新編漢日日漢同聲傳譯教程

出版時間:2011-7  出版社:外語教研  作者:宋協(xié)毅  頁數(shù):376  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

 本書由具有豐富同傳經(jīng)驗的教授編著,漢日同傳界前輩林國本先生作序。所選資料新穎、全面、實用,對練習同聲傳譯具有很強的指導作用。內(nèi)容編排合理、有序,易于老師教授和學生自學。附錄關(guān)聯(lián)詞語內(nèi)容豐富、范圍廣泛、實用性強。隨書配有MP3光盤,便于讀者練習參考。

書籍目錄


第一章 同聲傳譯的歷史沿革與訓練方法
一、翻譯行業(yè)的歷史沿革
(一)中國翻譯行業(yè)的歷史
1 東漢至唐宋的佛經(jīng)翻譯
2 明末清初的科技翻譯
3 清末民初的西學翻譯
(二)日本翻譯行業(yè)的歷史
1 遣隋使、遣唐使時代的翻譯
2 日本鎖國時代的翻譯
3 日本與英語圈的接觸及翻譯
4 明治維新到第二次世界大戰(zhàn)期間的翻譯
(三)西方翻譯行業(yè)的歷史
1 《圣經(jīng)》時代的翻譯
2 中世紀的翻譯
3 現(xiàn)代——作為職業(yè)而確立的翻譯行業(yè)
二、現(xiàn)代的口譯與同聲傳譯
(一)口譯的定義及要求
(二)同聲傳譯的定義及要求
(三)同聲傳譯的出現(xiàn)和確立
1 口譯向同聲傳譯的過渡和口譯培訓機關(guān)的出現(xiàn)
2 紐倫堡審判——同聲傳譯時代的開始
3 聯(lián)合國與多國間會議時代
(四)同聲傳譯的形式與方法
1 聯(lián)合國大會等國際組織的會議語言
2 現(xiàn)代同聲傳譯的形式與方法
三、同傳譯員素質(zhì)及訓練方法
《專欄》一
(一)同傳譯員素質(zhì)
1 語言功底和口頭表達能力
2 心理素質(zhì)
3 反應能力
4 知識底蘊
5 團隊精神
6 職業(yè)道德
(二)訓練方法
1 聽力訓練和快速反應訓練
《專欄》二
2 跟讀訓練
《專欄》三
3 復述訓練和概述訓練
4 視譯訓練
5 即席與同傳訓練
《專欄》四
6 同聲傳譯訓練
(三)教材選用等
第二章 不同場合下致辭的口譯和同傳練習
一、接待相關(guān)練習
<相關(guān)練習一>
<相關(guān)練習二>
二、歡迎辭
(一)歡迎日本北九州市友好訪華代表團
<相關(guān)練習>
(二)歡迎日本產(chǎn)業(yè)代表團
(三)歡迎中國研修生
<相關(guān)練習>
(四)歡迎日本留學生參加中日韓飲食文化節(jié)
<相關(guān)練習>
三、訪問、視察時的致辭
(一)訪問精工合工廠
(二)參觀北京大學
<相關(guān)練習>
四、送別、歡送辭
(一)歡送日本農(nóng)業(yè)考察團
(二)中國旅行團歸國前送別宴會
<相關(guān)練習>
五、各種交流合作、外事活動時的致辭
(一)中日合資企業(yè)簽字儀式
(二)大學友好校簽字儀式
(三)中日足球?qū)官?br /> (四)2009東京·中國電影周開幕
<參考資料1>中國部分老電影名及有關(guān)詞語
<參考資料2>港臺及部分大陸明星、導演的名字
(五)在中國舉行的日本IT展覽會
(六)中日韓日本語言文化研究國際研討會
<相關(guān)練習>
六、口譯實踐篇:“日中文化交流使節(jié)團2000”相關(guān)致辭七則
七、同傳實踐篇:“中日資源循環(huán)型住宅高層論壇”致辭
第三章 即席翻譯與同聲傳譯練習
一、文化與交流
(一)在郁達夫紀念碑揭幕暨國際學術(shù)討論會上的講話
(二)印象畫派代表人物莫奈與其代表作《日出印象》
(三)日本駐華公使渡邊先生在大外的演講
(四)紀念淀川長治先生
(五)三藏法師與平山郁夫
(六)近代中國畫家張大千
(七)日本媒體采訪陳凱歌導演
(八)日本媒體采訪中日尼雅考古考察隊長小島康譽先生
(九)前日本首相海部俊樹先生致小島先生的賀電
(十)古賀克己先生在國際留學生大會上的演講
(十一)補充材料:唐詩選
(十二)補充材料:散文日譯
(十三)補充材料:大連大學音樂學院日本公演節(jié)目介紹
(十四)風靡世界的3D電影《阿凡達》
(十五)村上春樹作品火爆中國
(十六)馬友友專輯獲格萊美最佳古典音樂獎
(十七)一代高僧李叔同的“琴棋書畫”
二、旅游參觀
(一)日本神戶港島幼兒園介紹
<補充詞匯>昭和時期日本兒童的游戲
(二)神戶青少年會館介紹
(三)參觀日本中學
(四)桂林名勝介紹
(五)大連導游
(六)上海世博會日本館簡介
三、體育新聞
(一)香港世界超級女排精英賽
(二)亞運會中國首次金牌第一
(三)令人悲傷的聯(lián)合會杯
(四)“皇馬”昆明行
(五)2003瑞士女排精英賽
(六)羅雪娟獲三金
(七)孫繼海的歷史性突破
(八)回眸2008北京奧運
(九)中國女網(wǎng)選手雙雙闖入澳網(wǎng)4強
(十)中國男足3比0戰(zhàn)勝韓國隊
四、科技、醫(yī)學與經(jīng)濟等
(一)人體基因組圖提前繪就
(二)宇宙與時問、空間的起始
(三)火星車軟著陸
(四)弗洛伊德的貢獻
(五)什么是綜合科學(節(jié)選)
(六)人類長壽基因的發(fā)現(xiàn)
(七)吳儀副總理在大連亞歐經(jīng)濟部長會議上的講話(節(jié)選)
(八)“國際糧油物流合作與拓展北良經(jīng)營研討會”相關(guān)講話三則
(九)能源領(lǐng)域的中日合作
五、政治與外交
(一)周恩來總理在歡迎田中角榮首相的宴會上的講話
(二)田中首相在周恩來總理主辦的歡迎宴會上的講話
(三)中曾根康弘前首相在北大的演講
(四)江澤民主席在香港回歸交接儀式上的講話
(五)前聯(lián)合國副秘書長明石康在北京國際研討會上的演講
(六)胡錦濤總書記在日本早稻田大學的演講
附錄:各相關(guān)領(lǐng)域常用詞語
政治與外交
經(jīng)濟與技術(shù)
化學、醫(yī)學與環(huán)保
環(huán)境有關(guān)國際組織及公約
體育
文化與藝術(shù)
作家及作品
音樂、美術(shù)及時裝
電影
參考文獻
編后記

