出版時間:2011-3 出版社:外語教研 作者:森田良行 頁數(shù):429
Tag標簽:無
內容概要
本書的譯者——王亞新、彭廣陸、陳力衛(wèi)三人,是作者于1982年在北京大學任客座教授時教過的學生。其后,三個人分別赴日留學,從事日語學的研究,并在學術上有長足的進步。另外.陶振孝失生曾以研究員的身份在作者曾經供職的早稻田大學從事過日語研究,對于作者來說,可謂緣分不淺。他們四人向我表示希望翻譯曾受教過的老師的著作,以期在中目的日語教育及日語研究中發(fā)揮一些作用,這當然是一件可喜的事情。四位優(yōu)秀人才齊心協(xié)力進行翻譯,其譯作內容一定會比原作更加充實。在此我期待著早日見到翻譯的成果,同時希望能在中譯本中看到自己得意弟子們的不凡身手,而且這本書的翻譯出版如果能對中國日語學的發(fā)展有所裨益,身為譯者的老師、原作者,我將會感到無比的欣慰。愿本譯著能得到充分的利用。
書籍目錄
第一章 動作、作用的實現(xiàn)與使役句
第二章 被動句與可能句
第三章 動作與狀態(tài)的表達方式
第四章 敘述態(tài)度的表達方式
第五章 詞序顛倒的句子
第六章 動作主體與動作對象的表達方式
第七章 人際關系的表達方式
第八章 時間與處所的表達方式
第九章 并列的表達方式
第十章 條件的表達方式
原書后記
術語對照表
譯者后記
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載