?!坝⒃娊浀涿颐g”系列匯集11位英詩巨匠的傳世之作,加之國內譯界泰斗傳神的譯文,為讀者奉上一場詩歌的盛宴?! ∮⒄Z詩歌分為敘事詩、抒情詩、無韻詩、自由體詩?! ⌒蕾p英國詩歌時,首先可以了解英國的歷史、文化等背景;其次,了解作者生活的年代和環(huán)境;再次,對詩歌的內容進行理解和賞析。詩歌內容包括節(jié)奏、音韻、體式、文學手法等。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    彭斯詩選 PDF格式下載


用戶評論 (總計30條)

 
 

  •   一位農民的兒子,一位只活了37歲的農民詩人,一位才華橫溢的蘇格蘭人,一位英國文壇、世界詩壇的驕傲,一位杰出的偉人,一部優(yōu)秀的詩歌選集。羅伯特·彭斯,讓人想起貝多芬那曲著名的歡樂頌
  •   個人比較偏好蘇格蘭,那是一個很純凈的地方。彭斯就像蘇格蘭高地一樣,純凈而充滿詩意。但閱讀需要較深厚的蘇格蘭式英語功底,某人還需努力。
  •   很期待這種中英文詩歌的名家名譯,書的內容沒問題,但是不得不說這套書的紙質實在是大煞風景,很粗糙,這個讓人失望。
  •   終于有出外國詩歌雙語版了,收全套啊。
  •   王佐良先生譯的好,語言優(yōu)美,貼意。
  •   詩歌永遠是最美的精靈!
  •   詩歌經典,翻譯的也很好,很不錯的書
  •   詩歌經典,翻譯的也很好
  •   中英對照,王佐良先生翻譯的很接近原著的民謠風格。
  •   蘇格蘭的風笛,與格子布,沉浸其中。
  •   農民詩人真性情!
  •   才發(fā)現,收了這么多年翻譯文學,竟還是第一次有了王先生的譯作。書架越來越圓滿了。
  •   封面很精美,此書值得收藏!音樂性的文筆,如影如隨,書中自有黃金屋!
  •   經典好書 值得推薦
  •   速度快 書本干凈 書很干凈 非常高興 內容也是自己喜歡的 這次買書最滿意了
  •   非常喜歡的系列~~~~值得收藏~
  •   內容好,質量好,絕對好書,買回家收藏。
  •   我比較喜歡這本書,慢慢品讀。
  •   .塑膜包裝很棒!十分好!物流很快!
  •   一系列 全入手 首先封面很漂亮
  •   書好,翻譯好。
  •   彭斯,浪漫主義中的經典
  •   Robert Burns是我最喜歡的詩人之一,而且外研社出的這一套書都很喜歡,封面設計的很有感覺
  •   作為經典之一買來收藏的
  •   還可以吧,還沒看完,看了一部分。
  •   都是名家
  •   彭斯詩選
  •   王佐良如雷貫耳的名字
  •   英詩經典名家名譯:彭斯詩選
  •   為了翻譯收的。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網 手機版

京ICP備13047387號-7