凱爾特的薄暮

出版時(shí)間:2012-12  出版社:新星出版社  作者:(愛爾蘭)葉芝  頁(yè)數(shù):134  字?jǐn)?shù):110000  譯者:顏爽  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

  本書為葉芝早年搜集自斯萊戈和戈?duì)栱f的神話、傳說(shuō)合集,融合了眾多神秘浪漫的愛爾蘭鄉(xiāng)間神話,是作者早年在愛爾蘭西北沿海村莊采風(fēng),與鄉(xiāng)間各色人物交友聊天,并對(duì)這些談話筆記稍加整理,加上自己的一些思考和感悟編寫而成的。文章洋溢著神秘浪漫的美感以及對(duì)淳樸思想的熱愛,展示了一個(gè)與現(xiàn)實(shí)平行的幻想世界之全貌。正如作者所說(shuō),希望“以自己的洞察力,向任何聽到我的呼喊而看過(guò)來(lái)的同胞,展現(xiàn)一個(gè)真正的愛爾蘭?!逼湟饬x不僅在于拾起了散落在鄉(xiāng)間的純樸珍寶,更是愛爾蘭民族傳統(tǒng)文化復(fù)興的推動(dòng)力量。

作者簡(jiǎn)介

  威廉·勃特勒?葉芝被譽(yù)為二十世紀(jì)最偉大的詩(shī)人。他一生創(chuàng)作豐富,備受敬仰。其作品兼具浪漫情懷、神秘主義色彩及理性思考三大特征,并在不斷的磨礪中形成獨(dú)特的風(fēng)格,被視為英語(yǔ)詩(shī)從傳統(tǒng)到現(xiàn)代過(guò)渡的縮影。葉芝早年的創(chuàng)作具有浪漫主義的華麗風(fēng)格,善于營(yíng)造夢(mèng)幻般的氛圍。進(jìn)入不惑之年后,在現(xiàn)代主義詩(shī)人伊茲拉·龐德等人的影響下,創(chuàng)作風(fēng)格發(fā)生了比較激烈的變化,更加趨近現(xiàn)代主義。

書籍目錄

仙軍出征
關(guān)于此書
說(shuō)書人
相信與懷疑
凡人相助
幻視者
鄉(xiāng)間幽魂
灰塵迷朦海倫之眼
羊騎士
堅(jiān)忍之心
巫師
惡魔
快樂(lè)與不快的神學(xué)家們
最后的游吟詩(shī)人
女王,精靈女王,來(lái)吧!
美麗而勇武的女子
受蠱的森林
不可思議的生物
書蟲亞里士多德
豬仙
一個(gè)聲音
擄人的精靈
不知疲倦者
土地、火與水
古鎮(zhèn)
男人與靴子
懦夫
三個(gè)奧伯尼與邪惡精靈
鼓崖與羅西斯
幸運(yùn)者的硬頭骨
水手的信仰
天堂、人間與煉獄的密切關(guān)系
食寶石者
山之圣女
金色年代
抗議蘇格蘭人摧殘精靈鬼怪之本性
戰(zhàn)爭(zhēng)
王后和愚人
精靈之友
荒誕之夢(mèng)
在路邊
踏入薄暮

章節(jié)摘錄

  幻視者  一天晚上,有位年輕人來(lái)到我的住處看我,跟我聊起了關(guān)于人間與天堂的創(chuàng)造之類的話題。我詢問(wèn)了他的生活和工作狀況。我們上次見面之后他寫了不少詩(shī),也畫了好些神秘圖案,近來(lái)卻既不寫詩(shī)也不作畫了,他擔(dān)心藝術(shù)家這種情緒化的生活會(huì)對(duì)自己不利,因此全身心都投入到塑造自己的心智上了,希望變得堅(jiān)強(qiáng)有力,精力充沛而沉著穩(wěn)重。不過(guò)他會(huì)興致勃勃地吟誦起自己的詩(shī)篇,而那些全然刻印在他腦中的詩(shī)句,其中有些事實(shí)上從沒記錄下來(lái)過(guò)。那些詩(shī)句帶著狂野的律動(dòng),如狂風(fēng)掃過(guò)蘆葦一般(這句話我很久之前便寫了下來(lái)?,F(xiàn)在看來(lái),這份悲傷似乎屬于這世間所有保有遠(yuǎn)古情懷的人們。我不再像過(guò)去那么迷戀于種族神話,但仍然原封不動(dòng)地留下了這句以及其他類似的話。