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    新編漢日日漢同聲傳譯教程 PDF格式下載


用戶評論 (總計88條)

 
 

  •   新版把翻譯和同聲傳譯的歷史寫得更詳細了。把原來第二章的基礎(chǔ)口譯練習貫穿到不同場合下致辭這一章了。本人認為還是要分開來先練比較好。
  •   里面很多內(nèi)容比較新,也不難,有助于同聲傳譯的學習者進行練習。。
  •   不錯,適合同聲傳譯的練習
  •   初到手感覺外觀紙質(zhì)很好,書不像第一版那么厚,版式也大了點,這樣設(shè)計很合理。還有就是內(nèi)容新穎,能夠做到與時俱進,宋老師的書果然名不虛傳。想要學習日語同傳的同學們,趕快入手吧!
  •   國內(nèi)日語同傳界大家編寫,內(nèi)容詳實,適合專業(yè)同傳能力提升!強力推薦!就是當當庫存不知道出了什么岔子,書特別舊,前后封面和書的立面都很臟!前封面上還有特別明顯的折痕!對當當略感失望啊···
  •   有些是給教師的指導但是內(nèi)容豐富,看得出來作者經(jīng)驗豐富,并且提出的方法也很有用萬分推薦
  •   學日語翻譯必買的書
  •   有光盤,具體內(nèi)容還沒看多少,感覺挺不錯
  •   內(nèi)容很不錯,日語專業(yè)教材。
  •   內(nèi)容很新,適合專事口譯者或者日語高級學習者閱讀
  •   上學期間老師推薦的書,尋找了好幾年偶然機會再新華書店看到這本第二版。
  •   書到的很快。書也很贊,光盤的音質(zhì)也很好。有一點小遺憾,光盤不是CD,不能在車里播放。
  •   為了提高自己買了這本書,大致看了一下,里面實戰(zhàn)例很多,很適合想要提高的日語專業(yè)同學!
  •   還沒具體看,但是內(nèi)容十分詳實,內(nèi)容新穎,就是有點難度,沒有假名。
  •   書不錯講的很仔細,適合日語專業(yè)的人學習
  •   給老婆深造日語用
  •   我們正在使用該書。練習實用不錯奧。
  •   看過了第一版 這次買的第二版 更新了很多材料 與時俱進 不錯的書!
  •   翻了一下內(nèi)容挺全面的。
  •   好好惡補一下翻譯啦。。。
  •   不僅僅是教翻譯,還有很深的文化內(nèi)涵,不錯
  •   這書是老師指名讓買的 院長編的應該是不錯的 大概翻了一下 應該是蠻難的 下學期要奮斗了
  •   老師買了,很好的書
  •   里面練習量很大,雖然還沒用到,但是看著感覺很不錯
  •   很實用,用詞恰到好處!
  •   書脊上不知道被貼了什么黃色的東西,書內(nèi)容不錯,還是5分吧
  •   日本人發(fā)音,內(nèi)容較難,適合高級用。剛開始學習,不知能否練出來。
  •   只是瀏覽了一下,不過內(nèi)容多樣,據(jù)說編著者很牛。書的質(zhì)量很好。
  •   內(nèi)容仔細 經(jīng)典
  •   類容好全面
  •   很好的一本書,尤其是例文值得背誦
  •   剛收到大致看了一下,感覺是本次買的最滿意的一本書,值得一提的是當當?shù)乃俣日媸强?昨天拍的今天就收到了.
  •   相當有難度的一本書
  •   妹妹讓我?guī)退I的,說很好的一本書
  •   這書練口譯一定要買!很好!錄音很棒!好好學!
  •   東西很好 是我想要的 非常非常喜歡
