莎士比亞十四行詩

出版時間:2012-4  出版社:外語教學(xué)與研究出版社  作者:莎士比亞  頁數(shù):309  譯者:屠岸  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  莎士比亞十四行詩大約創(chuàng)作于1590年至1598年之間,其詩作的結(jié)構(gòu)技巧和語言技巧都很高,幾乎每首詩都有獨(dú)立的審美價值。莎士比亞在運(yùn)用這個詩體時,極為得心應(yīng)手,主要表現(xiàn)為語匯豐富、用詞洗練、比喻新穎、結(jié)構(gòu)巧妙、音調(diào)鏗鏘悅耳。而其最擅長的是最后兩行詩,往往構(gòu)思奇詭,語出驚人,既是全詩點(diǎn)睛之作,又自成一聯(lián)警語格言。在英國乃至世界十四行詩的創(chuàng)作中,莎士比亞十四行詩是一座高峰,當(dāng)?shù)闷鹂涨敖^后的美稱。

作者簡介

  莎士比亞(1564—1616),英國文藝復(fù)興時期偉大的劇作家、詩人,人文主義文學(xué)的集大成者,被譽(yù)為“時代的靈魂”、“人類最偉大的戲劇天才”。

編輯推薦

  《英詩經(jīng)典名家名譯:莎士比亞十四行詩》大約創(chuàng)作于1590年至1598年之間,其詩作的結(jié)構(gòu)技巧和語言技巧極高,每首詩都有獨(dú)立的審美價值。其全部154首詩都集中歌頌了愛情、友誼與真善美。在英國乃至世界十四行詩的創(chuàng)作中,莎士比亞十四行詩是一座高峰,當(dāng)?shù)闷鹂涨敖^后的美稱。作為英國最偉大的劇作家、詩人,莎士比亞被譽(yù)為“時代的靈魂”、“人類最偉大的戲劇天才”,“不只屬于一個時代而屬于全世紀(jì)”。他的十四行詩在其全部作品中占有非常重要的地位?! ∮姼柩芯拷绲奶┒吠踝袅枷壬f“英國詩歌是西洋文學(xué)里的一大精華”。英語詩歌的發(fā)展經(jīng)歷早期、中世紀(jì)、文藝復(fù)興、啟蒙運(yùn)動、浪漫派、現(xiàn)代派,涌現(xiàn)出大批詩人,留下了許多經(jīng)典之作?!坝⒃娊?jīng)典名家名譯”系列匯集11位英詩巨匠的傳世之作,加之國內(nèi)譯界泰斗傳神的譯文,為讀者奉上一場詩歌的盛宴。  英語詩歌分為敘事詩、抒情詩、無韻詩、自由體詩。  欣賞英國詩歌時,首先可以了解英國的歷史、文化等背景;其次,了解作者生活的年代和環(huán)境;再次,對詩歌的內(nèi)容進(jìn)行理解和賞析。詩歌內(nèi)容包括節(jié)奏、音韻、體式、文學(xué)手法等。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    莎士比亞十四行詩 PDF格式下載


用戶評論 (總計145條)

 
 