我們?cè)?jīng)深信的那些話,也許并沒有讓我們變得更睿智),在我看來(lái)正如內(nèi)心的哀傷在呼喊,如凱爾特人所憧憬的這世間從未目睹的無(wú)窮之物。我猛然發(fā)覺他似乎正熱切地注視著周圍?!澳憧匆娛裁戳藛幔?”我問(wèn)他?!笆且粋€(gè)閃閃發(fā)光長(zhǎng)著雙翅的女人,身子讓長(zhǎng)頭發(fā)蓋住了,她就站在門口附近。”他這樣回答我?!笆遣皇悄承┗钪娜讼氲搅宋覀儯@些想法產(chǎn)生了作用,就以這種形式出現(xiàn)在我們面前?”我這么問(wèn)道,因?yàn)槲液芮宄`的方法以及通靈者的交流方式。“不對(duì),”他回答說(shuō),“要是某個(gè)活人的想法我就該感覺到他施加在我身上真切的影響,我會(huì)心跳加速,還會(huì)呼吸無(wú)力。所以說(shuō)這是個(gè)靈魂,屬于某個(gè)死去或不曾活過(guò)的人的靈魂?!薄 ∥覇?wèn)起他的工作,得知他在一家大商鋪?zhàn)龅陠T。不過(guò)他的興趣卻是漫步山間,跟那些半瘋癲又通靈的農(nóng)民聊聊天,有時(shí)又去規(guī)勸古怪并受良心譴責(zé)的人向他傾訴煩惱。一天晚上,我在他家拜訪時(shí),來(lái)了好幾個(gè)人談起他們的信仰與疑惑,而他的思維似乎帶著屢屢光芒照亮了。他跟這些人對(duì)話時(shí),時(shí)而眼前會(huì)出現(xiàn)幻象,有傳言還說(shuō)他會(huì)解讀形形色色的人過(guò)去的經(jīng)歷,而且熟悉他們遠(yuǎn)方的朋友。因此面對(duì)這位古怪的老師,他們便會(huì)戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,噤若寒蟬。他看似不過(guò)是個(gè)毛頭小子,卻比他們中最年長(zhǎng)的人還要敏銳高深。  他對(duì)我吟誦的詩(shī)篇里盡顯自己的天性和幻想。他相信自己有前世,時(shí)而向我講述自己前幾世的生活,時(shí)而又講起自己交談過(guò)的人,揭開他們的內(nèi)心世界。我對(duì)他說(shuō)我要寫一篇關(guān)于他和這首詩(shī)的文章,他答復(fù)我說(shuō),如果其中不提及他的名字便好,因?yàn)樗M肋h(yuǎn)保持“默默無(wú)聞而客觀超然”的狀態(tài)。隔天他送來(lái)一捆詩(shī)集,還附上這么一段話:“這些都是你說(shuō)過(guò)喜歡的詩(shī)篇的副本。我想我不會(huì)繼續(xù)動(dòng)筆寫詩(shī)或者作畫了,我準(zhǔn)備投入到另一種人生的輪回之中。我要讓自己擁有堅(jiān)強(qiáng)的根枝,而現(xiàn)在還不到我長(zhǎng)葉開花之時(shí)?!薄 ∵@些詩(shī)句都竭力在朦朧的幻影中捕捉某種高深而難以觸摸的情緒??傮w而言,詩(shī)集中不乏優(yōu)美的篇章,但都鑲嵌在一種對(duì)他而言顯然具有特殊價(jià)值的思想之中,但對(duì)他人而言不過(guò)是一堆不名一文的鑄幣。在他們看來(lái)不過(guò)是些黃銅或者紫銅,最好也不過(guò)是生銹的銀子。有時(shí)候其中透露的思想的美感會(huì)被他漫不經(jīng)心的文字所掩蓋,似乎猛然間開始懷疑寫作是否是件愚蠢的工作。他經(jīng)常用插圖來(lái)為詩(shī)篇作注解,那些不算完美的剖析卻不會(huì)全然掩蓋其中極致的美感。他所相信的精靈們帶給自己不少題材,特別是厄爾賽多恩的托馬斯,他靜坐在暮光之中,年輕美麗的精靈從暗處輕輕倚靠過(guò)來(lái),對(duì)他輕聲耳語(yǔ)。色彩帶來(lái)的強(qiáng)烈沖擊令他欣喜不已:精靈們頭上長(zhǎng)的不是頭發(fā)而是孔雀的彩羽,幽靈從火焰的旋渦中伸出手去觸摸星辰,一位精靈手捧一只斑斕的水晶球經(jīng)過(guò),那是象征靈魂的水晶球。