出版時(shí)間:2011-7 出版社:國(guó)際文化出版公司 作者:迪克·威爾遜 頁(yè)數(shù):392 字?jǐn)?shù):420000 譯者:封長(zhǎng)虹
Tag標(biāo)簽:無(wú)
前言
“哎喲,天啊,你還在這里等呀!記者招待會(huì)的地點(diǎn)已經(jīng)變了,我們已在內(nèi)閣大樓舉行過(guò)了。很抱歉,非常抱歉未能通知你。不過(guò),我可以肯定,總理將會(huì)單獨(dú)與你會(huì)晤,以此來(lái)進(jìn)行彌補(bǔ)……” 尼泊爾禮賓官身著寬松的白衣褲,頭戴高高的白色帽,把我引向一簇剛剛來(lái)到拉那宮的人群旁。漸漸地,人群閃開(kāi)了,從中顯出了一個(gè)令人感到驚訝的瘦小而又虛弱的身軀—中華人民共和國(guó)總理周恩來(lái)。 真是一個(gè)令人難以捉摸的情形。按照原計(jì)劃,周1960年對(duì)尼泊爾的這次訪問(wèn)將在他的下榻處會(huì)見(jiàn)來(lái)自世界各地的記者。他下榻在古老的拉那宮,距尼泊爾王國(guó)首都加德滿都3英里開(kāi)外。我到尼泊爾去的原因之一,就是為了采訪來(lái)訪的中國(guó)人。不巧的是,在他們?cè)L問(wèn)的最后一天,我要替我的雜志干些其他事情,所以沒(méi)接到記者招待會(huì)變更地點(diǎn)的通知。 因此,按照約定的午夜時(shí)間,我單獨(dú)前往拉那宮去參加記者招待會(huì),結(jié)果發(fā)現(xiàn)那里空空蕩蕩、寂靜無(wú)人,只有兩個(gè)持槍但卻熟睡了的哨兵。我戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地從他們中間跨過(guò)去,谷倉(cāng)般的大廳里見(jiàn)不到一個(gè)人,出現(xiàn)在眼前的只是布滿地毯的煙蒂和雞骨。沒(méi)有中國(guó)的采訪者,沒(méi)有尼泊爾的官員。 而此時(shí)此刻,我卻面對(duì)著62歲的中國(guó)總理。盡管是由于尼泊爾人的過(guò)錯(cuò)而不是周的過(guò)錯(cuò)使我失去了參加記者招待會(huì)的機(jī)會(huì),但周卻欣然接受了單獨(dú)會(huì)見(jiàn)我以示補(bǔ)償?shù)慕ㄗh。當(dāng)時(shí)已過(guò)午夜許久,中國(guó)方面的隨行人員已到各地訪問(wèn)了幾個(gè)星期,預(yù)定第二天清晨黎明時(shí)分起飛回國(guó)。他們?nèi)巳硕几械狡>肓?,然而周的隨行人員中的十幾名官員,其中包括外交部長(zhǎng)陳毅,卻站在那里等待著這個(gè)未被列入計(jì)劃的會(huì)晤的結(jié)束,然后他們才能去睡覺(jué)并為他們的啟程做準(zhǔn)備。他們中的一些人眼睛盯著我,帶著一種不露聲色的憤懣感。 但是,周卻不是這樣。他跟我談了40分鐘,卻顯得謙恭耐心。我感到有點(diǎn)尷尬,便把提問(wèn)限制在一些重要的問(wèn)題上,如周的這次訪問(wèn)如何改善了中國(guó)與該地區(qū)國(guó)家的關(guān)系,并希望得到簡(jiǎn)單的回答。但是,周卻進(jìn)行了極為詳盡的闡述,一個(gè)一個(gè)地講到了他這次所訪問(wèn)的國(guó)家。這又持續(xù)了大約半個(gè)小時(shí),其中包括翻譯占用的時(shí)間。實(shí)際上,正如我后來(lái)發(fā)現(xiàn)的那樣,他所講的話與記者招待會(huì)上發(fā)布的內(nèi)容都是一樣的,因此,我的單獨(dú)會(huì)晤并沒(méi)有獲得很大的價(jià)值。 如果只是周一個(gè)人在場(chǎng)的話,我將借他這次邀請(qǐng)的機(jī)會(huì)多提些問(wèn)題。但是,由于陳毅不停地交換著左右腿來(lái)支撐他那相對(duì)而言較為肥胖的身體,再加上那些年輕些的隨行人員斜著眼睛望著我,所以我便決定到此結(jié)束。然而,周卻還沒(méi)講完。他繼續(xù)往下講,好像時(shí)間還很多似的。他問(wèn)我是否去過(guò)中國(guó),是否知道蒙哥馬利*將訪問(wèn)中國(guó),以及我是否也愿意去中國(guó),等等。 我的心情激動(dòng)起來(lái)了。一年多來(lái),我一直在設(shè)法進(jìn)入中國(guó),但卻未獲成功。