  •   第一次讀莎士比亞是混在早逝的浪漫主義天才之中的,從夜鶯到西風(fēng)無一不是激蕩如春起的潮水,間或夾雜著莎士比亞的一兩首十四行詩,卻是另一番安謐靜美的氣質(zhì),那樣的細(xì)細(xì)的愛與歡喜,像一朵花努力開滿的整個初夏,細(xì)心嗅去有安神的清馨。后來終于知道在詩歌之外還有喜劇、在喜劇之外還有悲劇,于是如同冒失地闖進(jìn)了迷宮,兜兜轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)徘徊在艱澀與困惑之中。今日為得此題重拾他的詩,前前后后已相隔數(shù)年,卻并不十分生疏淡漠,仿佛我是為了與這些字邂逅而生。 讀他的十四行詩,使我看到影像的跳躍與更替,感到音樂的飄蕩與親切。我也隱隱體味到他的十四行詩如明鏡般反射出人生的全貌,概括了人世間一切悲喜哀樂。雖然這154首十四行詩的創(chuàng)作時間距今甚遠(yuǎn),但跨時空的永恒作品不會因?yàn)闅v史的磨礪而有絲毫褪色,因?yàn)樗啙崳儤?,更?yán)肅,多些靈魂,多些愛,多些情感,因?yàn)楹唵?,卻融入了最初始的人性,它至少理應(yīng)被我好好地珍愛。
  •   莎士比亞以戲劇出名,他的十四行詩也很經(jīng)典??梢院秃⒆右黄鹱x
  •   無論是作為戲劇家還是作為詩人,莎士比亞的成就都是開天辟地的。盡管同性戀讓他的十四行詩變得怪異,但其優(yōu)美依然不減。莎士比亞式的十四行詩,一種創(chuàng)新,一種美。
  •   偶然讀到莎士比亞的十四行詩,覺得美到不行,于是買了這本書,內(nèi)容還沒有細(xì)看,但是書的包裝很喜歡。
  •   莎士比亞的十四行詩,值得讀一讀,認(rèn)真看一看
  •   喜歡 莎士比亞十四行詩 中英都有
  •   對莎士比亞的十四行詩向往已久,終于有了雙語的版本,屠岸是個出色的翻譯家,此書完美
  •   印刷精美的雙語版本莎士比亞十四行詩集。
  •   讀詩就該選個帶原文的。莎翁十四行詩,收入囊中,無憾兮。
  •   莎士比亞先生不僅能有劇本,還有許多詩歌,這是他的一部精心制作,經(jīng)作者的選編,成為一個動人的禮物!關(guān)于人生、愛情、衰老和死亡的詩性思考!中英對照!美不勝收!
  •   最華麗的戀愛圣經(jīng),戀愛中的154天,每天都有不一樣的驚喜,包你成功贏得美人歸!最愛莎士比亞,期待讀他的詩
  •   第一次讀莎士比亞的詩 很不錯 中英都有 也不用花兩份的錢去買兩本分開的了
    就是紙質(zhì)不太好
  •   莎士比亞的作品都很不錯,詩的內(nèi)容真的很好
  •   非常喜歡莎士比亞的詩歌,應(yīng)該多讀一些這一類的書
  •   對莎士比亞一直很喜歡,他的話劇、詩歌作品都寫得很好,現(xiàn)在要好好學(xué)習(xí)學(xué)習(xí),提升品學(xué)修養(yǎng)。
  •   莎士比亞的詩寫得很好,雖然有點(diǎn)讀不懂
  •   莎士比亞的詩翻譯很重要,這本還不錯
  •   莎士比亞的詩歌,無法言語的美。
  •   喜歡喜歡喜歡莎士比亞的詩啊。
  •   十四行詩的語言如他的戲劇一般感染人,很喜歡
  •   莎翁的十四行詩一直是我想要珍藏的經(jīng)典,中英對照,哈哈,很滿意.
  •   莎翁以戲劇出名,他的十四行詩也是不錯的……
  •   莎翁的十四行詩是從《貓和十四行詩》中愛上的,順便再來體味下英雄雙韻了。不過這里面很多的翻譯不如一些網(wǎng)絡(luò)上的……
  •   莎翁十四行詩精于文辭,雋永優(yōu)美,而且感情抒發(fā)起來大氣自然,蘊(yùn)藉在字里行間的睿智不細(xì)讀來不容易品查出來。譯者的文學(xué)造詣也很了得。五星!
  •   十四行詩,美!在學(xué)校時就在圖書館借閱過,值得收藏,所以買來再細(xì)細(xì)閱讀。