然而在這份慷慨的色彩之下,始終隱藏著他致予人類的溫柔訓(xùn)誡。他那種心靈上的渴切深深吸引了那些與他類似的人,他們一樣或?qū)で笾鴨⑹?,或哀悼著舊日歡愉。這其中一位尤其令人印象深刻。那是在一兩年前的一個(gè)冬天,這個(gè)人大半夜都穿梭在山間,只為了跟一位老農(nóng)攀談,老農(nóng)雖然對(duì)大多數(shù)人都保持沉默,對(duì)他卻格外有興趣。兩人顯得郁郁寡歡:對(duì)×來(lái)說(shuō),是因?yàn)樗?dāng)時(shí)剛發(fā)現(xiàn)藝術(shù)和詩(shī)歌不適合自己,而老農(nóng)則是因?yàn)樽约耗赀~無(wú)成加之希望無(wú)存??梢妰扇硕际嵌嗝聪竦湫偷膭P爾特人!都在全力追求那些言行永遠(yuǎn)難以詮釋的存在!老農(nóng)帶著綿長(zhǎng)的哀傷沉浸在思緒之中。時(shí)而他會(huì)脫口而出“上帝掌管天堂——上帝掌管天堂——但他卻垂涎人間”;時(shí)而又會(huì)哀嘆自己的老鄰居一個(gè)個(gè)撒手西去,全都遺忘了自己,而過(guò)去每到一戶人家,就有人拉著椅子邀他坐到爐火前,如今他們卻會(huì)問(wèn)“那個(gè)老家伙是誰(shuí)?”“我的末日要來(lái)了?!彼粩嗄钸叮又终勂鹕系酆吞焯玫脑掝}。他不止一次朝大山揮動(dòng)手臂說(shuō)著,“只有我才清楚四十年前那棵荊棘樹下發(fā)生的事”;每當(dāng)此時(shí),他臉上就有淚珠就在月光下熠熠閃動(dòng)。  每次想到×,老人便會(huì)浮現(xiàn)在我眼前。這兩人都有所追尋,一個(gè)是在散漫的字里行間,一個(gè)是在帶有象征意義的圖畫和敏感而寓意深刻的詩(shī)句之中,兩人都想傳達(dá)某種難以言喻的東西;而且他們——愿×允許我這么說(shuō)——都保有一份凱爾特人心底特有的無(wú)邊而朦朧的肆意。愛幻想的農(nóng)人,決斗的地主們,所有繁雜的神話傳說(shuō)都無(wú)一例外——庫(kù)丘林在海上奮戰(zhàn)兩天兩夜,直到被巨浪吞噬而死,克伍特突襲眾神官邸,奧辛貪得無(wú)厭,覬覦仙境的快樂(lè),苦尋三百年無(wú)果而終。這兩位神秘人物上下游走于群上之間,用同樣不失夢(mèng)幻的言辭暢談他們靈魂深處的夢(mèng)想,這些思想全都屬于凱爾特的宏偉幻景,無(wú)論人類還是天使都不曾揭開它的真正意義。  ……

編輯推薦

  愛爾蘭文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖  著名的神秘主義者  愛爾蘭版《聊齋志異》  各類鄉(xiāng)野傳奇 娓娓道來(lái)的神秘冒險(xiǎn)

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    凱爾特的薄暮 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)18條)

 
 

  •   我小時(shí)候很喜歡看電視劇《聊齋》,喜歡里面美女般的狐仙鬼怪,我常被凄美的愛情故事感動(dòng)著,不僅如此,小說(shuō)渲染的那份神秘色彩吸引著無(wú)數(shù)觀眾。至今,我還記得開場(chǎng)的那幅畫面,黑暗的背景,有一人打著燈,那火苗猶如鬼火,以及幽幽的音樂(lè)增加了一絲恐懼,這時(shí)我已全神貫注。說(shuō)到妖魔鬼怪,給人的印象都是猙獰的面孔、血腥的畫面,時(shí)常叫人不寒而栗。但蒲松齡筆下的妖、鬼、魂都很善良,不但外表迷人,內(nèi)心也是美麗無(wú)瑕。但這部小說(shuō)不是簡(jiǎn)單的鬼怪小說(shuō),在內(nèi)容上講述的是人與人或非人之間的友情故事;不滿黑暗社會(huì)現(xiàn)實(shí)的反抗故事;諷刺不良品行的道德訓(xùn)誡故事??梢哉f(shuō)《聊齋志異》是一本“孤憤之書”。 郭沫若對(duì)它評(píng)價(jià)說(shuō):“寫鬼寫妖高人一等,刺貪刺虐入骨三分?!崩仙嵩u(píng)價(jià)說(shuō):“鬼狐有性格,笑罵成文章?!边@是一部很有中國(guó)特色的鬼怪小說(shuō)。
