在死亡之中

出版時間:2010-9  出版社:新星出版社  作者:勞倫斯·布洛克  頁數(shù):170  譯者:黃文君  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

  我是私家偵探,但沒有執(zhí)照,我愛漂亮女人,更愛烈酒波本,我不是正義的化身,更不想當(dāng)救世主,我總會把用血換來的錢捐給教堂,但上帝始終把我拋棄,酒店關(guān)門之后,我無家可歸,我叫馬修,我是個酒鬼,今天,我無話可說。

作者簡介

作者:(美國)勞倫斯·布洛克(Block.L.) 譯者:黃文君勞倫斯·布洛克,享譽世界的美國偵探小說大師,當(dāng)代硬漢派偵探小說最杰出的代表。他的小說不僅在美國備受推祟,還跨越大西洋,完全征服了自詡為偵探小說故鄉(xiāng)的歐洲。偵探小說界最重要的兩個獎項,愛倫坡獎的終身成就獎和鉆石匕首獎均肯定了勞倫斯·布洛克的大師地位。此外,他曾三次榮獲愛倫·坡獎,兩獲馬耳他之鷹獎,四獲夏姆斯獎(后兩個獎項都是重要的硬漢派偵探小說獎項)。勞倫斯·布洛克的作晶主要包括以下四個系列:馬修·斯卡德系列:以一名戒酒無執(zhí)照的私人偵探為主角;雅賊系列:以一名中年小偷兼二手書店老板伯尼·羅登巴爾為主角;伊凡·譚納系列:以一名朝鮮戰(zhàn)爭戰(zhàn)期間遭炮擊從此睡不著覺的偵探為主角;奇波·哈里森系列:以一名肥胖、不離開辦公室的、自我陶醉的私人偵探為主角。此外,布洛克還著有殺手約翰·保羅凱勒系列。勞倫斯布洛克生于紐約布法羅,現(xiàn)居紐約,已婚,育有二女。

章節(jié)摘錄

我讀了好幾次,然后將它小心地折好,塞進錢包里。信箱里只有一張留言。富爾曼在一點半左右打了最后一次電話來,之后他顯然放棄睡覺去了。我在大廳里打電話給他,但是對方正在占線。我出去吃了點早餐。從我的窗戶望去看起來被污染的空氣,在街上卻相當(dāng)干凈。也許是我的心情使然,我已經(jīng)很久沒有感覺這么好了。在我喝完第二杯咖啡之后,從桌旁站起來,又打了個電話給富爾曼,還在占線。我回座位叫了第三杯咖啡,抽了一根昨晚我為黛安娜買的香煙。昨天晚上她抽了三四支,每次她抽,我也跟著抽一支。我抽了半支,把剩下的煙留在桌上,第三次試著打電話給富爾曼,然后付了賬,走到阿姆斯特朗去看看他是否在或者去過那里,結(jié)果兩者皆非。有些事情在我的意識邊緣徘徊,嘀嘀咕咕地向我低訴。我用阿姆斯特朗的公共電話再打電話給他,還是一樣的占線聲,但是我聽起來卻覺得與平常的占線聲不同。我打給電信局的接線員,告訴她我想知道是否有某個號碼正在與他通話,還是電話沒掛好。我碰上的這個女孩顯然不太會講英文,所以不確定如何執(zhí)行我要她做的事。她說要把電話轉(zhuǎn)給她的上司,但是我距離富爾曼的住處不過六個街口,于是我告訴她不必麻煩了。我向他的住處走的時候,相當(dāng)平靜,但是我到那里時卻變得非常憂心。也許在我聽到占線信號的時候,他們正逼近此處。為了某些理由我沒有按大廳的電鈴,我向里看,沒看見任何人,然后我便用我的提款卡把門鎖打開。我爬樓梯上到頂樓,途中并沒有碰到任何人,整幢大樓安靜極了。我到了富爾曼的門口,敲敲門,喊他的名字,再敲敲門。

媒體關(guān)注與評論

此書系為臺灣書壇有史以來,擁有最多崇拜者、精英分子最愛收藏的推理小說。無照偵探馬修·斯卡德從一九七六年登場至今已逾三十個年頭,讀者始終一路追隨他從年輕氣盛直到老而彌堅,從酗酒到滴酒不沾,以他特有的步調(diào)踽踽獨行于兼具犯罪詭譎與人文藝術(shù)氛圍的紐約。“我叫馬修,我是個酒鬼,我無話可說?!瘪R修從上世紀七十年代貫穿到本世紀初,在與現(xiàn)實同步的小說時間里,說著精彩動人的故事。  ——《誠品好讀》