內(nèi)容概要
本書是由外國(guó)知名學(xué)者迪克·威爾遜撰寫的周恩來(lái)傳記,是周恩來(lái)傳記中最全面、生動(dòng)和暢銷的版本之一。本書作者自1960年第一次與周恩來(lái)見(jiàn)面后,便開(kāi)始收集該書的寫作材料,其中包括周恩來(lái)的同事們的廣泛回憶及國(guó)內(nèi)外可供查尋的文獻(xiàn)資料。他以詳實(shí)權(quán)威的資料為基礎(chǔ),再現(xiàn)了周恩來(lái)具有傳奇性的一生,分析了他的性格、氣質(zhì)和他的工作作風(fēng),以及他給新中國(guó)成立和發(fā)展帶來(lái)的巨大影響,是一部全面、深刻又不失獨(dú)特見(jiàn)解的著作。
作者簡(jiǎn)介
作者:(英國(guó))迪克·威爾遜 譯者:封長(zhǎng)虹迪克·威爾遜,國(guó)外研究當(dāng)代中國(guó)問(wèn)題的知名學(xué)者。早年就讀于英國(guó)牛津大學(xué)及美國(guó)加州大學(xué),獲文學(xué)、法學(xué)碩士,后在研究中國(guó)問(wèn)題的權(quán)威性刊物《中國(guó)季刊》擔(dān)任主編。威爾遜在研究當(dāng)代中國(guó)歷史和人物方面有一定造詣,其主要著述有:《毛澤東傳》、《周恩來(lái)傳》、《長(zhǎng)征,1935年》、《亞洲的覺(jué)醒》、《人類的四分之一》等。封長(zhǎng)虹,中國(guó)人民解放軍軍事科學(xué)院研究員,中國(guó)國(guó)防大學(xué)軍事戰(zhàn)略學(xué)博士。歷任中國(guó)國(guó)際關(guān)系史學(xué)會(huì)會(huì)員、中國(guó)美國(guó)史研究會(huì)會(huì)員、中國(guó)軍法學(xué)會(huì)會(huì)員、中國(guó)軍控與裁軍協(xié)會(huì)會(huì)員。主要研究領(lǐng)域:國(guó)家安全戰(zhàn)略、中國(guó)軍事戰(zhàn)略、中國(guó)外交政策、國(guó)際戰(zhàn)略環(huán)境、美歐安全戰(zhàn)略、美國(guó)軍事戰(zhàn)略、國(guó)際軍控與裁軍、國(guó)際法與戰(zhàn)爭(zhēng)法等。主要譯著有《周恩來(lái)傳》《統(tǒng)帥們》《掌權(quán)者》《里根自傳》《海灣戰(zhàn)爭(zhēng)》《為和平而戰(zhàn)》等。
書籍目錄
作者序
譯者新序
1 多次收養(yǎng)(1898~1913)
2 就學(xué)津門(1913~1917)
3 東渡日本(1917~1919)
4 身陷囹圄(1919~1920)
5 留學(xué)法國(guó)(1920~1924)
6 革命婚姻(1924~1925)
7 占領(lǐng)上海(1925~1927)
8 南昌起義(1927)
9 重獲信任(1928~1930)
10 技高一籌(1931~1934)
11 長(zhǎng)征路上(1934~1936)
12 虎落陷阱(1936~1940)
13 豬變成鴨(1940~1943)
14 贏得勝利(1943~1949)
15 藍(lán)色睡衣(1949~1952)
16 國(guó)際舞臺(tái)(1953~1955)
17 百花齊放(1956~1958)
18 撥亂反正(1959~1961)
19 非洲之行(1962~1965)
20 文革之初(1966~1967)
21 文革受困(1967~1968)
22 握手言和(1969~1976)
尾聲
結(jié)束語(yǔ)
譯后記