    那么,西方是否也有這樣具有象征性的狐妖小說(shuō)吶?現(xiàn)在呈現(xiàn)在讀者面前的出自愛爾蘭文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)領(lǐng)袖、著名的神秘主義者葉芝的《凱爾特的薄暮》就是被稱作愛爾蘭版的《聊齋志異》。然而,它的風(fēng)格與《聊齋志異》迥然不同,《凱爾特的薄暮》講述的是各類鄉(xiāng)野傳奇娓娓道來(lái)的神秘冒險(xiǎn)。這是一次美妙、舒緩的旅行,不會(huì)給讀者一點(diǎn)恐懼感,西方文化中的鬼怪不是各等妖仙,而是古靈精怪的精靈、鬼魂一類。在不同的宗教文化中,他們可惡可善,在基督教中他們是被排斥的,在天主教中他們會(huì)得到善待。這本書記錄的是作者從鄉(xiāng)間搜集的神話、傳說(shuō),能讓讀者感受到古怪的優(yōu)雅、離奇的華麗。閱讀這本書,很像聽長(zhǎng)者講故事,還能領(lǐng)略到鄉(xiāng)間獨(dú)特的寧?kù)o、美麗。這里有人被精靈擄走的故事,有姑娘被精靈選中做妻子的經(jīng)歷,杰克大戰(zhàn)巨人、巨蛇神話般的童話故事、還有鬼魂闖進(jìn)住宅的傳說(shuō)(這到讓我想起了N年前在電視上看到的國(guó)外關(guān)于鬼魂的紀(jì)錄片,鬼魂在屋子里制造聲音,施法嚇唬人,我一直對(duì)那些畫面持懷疑態(tài)度,倘若真有鬼魂,現(xiàn)在怎還對(duì)是否有鬼怪存有爭(zhēng)議。)。不過(guò)這些故事中,有的所謂的精靈對(duì)人類施魔法,使得人們做出稀奇古怪的事情來(lái),我感覺是人的心理作用,有的是作者的夢(mèng)境。這本書還記有人類與自然斗爭(zhēng)的感人故事,并加入了作者的一些思考和感悟。正如作者所說(shuō),希望“以自己的洞察力,向任何聽到我的呼喊而看過(guò)來(lái)的同胞,展現(xiàn)一個(gè)真正的愛爾蘭?!逼湟饬x不僅在于拾起了散落在鄉(xiāng)間的純樸珍寶,更是愛爾蘭民族傳統(tǒng)文化復(fù)興的推動(dòng)力量。總之,清新、樸素、很有文學(xué)性的《凱爾特的薄暮》會(huì)帶你進(jìn)入一個(gè)神秘浪漫、可愛的精靈世界。
  •   身為一位從業(yè)較早的設(shè)計(jì)師,劉小康可謂親眼見證了一段中國(guó)設(shè)計(jì)從發(fā)展到興盛的歷史。尤為可貴的是,劉不僅是獲獎(jiǎng)眾多的國(guó)際知名設(shè)計(jì)者,他還是一位藝術(shù)的教育者和推廣者。這本《從設(shè)計(jì)到產(chǎn)業(yè)》既是劉對(duì)自身30年來(lái)設(shè)計(jì)生涯的總結(jié)、回顧,也是他對(duì)創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的思索和所得。幾部分的章節(jié)用四色印刷的CMYK來(lái)歸納,獨(dú)具匠心,頗可玩味。
    C是Cul***e,文化。
    香港作為國(guó)際化大都市,是中西文化的交匯之處,劉小康自幼接受的是英式教育,但身為中國(guó)人,對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的神秘豐富自然心生向往。