  •   書不錯 還沒細致看 為考研準備的
  •   非常的有內(nèi)涵……看來還不是我現(xiàn)今能看懂的水平。我爭取看下去吧!力薦!
  •   沒怎么看過,感覺還不錯,別人推薦買的
  •   講的很詳細,對于鉆研同傳的很有用
  •   好書,在研究
  •   院長編的書啊
  •   還沒仔細看,但大體一看書很好
  •   紙質(zhì)很好,也沒有磨損
  •   還不錯 分類整理挺全的
  •   還正在學習
  •   這真的是一本很好的書,很早之前就想買了,十分推薦
  •   希望能對我有幫助
  •   還沒看過,還不錯
  •   和大家一起買的教材,挺好用的。
  •   多學習,很不錯
  •   。。。。有用。。
  •   新版比舊版還要仔細!
  •   發(fā)貨很快,就是書得外皮有一點帶土,呵呵,總體不錯
  •   容量很大很好
  •   紙張很好,比書店便宜好多
  •   很有分量的譯本口譯教材,很系統(tǒng),我得花很多時間來研究了。
  •   作者權(quán)威 而且分類詳細 介紹了一些方法 值得仔細研究
  •   書挺好的,很喜歡!非常專業(yè)。
  •   。。。。。。。。。。。。好書
  •   很好,很滿意物有所值
  •   例文不如另一本同聲傳譯多
  •   文章很具有代表性,很實用??尚诺氖遣皇撬械奈恼露寂溆幸纛l。
  •   特別有質(zhì)感哦~~而且內(nèi)容豐富,很適合練習同傳的~~
  •   紙張質(zhì)量很好,但內(nèi)容比較雜而且有些陳舊。錄音部分貌似是中國人朗讀的,就練習聽力來說不是很好。對于學習來說還是比較有幫助,不過對于工作來講作用不是很大。有些后悔買了這本書。
  •   80%的內(nèi)容還是第一版的或者是稍作修改的。
    新加了一些內(nèi)容,加的東西網(wǎng)上都能搜到。
    另外書的板式也變化了。
    不過和第一版第一樣,那個譯文都是筆譯的,也沒有翻譯講解,就是堆積筆譯譯文上去。
  •   內(nèi)容比較全,關(guān)于翻譯的各方面。
  •   這本書是第2版了,是口譯界不可多得的好書。
  •   我很崇拜宋老師才買的
  •   老師推薦的額教材,應該不錯~
  •   不錯不錯 內(nèi)容相當好
  •   內(nèi)容很不錯,值得好好學習。。。。。。
  •   還沒開始讀 總是聽說這本書不錯
  •   本書很好,只是書面有點損壞。
  •   還沒看~外研社的書都不錯~
  •   跟自己想象的似乎不太一樣,或許自己還沒到水平吧。
  •   還沒怎么讀,不過粗略的看了一下,感覺還是不錯的
  •   很嫻靜
  •   是教科書,大概看了看,還可以哦
  •   較好的同聲翻譯用書
  •   書的練習比較豐富,但是難度較大
  •   不只是你們發(fā)的時候是壞的,還是快遞中弄壞的,反正光盤是壞的(已經(jīng)碎了)
  •   這個有點 太雜了 反而不能突出某一方面的翻譯技巧,籠統(tǒng)極了
  •   內(nèi)容一般,靠自己
  •   還不錯,但是買了沒時間看
  •   書還行 但是光盤竟然是折的!?。。〔粷M意
  •   新編漢日日漢同聲傳譯教程
  •   書很好,包裝不太用心
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7