  •   今天收到書,先粗略的看了一下,很不錯,翻譯方面也很不錯,文章細(xì)膩而溫情,每首下面的解釋也很的幫助理解莎士比亞那個時代的感受,更好的融入其中,總之,謝謝
  •   一直很喜歡莎士比亞,知道有他的英漢對照書就毫不猶豫的買下了,而且讀了以后真的覺得很好,真心支持
  •   莎翁十四行詩寫得實(shí)在是太美了。
  •   好?向往已久的十四行詩?排版很不錯,也方便看!
  •   一本好書,莎翁的十四行詩,把我一下子吸引住了。書的質(zhì)量好,封面漂亮,整本書拿在手里感覺輕輕的,真好,喜歡。
  •   莎翁的十四行詩萬萬不能錯過。
  •   莎士比亞時代用的英語和現(xiàn)代英語不同 讀起來怪怪的。。。。。QAQ不過翻譯的很不錯,很美好么么噠~
  •   書挺好的,古英語比較難理解,加上莎士比亞獨(dú)特的句式結(jié)構(gòu),夠忙一陣了。。
  •   看完莎士比亞的情詩 我感覺了解那時候人們的精神風(fēng)貌了 經(jīng)典 但就是書里有舊現(xiàn)代的英語字體不太方便看
  •   最華麗的戀愛圣經(jīng),戀愛中的154天,每天都有不一樣的驚喜,包你成功贏得美人...
  •   莎士比亞經(jīng)典之作,不錯!印刷質(zhì)量很好??!
  •   有經(jīng)典的原文,有翻譯,還有譯解,不論是英文詩歌學(xué)習(xí)還是浪漫文字都很適合
  •   每天學(xué)一點(diǎn)莎士比亞,提高自己的文化修養(yǎng)
  •   喜歡莎士比亞那力求反應(yīng)現(xiàn)實(shí)的文字,詩作中盡管有許多迷,比如黑女郎是誰等,但不妨礙我們享受他優(yōu)美的詩作
  •   “愛絕不跟隨短促的韶光改變,就到滅亡的邊緣,也不低頭?!鄙勘葋喌捻嵚珊腿A麗依然是在我們面前的不同尋常。
  •   莎士比亞的經(jīng)典不容置疑,本書的中英雙語更是錦上添花,而且還有背景提示,很不錯!
  •   買來送人的,莎士比亞的作品值得讀
  •   二十多歲時就通讀過莎士比亞,至今仍念念不忘。好書百讀不厭!
  •   詩歌國度的君王,不羈的心,不死的精靈,最美的詩章,最動人的力量,一切靈魂到來和回歸的地方。(摘自該書書評,借花獻(xiàn)佛。)
  •   抖森喜歡莎士比亞才買來看的~封面很好看,排版很好
  •   最近一直在讀莎士比亞。書很好,印刷很清楚。
  •   向來比較喜歡莎士比亞的,封面還不錯啊~
  •   莎士比亞的原文,才是真正能夠體會到美的
  •   good,確實(shí)是好書來的啦,頂一下莎士比亞~
  •   嗯不錯,莎士比亞的一直不錯
  •   書質(zhì)還不錯,很喜歡莎士比亞。
  •   兒子喜歡莎士比亞,我就選了這本書,結(jié)果拿回來,兒子很喜歡
  •   莎士比亞的名作啊,就是好看!
  •   一直很鐘情莎士比亞,這次也沒有讓我失望.不錯!
  •   一直就很喜歡莎士比亞的書,這本也很好
  •   讀莎翁的愛情詩 覺得世界一切都是美好的。關(guān)于友誼愛情與人生 描寫的淋漓盡致。覺得口齒生香 心懷感動。值得推薦。
  •   阿加莎克里斯蒂的馬普爾探案中比較愛引用莎翁的詩,《Greenshaw\'s Folly》中引用了第三首,“你是你母親的鏡子,她在你身上,喚回了她風(fēng)華正茂的芳菲四月?!鄙痰脑姾桶⒓由死锼沟俚男≌f,真是絕配。
  •   很好,只是古英語比較費(fèi)解,詩歌也很費(fèi)解,學(xué)習(xí)中
  •   古英語看的很頭疼,所以只能跟著作者領(lǐng)略詩的意境,發(fā)展些自己的東西
  •   英語詩歌的經(jīng)典的經(jīng)典。
  •   這個系列的一下子買了3本,內(nèi)容就不說了,好詩。印刷排版也很不錯。封面設(shè)計清新素雅,里面的排版很簡潔,沒有太多解讀評論什么的,只有一些相對重要的注釋,很適合細(xì)細(xì)品讀,推薦
  •   莎氏的詩,經(jīng)典,藝術(shù)性高!