    最初讓劉小康印象深刻的只是一種簡(jiǎn)單的風(fēng)格,將中國(guó)傳統(tǒng)的書法元素與現(xiàn)代印刷體相結(jié)合,形成一種別有韻致的美學(xué)感受。后來(lái),他在設(shè)計(jì)作品中不斷嘗試著傳統(tǒng)文化這種方法。
    多少人曾愛慕你年輕時(shí)的容顏,可是誰(shuí)又能承受歲月無(wú)情的變遷……水木年華的這首《一生有你》很多人耳熟能詳,但恐怕也有很多人不知道,這首歌的歌詞來(lái)源于葉芝的詩(shī)《當(dāng)你老了》。
    葉芝,這個(gè)愛爾蘭詩(shī)人的名字之所以廣為人知,除了因?yàn)橹Z貝爾文學(xué)獎(jiǎng),更大程度上是因?yàn)槿藗儗?duì)他作品的喜愛。葉芝的詩(shī)作神秘、浪漫而純真,早已跨越了語(yǔ)言的界限,感動(dòng)了全世界無(wú)數(shù)的讀者。艾略特甚至說(shuō),葉芝是二十世紀(jì)最偉大的英語(yǔ)詩(shī)人。
    葉芝早期的詩(shī)歌浪漫而華麗,內(nèi)容多數(shù)是關(guān)于愛爾蘭神話和民間傳說(shuō)的。實(shí)際上,葉芝是一位著名的神秘主義者,這或許要追溯到古老的凱爾特民族愛冒險(xiǎn)又非常迷信的傳統(tǒng)。
    《凱爾特的薄暮》是葉芝的作品,但并不是一本詩(shī)集,在這本書里愛爾蘭詩(shī)人記錄了他聽來(lái)的一些鄉(xiāng)野故事。故事里說(shuō),樹林和丘峰間,人跡罕至的地方常有仙人和精靈出沒,偶爾鬼魂也會(huì)出來(lái)捉弄人……生活在愛爾蘭的凱爾特后裔們?nèi)绱顺缟杏赂?,以致于女人們也因?yàn)橛⑽涠用利?,膽小的懦夫總是讓人瞧不起,好像他們與生俱來(lái)的有騎士的高貴的榮譽(yù),能蔑視死亡,勇往無(wú)前。
    這些多數(shù)有關(guān)靈魂、精靈、魔怪和仙境的故事多數(shù)篇幅不長(zhǎng),在很多篇章里作者甚至記敘了他在什么地方聽誰(shuí)來(lái)講的這個(gè)故事。是的,《凱爾特的薄暮》很像是中國(guó)的《聊齋志異》,作者本人很為這些奇怪的故事著迷,于是就記錄下來(lái),整理成書,和更多的人分享。
    所不同的是,如果說(shuō)蒲松齡的《聊齋志異》刺貪刺虐,借鬼狐之說(shuō)寫了很多人世的可笑,意味深長(zhǎng);那么葉芝的《凱爾特的薄暮》明顯沒有想寓意太多。葉芝筆下的精靈和鬼魂或許一直就沒有現(xiàn)身,就算出現(xiàn)了也只是模糊的描述,停留在大概聽別人是這樣說(shuō)過(guò)的程度。故事里除了對(duì)智慧的崇敬,對(duì)勇敢的歌頌,和對(duì)善惡的分別以外,好像沒有更多的影射了。如果想分析多余的意義,怕多半會(huì)是徒勞。
    葉芝記錄的這些奇聞沒有經(jīng)過(guò)雕琢加工,保留了鄉(xiāng)村講述者的質(zhì)樸風(fēng)格,看似粗糙卻很珍貴,有點(diǎn)像是藏在山林間的獸,偶然發(fā)現(xiàn)它的些許蹤影就足夠讓人們驚喜。
    愿這些原本藏在愛爾蘭山村的野故事能復(fù)蘇讀者古老豐富的想象力。
  •     《凱爾特的薄暮》是葉芝的一本書。說(shuō)到葉芝,大家首先會(huì)想到他是出生在愛爾蘭的一位世界級(jí)而且是世紀(jì)級(jí)的偉大詩(shī)人。他的那首《當(dāng)你老了》被無(wú)數(shù)詩(shī)迷傳唱。但是,他還有另外一個(gè)很重要的身份:神秘主義者!而這本《凱爾特的薄暮》就是葉芝這個(gè)神秘主義者身份的明證。
      新星出版社最近出版了一套《諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)作品典藏書系》,其中的葉芝卷選的就是這本《薄暮》,在書的腰封上有一句“愛爾蘭版《聊齋志異》”,這個(gè)說(shuō)法倒是很吸引人,不過(guò)是不是正確呢??jī)杀緯g又有什么異同呢?