編輯推薦

《在死亡之中》:愛倫·坡獎終身大師獎,英國推理作家協(xié)會鉆石匕首獎,四獲愛倫·坡獎,兩獲馬耳他之鷹獎,菲力普馬洛獎,尼祿·沃爾夫獎,四獲夏姆斯獎。一個男人可能徹底迷失于你的雙眸。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    在死亡之中 PDF格式下載


用戶評論 (總計19條)

 
 

  •   這是繼云和山的彼端之后,第二次,我頗有代入感的惆悵。我以RPG視角跟隨馬修在百老匯街和格林威治村之間來回奔波,我甚至焦慮到他是步行、打車還是自己有車。除了有限的幾次從酒吧出來他必須步行外,每一次從各位NPC處收集資訊時,波洛克都不打算交代他的代步工具,讓我每每跟著成竹在胸的馬修一頭霧水疲于奔命。而他,竟然好整以暇地(和自己委托人的老婆)談了場戀愛(雖然短暫得只有一周,誰讓他破案速度太快),并且柏拉圖地迷戀一位應(yīng)召女(來不及上床的原因是她死得太早),而且整出戲落幕我才知道他是真的動了情(這個含蓄又克制工齡20年的老男人)!因此,我只能面對“劇終”兩個大字深深惆悵。-----------跟劇情無關(guān)的分割線----------------------------1. 翻譯這本書的黃文君小姐/先生如果不用我們中文中的俚語俗字可能會讓我代入感更深一些,當(dāng)我看到“官兵捉強盜”和“龜兒子”時,立刻就出戲了。長此以往會陽痿的。2. 翻譯父之罪的易萃雯小姐/先生,你真的真的很厲害?。。?!
  •   這個系列我都是按順序看的,馬修從一個宿醉的無執(zhí)照的酒鬼偵探變成一個只喝可樂的生活日趨穩(wěn)定的有執(zhí)照的偵探。但是這一本我漏掉了,不知道為什么,后來買回來,重新看看馬修宿醉的生活,也很有趣。可能我們喜歡的就是看著人家變化吧。
  •   一本小書,蠻精美的。
  •   內(nèi)容比較單薄,情節(jié)在現(xiàn)在看來比較常見了
  •   很喜歡他的系列書,重復(fù)看了幾遍呢。書也很新,只是會有一些錯別字。。。
  •   馬修斯卡德不是上帝,但替上帝打工。
  •   翻得太爛了吧!什么“我不認為他來過” 正常的翻譯難道不應(yīng)該是“我認為他沒來過”嗎!這個翻譯4級過了沒有啊,我去翻都比他翻得好吧!太影響閱讀了?。。∵@種翻譯的作品都能出版啊,真是個大笑話。
  •   買了馬修斯卡德全系列,當(dāng)然必須。。。
  •   第一次看勞倫斯布洛克的書就是馬修斯系列的《八百萬種死法》,從這本書開始,我把這個系列的全部都買齊看完了。很喜歡他的寫作風(fēng)格,和他筆下的馬修斯,外表冷漠,隨意,凡事似乎抱著或多或少無所謂的態(tài)度,內(nèi)心對他人有所擔(dān)當(dāng)。作者筆下的冷冷的小句子,卻有淡淡的幽默,讓人愛上他的文筆,和說那些話的馬修斯。我常常想,有馬修斯這樣的朋友,應(yīng)該會是一件很舒服的事。不過不要做家人。只... 閱讀更多
  •   我是忠實讀者,每本必買,繼續(xù)支持~
  •   這本書至少有一個地方印刷出現(xiàn)了錯誤.
  •   譯者的語感很差,通篇全是“事實上,事實上”,對翻譯臟話到是有種罕見的熱情,但拗口的另人絕望。
  •   警察與警察
  •   超愛醉探馬修系列
  •   這本封面上的亡字竟然沒有印上油墨
  •   圖書包裝不錯
  •   好薄的書?。?!!!!
  •   不如后面幾冊
  •   非常非常經(jīng)典的科幻作品
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7