山西省中醫(yī)藥國際化問題研究

出版時間:2012-10  出版社:中國中醫(yī)藥出版社  作者:牛青山 等主編  頁數(shù):205  字?jǐn)?shù):222000  

內(nèi)容概要

牛青山、馮前進(jìn)主編的《山西省中醫(yī)藥國際化問題研究》分為八章,從山西省的中醫(yī)藥資源、中醫(yī)藥文化背景以及山西省中醫(yī)藥國際交流與合作的實踐等方面比較全面地闡述了山西省在中醫(yī)藥國際化進(jìn)程中所做的努力,以及取得的成績,并對未來山西省的中醫(yī)藥國際化發(fā)展提出了展望。
山西省是中醫(yī)藥資源豐富的省份。《山西省中醫(yī)藥國際化問題研究》是第一本探討分析山西省中醫(yī)藥國際交流與合作的專門性著作,對山西省乃至全國的中醫(yī)藥國際交流與合作都將起到積極的推動作用。

書籍目錄

第一章 背景
一、技術(shù)背景
(一)中醫(yī)藥是我國能對世界科技和文明以及人類健康作出重大貢獻(xiàn)的科技領(lǐng)域
(二)人類疾病譜和醫(yī)學(xué)模式的變化凸現(xiàn)出中醫(yī)藥對保障人類健康的優(yōu)勢
(三)中醫(yī)藥為新藥的研究與開發(fā)提供新的先導(dǎo)化合物和技術(shù)路徑
(四)方劑學(xué)為新藥的研究與開發(fā)提供新的思維及設(shè)計模式
(五)中醫(yī)辨證理論和方法為疾病診斷和技術(shù)研究提供全新的模式,開辟全新的研究方向
(六)中醫(yī)養(yǎng)生方法在預(yù)防疾病、延緩衰老和提高生命質(zhì)量方面顯示出重要的生物醫(yī)學(xué)意義和價值
二、文化背景
(一)文化和中華文化
(二)文化的共生、沖突與交流
(三)中醫(yī)藥是中華優(yōu)秀文化國際傳播與交流的良好載體
三、國內(nèi)背景
(一)推動中醫(yī)藥國際化的行動
(二)政府間的合作協(xié)議
(三)對外醫(yī)療保健服務(wù)
(四)訪問交流
(五)科研合作
(六)教育培訓(xùn)
(七)科技合作
(八)中醫(yī)藥國際貿(mào)易
(九)中醫(yī)藥文化
四、國際背景
(一)人類共同面臨的新的健康問題和挑戰(zhàn)
(二)中醫(yī)藥日益受到國際認(rèn)同和重視
(三)中醫(yī)藥在亞洲
(四)中醫(yī)藥在歐洲
(五)中醫(yī)藥在美洲
(六)中醫(yī)藥在非洲
(七)中醫(yī)藥在澳大利亞
第二章 政策
一、《中醫(yī)藥國際科技合作規(guī)劃綱要》
二、《中醫(yī)藥國際科技合作計劃》
三、中歐中醫(yī)藥大會:國際科技合作與展望
四、《中醫(yī)藥對外交流與合作中長期規(guī)劃綱要》
第三章 基礎(chǔ)
一、中藥和食療中藥資源
(一)中藥
(二)干鮮果和小雜糧
二、政策和氛圍
三、中藥制藥
四、食療中藥產(chǎn)業(yè)
(一)紅棗
(二)核桃
(三)谷物和小雜糧
(四)醋
(五)沙棘
(六)梨
五、中醫(yī)醫(yī)療
六、中醫(yī)藥教育
七、中醫(yī)藥科學(xué)研究
第四章 優(yōu)勢
一、文化優(yōu)勢
(一)太原中醫(yī)改進(jìn)研究會和《醫(yī)學(xué)雜志》
(二)傅山
(三)晉商
二、資源優(yōu)勢
(一)中藥
(二)谷物和小雜糧
(三)核桃
(四)紅棗
(五)梨
(六)桑樹
(七)沙棘
(八)葡萄
(九)醋
三、科技優(yōu)勢
(一)中藥微粒制劑技術(shù)
(二)藥物(中藥)分子形態(tài)修飾技術(shù)
(三)中醫(yī)基因表達(dá)調(diào)節(jié)和表觀基因修飾工程
(四)中醫(yī)心因性應(yīng)激反應(yīng)調(diào)節(jié)技術(shù)
(五)中醫(yī)生殖養(yǎng)生技術(shù)
(六)中醫(yī)藥優(yōu)生優(yōu)育工程