      首先,兩本書都是講靈異故事的。于是這兩本書也就都很好看。只是,因?yàn)閮杀緯鴣?lái)自不同的文化,所以也就有不同的靈異。眾所周知,《聊齋》里最著名的靈異是狐仙,偶爾也有鬼怪,但來(lái)自愛爾蘭的《薄暮》里的靈異則是“精靈”,這個(gè)“精靈”究竟能夠?qū)?yīng)中國(guó)的什么,我一直沒有搞清楚,從葉芝的講述來(lái)看,應(yīng)該說(shuō)的是鬼,但又不完全是鬼,因?yàn)檫@些東西還和人的身高體重都差不多,而且獨(dú)立存在。且不管它是什么,總之這些神秘的東西都很有意思。不過(guò)坦白地說(shuō),外國(guó)的“鬼故事”雖然更新鮮,但是趣味性并不如我們的《聊齋志異》,那些故事都太單一了,甚至大部分都不能算做“故事”,而只是葉芝為我們描述出的一種狀態(tài),或是“存在”。從這個(gè)意義上說(shuō),我還是更喜歡《聊齋志異》。
      其次,兩本書都是收集的民間傳說(shuō)整理成書。所以,兩本書都有很濃郁的地方風(fēng)格。《聊齋志異》不僅中國(guó)風(fēng)格明顯,而且山東風(fēng)格更明顯;同樣,《薄暮》不僅有英倫味道,更有濃郁的愛爾蘭味道。書中甚至有一段是闡述愛爾蘭和蘇格蘭在對(duì)待精靈問(wèn)題上所采取的不同態(tài)度,并進(jìn)而致使精靈對(duì)人們也會(huì)有不同的反應(yīng)。但另一方面,正是因?yàn)檫@種地域風(fēng)格太濃烈,所以兩本書的反差也就更強(qiáng)烈。雖然葉芝認(rèn)為愛爾蘭的精靈比蘇格蘭的更溫情,但比之中國(guó)的狐仙來(lái)說(shuō),就遠(yuǎn)不如我們的“嬰寧”之流更可愛了。
      第三,兩本書都是由篇幅很小的文章組成的,讀起來(lái)也會(huì)感覺很輕松。試想,要是一個(gè)長(zhǎng)達(dá)三百頁(yè)的靈異故事會(huì)是一個(gè)什么效果?就像前面所說(shuō),葉芝講的故事并不復(fù)雜,所以也更短小。而《聊齋》里則有很多很復(fù)雜的故事,長(zhǎng)達(dá)三四千字,要知道那可是文言文,不過(guò)總的來(lái)說(shuō)仍然算短小精悍型的。
      最后就是在講述故事之余,作家還要加上自己的見解?!读凝S》是往往在結(jié)尾處加一段“異史氏曰”;而《薄暮》的開篇雖然葉芝聲稱盡量保持聽來(lái)的故事的原貌,“除了一些評(píng)論之詞,偶爾的一兩句假話也是為那些不太擅長(zhǎng)講故事的人同內(nèi)心的惡魔與天使做交易?!钡侨~芝遠(yuǎn)比蒲松齡走得遠(yuǎn),他的這本書直接就是一本“隨筆”,而《聊齋志異》則是小說(shuō)。而從作者本人的態(tài)度角度出發(fā),兩本書的差別則更為明顯。蒲松齡先生寫這些鬼狐故事有很明確的寄托,他是借靈異而諷現(xiàn)實(shí),用流行的概念說(shuō)應(yīng)該屬于魔幻現(xiàn)實(shí)主義,披著魔幻的外衣,描摹的卻是現(xiàn)實(shí)世界。相比之下,葉芝就單純很多,他是為神秘主義而神秘主義。就像他自己說(shuō)的:“人類的想像力多集中在奇異及變幻無(wú)常的事物上,怪談和隨想一旦與邪惡或善良相結(jié)合,便會(huì)推動(dòng)其賴以呼吸的自由。”
      《凱爾特的薄暮》和《聊齋志異》有很多相同之處,但不同之處則更為明顯。不過(guò)有一點(diǎn)是肯定的,那就是這兩本書都是偉大的著作。
  •   葉芝是我喜歡的一位詩(shī)人,他的《當(dāng)你老了》以前讀書時(shí),是讀的英文版《when you are old》:
    "when you are old and grey and full of sleep;
    and nodding by the fire, take down this book;
    and slowly read, and dream of the soft look;
    your eyes had once, and of their shadows deep;
    how many loved your moments of glad grace;
    and loved your beauty with love false or true;
    but one man loved the pilgrim soul in you;
    and loved your sorrows of your changing face;
    and bending down beside the glowin bars;
    murmur, a little sadly, how love fled;
    and paced down the mountains overhead;
    and hid his face amid a crowd of stars."
