學(xué)說匯纂(第3卷)

出版時間:2011-8  出版社:知識產(chǎn)權(quán)出版社  作者:費(fèi)安玲 編  頁數(shù):276  

內(nèi)容概要

《學(xué)說匯纂(第3卷)》包括了【羅馬法原始文獻(xiàn)摘要】羅馬法原始文獻(xiàn)中有關(guān)所有權(quán)取得的部分內(nèi)容、【理論研究】論羅馬法中“損害”的嚴(yán)格概念、羅馬法中的告知義務(wù)初探、【法學(xué)教義】羅馬法視野中的宗教、道德與法律、【學(xué)說爭鳴】“權(quán)利”的倫理屬性等。

書籍目錄

羅馬法原始文獻(xiàn)摘要
 羅馬法原始文獻(xiàn)中有關(guān)所有權(quán)取得的部分內(nèi)容
理論研究
 論羅馬法中“損害”的嚴(yán)格概念
 論拉美法中的要物借貸和諾成借貸
 人權(quán)保護(hù)機(jī)構(gòu)比較研究——以羅馬法的保民官、城市保護(hù)人與現(xiàn)代法的監(jiān)察專員為研究對象
 論準(zhǔn)契約的基本問題
 論羅馬法上的“潛在損害保證”——D.39.2.9.1片段分析
 羅馬法中的告知義務(wù)初探
法學(xué)教義
 羅馬法中的侵權(quán)責(zé)任體系
 羅馬法視野中的宗教、道德與法律——從德爾圖良到雅爾豐索·瑪麗亞·德·利果里
 羅馬法中的法官責(zé)任
學(xué)說爭鳴
羅馬法名句
立法信息導(dǎo)讀
稿約

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁:在歐盟27個成員國生效的歐共體法律有一個特征,即一項(xiàng)信息要用多種語言來表達(dá),而該信息對各國國內(nèi)法體系的效力應(yīng)當(dāng)?shù)玫揭恢碌睦斫?,盡管這類通過不同語言來表達(dá)的效力是與各國官方認(rèn)可的語言相適應(yīng)的。因此,在每一個單獨(dú)的法律體系內(nèi)并存著兩種不同的法律語言——一種是本國的、一種是歐共體的,而且在宣稱歐共體法律的優(yōu)先性時事實(shí)上應(yīng)當(dāng)考慮到各個國家的具體情況的不同。所以,有必要了解“尋求歐共體法律效力更好的融合”與“垂直的(層級的:譯者注)多語言使用”之間(比如,在將歐共體法律作為立法淵源時使用的意大利語和在意大利國內(nèi)法背景中使用的意大利語之間)如何在實(shí)踐中共存。在這一背景下,歐洲私法正在面臨的新的困難就很清楚地顯現(xiàn)出來了。如果說在過去,由于歐盟采取個別性政策,歐共體私法傾向于部門間的融合(簡言之,這種機(jī)制已經(jīng)造成了法律機(jī)構(gòu)不統(tǒng)一的問題,并產(chǎn)生了一種相對于各國的法律術(shù)語而言獨(dú)立的歐洲法律術(shù)語),那么今天,歐共體的立法已經(jīng)植入各國國內(nèi)私法之中。盡管歐共體的調(diào)整經(jīng)濟(jì)問題的規(guī)定或者技術(shù)領(lǐng)域(如農(nóng)業(yè)方面)的標(biāo)準(zhǔn)或規(guī)則在各國國內(nèi)法律體系中并沒有產(chǎn)生特定的解釋上的困難,但就歐共體立法機(jī)構(gòu)已經(jīng)制定的私法規(guī)則而言,情況就完全不同了。這類規(guī)定的實(shí)施必須要基于法律的劃分標(biāo)準(zhǔn)和學(xué)術(shù)評論,而從各國內(nèi)部來看,法律體系的一致性或者一元性,法律的劃分標(biāo)準(zhǔn)和學(xué)術(shù)評論不會允許先于歐共體立法存在的法律體系過分的不相容。以上所討論的就是歐共體法律20年來都得不到令人滿意的實(shí)施的僵局,其特征是:在尋求歐共體法律內(nèi)部更好的融合與尊重每個成員國國內(nèi)法律體系內(nèi)部的一致性之間的兩難境地。

編輯推薦

《學(xué)說匯纂(第3卷)》由知識產(chǎn)權(quán)出版社出版。

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載


    學(xué)說匯纂(第3卷) PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7