  •   睡前讀一篇,閑暇獨(dú)坐時讀一篇。天下之文,吾醉愛詩。
  •   一直都有看英文原著小說,這本詩歌不錯。加上中文解釋,很適合學(xué)習(xí)英語和自身陶冶!
  •   包裝印刷很好看~華麗而美好的詩
  •   至今還未讀完嗎,但是確實(shí)被詩中的思想給震撼了
  •   外研社出品的中英互譯莎翁詩集 這質(zhì)量在我心里就是值得信賴沒得說了。這部詩集就應(yīng)當(dāng)每天朗讀抄寫并背誦幾首 陶冶情操。這剛好也就是我買這本詩集的用意所在。
  •   西方與東方詩決然不同的兩種版本,假如你讀慣了五言絕句,七言絕句,不妨嘗試一下西方版本
  •   還沒看呢, 應(yīng)該是不錯的 比較喜歡詩歌 但是莎翁的作品一直沒看過
  •   翻譯的還是不錯的。還有作者對詩歌意思的注解。值得購買的一本書。
  •   詩比較優(yōu)美,讀給兒子聽的,讓他感受一下。
  •   讀了幾篇,看得懂英文,看不懂詩……慢慢看吧還是
  •   版式我很喜歡 漢譯都出自名家之手 很喜歡
  •   英文部分自然是經(jīng)典,中文翻譯的不怎么像詩
  •   好美的詩歌
  •   很喜歡這本書,書下有譯解,更能理會詩人情感。
  •   書和詩都很美
  •   沒想到這么漂亮,而且不僅是詩而且里面還有門道。。。
  •   一本完美的書,讓人愛不離手!呵呵!愛詩的你可以看看哦!
  •   很喜歡莎翁的詩,跟劇一樣動人
  •   很美麗的詩 很美麗的文字
  •   他的詩太。。。好吧。我膚淺了,有點(diǎn)沒懂,就當(dāng)陶冶情操。書的紙張有點(diǎn)薄,不過總體是很好的。
  •   一篇詩一篇翻譯,好簡潔,其實(shí)如果有插圖的話會更好吧
  •   莎翁的詩~~妙
  •   翻譯的不太理想,也許也是詩翻譯不可避免的!
  •   莎翁的詩真的很美,無論他是同性戀還是寫給朋友,這些詩都讓人沉醉。但是不太喜歡這個翻譯,仁者見仁智者見智吧。
  •   中英文對照,還有譯解。
  •   版本很好,屠岸譯的莎翁高質(zhì)量,價格公道,重點(diǎn)是裝幀很舒服,捧著讀非常有感覺
  •   速度快 書本干凈 書本很干凈 這次買書最滿意了 看了幾頁內(nèi)容不是自己喜歡的風(fēng)格這有點(diǎn)失望 應(yīng)該是自己沒詩人的高雅吧不懂得欣賞。
  •   說實(shí)話我真覺得比不上詩經(jīng)
  •   這本書的作者大家都知道,我不需要重復(fù)這位偉大的作者多么有名多么偉大了。我只想說說這本書的內(nèi)容。偶然的機(jī)會讓我在網(wǎng)上接觸到了原版原聲,當(dāng)時還沒有在當(dāng)當(dāng)網(wǎng)上買這本書,我每天都要聽一遍,太美妙了,雖然大部分內(nèi)容我翻譯不上來,但是我很喜歡聽。所以我就打算在當(dāng)當(dāng)網(wǎng)買一本這樣原版的書,為了留存。這本書外皮很好看,紙質(zhì)很好,值得收藏。謝謝當(dāng)當(dāng)
  •   我很喜歡這本書,英漢對照有助于學(xué)習(xí)英語。
  •   封面和包裝都很好。文字無可挑剔,配合精彩的譯文與詩句的創(chuàng)作背景介紹,便于理解
  •   書的質(zhì)量很好,封皮的顏色看起來就很溫暖,浪漫,翻到內(nèi)頁,左邊一頁是英文,右面一頁是中文翻譯,下面還有簡單的【譯解】。英文的字體看起來很特別但很舒服,總體來說不錯。
  •   英漢對照很好 會堅(jiān)持讀的
  •   感覺不賴,英漢對照
  •   英漢對照的,不錯
  •   挺精致的!對學(xué)習(xí)英語和談戀愛挺有幫助,還能秀英語!
  •   翻譯可能和之前看過的一本不一樣 但畢竟也是名家了。
  •   真是經(jīng)典之作,原作美,譯文也美。值得收藏。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7