    簡(jiǎn)直逼真?zhèn)鬟_(dá)出我們對(duì)于愛情的夢(mèng)想,當(dāng)老了的時(shí)候,也依然有人愛著你。不過(guò)據(jù)說(shuō)葉芝這首動(dòng)人的詩(shī)也并沒有為他贏來(lái)愛情,反而屢次求婚而不得,讓人遺憾,也許正是因?yàn)樗趷矍槊媲皩覍遗霰?,所以才因得不到而?duì)愛深有感觸以至于有這樣動(dòng)人的詩(shī)篇吧。
    詩(shī)人葉芝,即便寫起隨筆散文來(lái)也帶著詩(shī)的韻味,比如整本《凱爾特的落暮》,書本并不厚,135頁(yè)左右,讀來(lái)卻極為生動(dòng)。比如“希望與記憶育有一女,名為藝術(shù),她遠(yuǎn)居于荒野,在這里,男人們將戰(zhàn)袍懸掛于樹權(quán)上,當(dāng)作戰(zhàn)旗。啊,可愛的希望與信念之女,請(qǐng)與我相伴,哪怕片刻”?!秳P爾特的落暮》收錄作者42篇短文,以尋訪一名叫帕迪-弗林的老人為線索,記錄下這位老人講述的愛爾蘭神話傳說(shuō)與奇聞異事,表達(dá)出追求心靈自由,萬(wàn)物存在,萬(wàn)物永恒的觀點(diǎn)。
    據(jù)豆娘了解。凱爾特人,是歐洲最古老的民族之一,大約在五千年前興起了,最早主要生活在阿爾卑斯山以北,后來(lái)分布范圍日益擴(kuò)大,從不列顛群島到巴爾乾半島都有,而且往往居于統(tǒng)治者的地位,希臘人所說(shuō)的“克爾圖人”和羅馬人據(jù)說(shuō)的“高盧人”,事實(shí)上就是凱爾特人。
    原是居住在中歐、西歐的部落集團(tuán),后經(jīng)漫長(zhǎng)遷徙來(lái)到英倫,其后代今天散落于愛爾蘭、威爾士、蘇格蘭北部與西部山地各處。愛爾蘭只是凱爾特民族活躍的地方之一。1998年美國(guó)上映《凱爾特之旅:愛爾蘭簡(jiǎn)史》講述愛爾蘭從古到今的歷史??梢詸?quán)作了解。
    凱爾特人體格高大、膚色白皙、強(qiáng)壯、尚武、愛好冒險(xiǎn),同時(shí)相當(dāng)迷信,有著許多充滿幻想的古老傳奇,因此從昔日的“亞瑟王與圓桌開武士”,到近年來(lái)遠(yuǎn)近馳名的 “哈利波特”與“魔戒”,都充滿著非?!皠P爾特”的神秘傳奇色彩。
    葉芝的《凱爾特的薄暮》也是他沿著童年記憶探尋愛爾蘭西北海濱采詩(shī)的收集和整理。這里內(nèi)容包羅萬(wàn)象,既有自己的人生感悟幻化的詩(shī)篇,也有種種歷史傳說(shuō),軼聞趣事等等,書未最后一篇《踏入薄暮》扣題,傳達(dá)作者的思緒“疲倦之心,在疲倦之時(shí),擺脫是與非之迷網(wǎng);笑吧,心,將在灰色薄暮中再度微笑;嘆息吧,心,將在清晨露水中再次嘆息?!薄盎疑∧罕葠矍楦尤蚀?,清晨甘露比希望更加珍貴”。作為愛爾蘭人的葉芝,終生熱愛著愛爾蘭文化,癡迷而沉醉其中,如這《凱爾特的薄暮》也可作為葉芝投身于愛爾蘭神話傳說(shuō)之時(shí)的欣慰的感概。
    《凱爾特的薄暮》詩(shī)化的語(yǔ)言,極富想象力,讓我想起曾經(jīng)看過(guò)一部美倫美煥的動(dòng)畫《凱爾經(jīng)的秘密》可以作為這部《凱爾特的薄暮》的一個(gè)注腳,推薦觀看。
    PS:不知是不是編排上的忽略,開篇是一首《仙軍出征》的詩(shī)歌,然后是關(guān)于此書的兩段說(shuō)明,一段作于1893年,一段1902年。不知《仙軍出征》置于首頁(yè)有什么深意沒有,而“關(guān)于此書”的排版和后面的正文一模一樣,若是前言說(shuō)明,至少要有點(diǎn)區(qū)分,才好不讓人誤解吧。
  •   看完了,首先喜歡書的封面 ??倳?huì)想到動(dòng)畫電影 凱爾特的薄暮。 如介紹所說(shuō) 愛爾蘭的聊齋志異。
  •   各類鄉(xiāng)野傳奇娓娓心得與大家分享吧~
  •   感覺葉芝的文字初讀屬于比較晦澀難懂的類型,要細(xì)細(xì)讀……
  •   慕名買了這本書~精裝的書紙張封面都很好~超有感!!