(七)中藥GAP和質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)研究
(八)學(xué)科建設(shè)
四、醫(yī)療優(yōu)勢
五、基地建設(shè)
第五章 歷史
一、中醫(yī)藥國際交流與合作大事記
二、中醫(yī)藥國際交流與合作項目
三、經(jīng)驗和啟示
第六章 挑戰(zhàn)
一、中西文化差異導(dǎo)致中醫(yī)藥理論難以被世界諸多國家所接受
二、中醫(yī)藥自身存在諸多不確定性和不足之處
三、中醫(yī)藥面臨來自競爭對手的巨大壓力
四、中醫(yī)藥服務(wù)與產(chǎn)品貿(mào)易面臨世界各國的貿(mào)易壁壘
五、中醫(yī)藥國際合作人才匱乏
六、山西省的中醫(yī)藥國際合作還處在較低水平
七、中醫(yī)藥翻譯問題
(一)科學(xué)語言:中醫(yī)學(xué)從傳統(tǒng)向現(xiàn)代的轉(zhuǎn)變
(二)描述語言:中醫(yī)藥術(shù)語從漢語到英語的翻譯
(三)中醫(yī)藥翻譯及其發(fā)展歷史
第七章 策略
一、大力推動中醫(yī)藥從傳統(tǒng)向現(xiàn)代轉(zhuǎn)變
二、培養(yǎng)和堅持創(chuàng)新理念
三、尋求和發(fā)揮自身優(yōu)勢
四、注重知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)
五、建立相應(yīng)機(jī)構(gòu),為中醫(yī)藥國際交流與合作提供組織保證
六、在東盟國家擇機(jī)注冊中藥
七、大力培養(yǎng)中醫(yī)藥國際化人才
第八章 展望
一、建立道地藥材的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)體系并獲得國際認(rèn)可
二、道地藥材和品牌中成藥進(jìn)入國際市場
三、培養(yǎng)大批的中醫(yī)藥國際化人才
四、山西中醫(yī)學(xué)院成為一所國際化中醫(yī)藥大學(xué)
五、中藥科技產(chǎn)業(yè)成為山西省支柱產(chǎn)業(yè)
六、中醫(yī)藥文化產(chǎn)業(yè)逐步形成
附錄二 中醫(yī)藥國際科技合作計劃
附錄三 中醫(yī)藥對外交流與合作中長期規(guī)劃(2011—2020)
參考文獻(xiàn)
后記

編輯推薦

  《山西省中醫(yī)藥國際化問題研究》采用傳統(tǒng)訪問調(diào)查與網(wǎng)絡(luò)調(diào)查相結(jié)合方式,對山西省的中醫(yī)藥自然資源、人才資源、衛(wèi)生資源、中藥品種與產(chǎn)業(yè)資源等進(jìn)行了較為全面的調(diào)研與數(shù)據(jù)分析。同時,運(yùn)用已有的中醫(yī)藥國際科技合作網(wǎng)絡(luò),對澳大利亞、新西蘭、馬來西亞、日本、韓國、美國、墨西哥、荷蘭、瑞典等國的中醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)發(fā)展?fàn)顩r進(jìn)行了調(diào)研,并將調(diào)研數(shù)據(jù)整理分析,通過舉辦中醫(yī)藥國際科技合作論壇等形式,研究確定山西省中醫(yī)藥國際科技合作的重點(diǎn)領(lǐng)域,設(shè)計中醫(yī)藥國際交流與發(fā)展、傳承和保護(hù)的運(yùn)作模式,研究制定山西省中醫(yī)藥國際科技合作與產(chǎn)業(yè)發(fā)展戰(zhàn)略。

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載


    山西省中醫(yī)藥國際化問題研究 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7