  •   裝楨很贊,重點(diǎn)是翻譯的很好,最好的版本!
  •   不可少有精品不可漏掉好書
  •   同學(xué)用來(lái)收藏的
  •   買回來(lái)慢慢看,應(yīng)該不錯(cuò)
  •   很好的書籍,看了很有想法,很有立志的效果
  •     《凱爾特的薄暮》是一本集斯萊戈和戈?duì)栱f的神話、傳說(shuō)故事的合集,作者融合了眾多神秘浪漫的愛爾蘭鄉(xiāng)間神話,號(hào)稱是愛爾蘭版的《聊齋志異》。我就是受此說(shuō)法的蠱惑,忍不住產(chǎn)生了閱讀的興趣。   
      收到書,還沒有看到內(nèi)容之前,首先被精裝書的體面大氣所折服,雖然每個(gè)故事都比較短,但是各有各的特點(diǎn),不乏奇聞趣事。書中匯集了各類鄉(xiāng)野傳奇,經(jīng)過(guò)作者之手加工整理,再加上作者的發(fā)揮,“文章洋溢著神秘浪漫的美感以及對(duì)淳樸思想的熱愛,展示了一個(gè)與現(xiàn)實(shí)平行的幻想世界之全貌”。直到寫評(píng)論的時(shí)候,在豆瓣搜索這本書,才知道它有多個(gè)版本,而這個(gè)版本則是最新出版的“諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)作品典藏書系”系列作品之一。   
      我試著給七歲的女兒講書里的故事,但是女兒并不感興趣??赡苁怯浭鲞^(guò)于簡(jiǎn)單,少了很多能夠吸引小孩子的素材,也許是我選讀的部分沒有體現(xiàn)故事的精髓,我本該自己先仔細(xì)讀過(guò)之后再帶著女兒欣賞,也許是女兒年紀(jì)太小無(wú)法接受這樣的內(nèi)容,總之這次親子共讀不夠成功,女兒棄書而去留我一人獨(dú)自咀嚼異國(guó)情調(diào)。想來(lái),讓女兒現(xiàn)在看《聊齋志異》的效果也就是如此吧。即使我們成人看原版的《聊齋志異》,想必有些人也會(huì)覺得不如看后人編譯過(guò)的故事精彩,更比不上看影視作品帶來(lái)的感覺刺激。但是《聊齋志異》的地位和意義并不因此而改變,本書亦是如此——“其意義不僅在于拾起了散落在鄉(xiāng)間的純樸珍寶,更是愛爾蘭民族傳統(tǒng)文化復(fù)興的推動(dòng)力量”。   
      如果你想了解愛爾蘭的神秘傳說(shuō)更甚于對(duì)精湛的文筆和精彩刺激情節(jié)的追求,本書必不會(huì)令你失望。
  •   本書給我的感覺除了語(yǔ)言優(yōu)美,且富有哲理性,之外完全屬于看過(guò)之后,就基本不記得故事內(nèi)容了。估計(jì)是東西方文化差異吧,或則是我個(gè)人暫時(shí)還沒看書本書的真諦。
  •   不錯(cuò)的書,諾貝爾獎(jiǎng)的應(yīng)該都還不錯(cuò)
  •   內(nèi)容很有意思,但是書有點(diǎn)大了,不合心意
  •   內(nèi)容很好,但是開本太大,閱讀手感不好,精裝重。擺來(lái)看可以,閱讀的實(shí)用性低。
 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7