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁(yè):插圖:“哎喲,天啊,你還在這里等呀!記者招待會(huì)的地點(diǎn)已經(jīng)變了,我們已在內(nèi)閣大樓舉行過(guò)了。很抱歉,非常抱歉未能通知你。不過(guò),我可以肯定,總理將會(huì)單獨(dú)與你會(huì)晤,以此來(lái)進(jìn)行彌補(bǔ)……”尼泊爾禮賓官身著寬松的白衣褲,頭戴高高的白色帽,把我引向一簇剛剛來(lái)到拉那宮的人群旁。漸漸地,人群閃開(kāi)了,從中顯出了一個(gè)令人感到驚訝的瘦小而又虛弱的身軀—中華人民共和國(guó)總理周恩來(lái)。真是一個(gè)令人難以捉摸的情形。按照原計(jì)劃,周1960年對(duì)尼泊爾的這次訪問(wèn)將在他的下榻處會(huì)見(jiàn)來(lái)自世界各地的記者。他下榻在古老的拉那宮,距尼泊爾王國(guó)首都加德滿都3英里開(kāi)外。我到尼泊爾去的原因之一,就是為了采訪來(lái)訪的中國(guó)人。不巧的是,在他們?cè)L問(wèn)的最后一天,我要替我的雜志干些其他事情,所以沒(méi)接到記者招待會(huì)變更地點(diǎn)的通知。因此,按照約定的午夜時(shí)間,我單獨(dú)前往拉那宮去參加記者招待會(huì),結(jié)果發(fā)現(xiàn)那里空空蕩蕩、寂靜無(wú)人,只有兩個(gè)持槍但卻熟睡了的哨兵。我戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地從他們中間跨過(guò)去,谷倉(cāng)般的大廳里見(jiàn)不到一個(gè)人,出現(xiàn)在眼前的只是布滿地毯的煙蒂和雞骨。沒(méi)有中國(guó)的采訪者,沒(méi)有尼泊爾的官員。而此時(shí)此刻,我卻面對(duì)著62歲的中國(guó)總理。盡管是由于尼泊爾人的過(guò)錯(cuò)而不是周的過(guò)錯(cuò)使我失去了參加記者招待會(huì)的機(jī)會(huì),但周卻欣然接受了單獨(dú)會(huì)見(jiàn)我以示補(bǔ)償?shù)慕ㄗh。當(dāng)時(shí)已過(guò)午夜許久,中國(guó)方面的隨行人員已到各地訪問(wèn)了幾個(gè)星期,預(yù)定第二天清晨黎明時(shí)分起飛回國(guó)。他們?nèi)巳硕几械狡>肓耍欢艿碾S行人員中的十幾名官員,其中包括外交部長(zhǎng)陳毅,卻站在那里等待著這個(gè)未被列入計(jì)劃的會(huì)晤的結(jié)束,然后他們才能去睡覺(jué)并為他們的啟程做準(zhǔn)備。他們中的一些人眼睛盯著我,帶著一種不露聲色的憤懣感。但是,周卻不是這樣。他跟我談了40分鐘,卻顯得謙恭耐心。我感到有點(diǎn)尷尬,便把提問(wèn)限制在一些重要的問(wèn)題上,如周的這次訪問(wèn)如何改善了中國(guó)與該地區(qū)國(guó)家的關(guān)系,并希望得到簡(jiǎn)單的回答。但是,周卻進(jìn)行了極為詳盡的闡述,一個(gè)一個(gè)地講到了他這次所訪問(wèn)的國(guó)家。這又持續(xù)了大約半個(gè)小時(shí),其中包括翻譯占用的時(shí)間。實(shí)際上,正如我后來(lái)發(fā)現(xiàn)的那樣,他所講的話與記者招待會(huì)上發(fā)布的內(nèi)容都是一樣的,因此,我的單獨(dú)會(huì)晤并沒(méi)有獲得很大的價(jià)值。如果只是周一個(gè)人在場(chǎng)的話,我將借他這次邀請(qǐng)的機(jī)會(huì)多提些問(wèn)題。但是,由于陳毅不停地交換著左右腿來(lái)支撐他那相對(duì)而言較為肥胖的身體,再加上那些年輕些的隨行人員斜著眼睛望著我,所以我便決定到此結(jié)束。然而,周卻還沒(méi)講完。他繼續(xù)往下講,好像時(shí)間還很多似的。他問(wèn)我是否去過(guò)中國(guó),是否知道蒙哥馬利*將訪問(wèn)中國(guó),以及我是否也愿意去中國(guó),等等。我的心情激動(dòng)起來(lái)了。一年多來(lái),我一直在設(shè)法進(jìn)入中國(guó),但卻未獲成功。
后記
本書是由英國(guó)著名記者迪克·威爾遜先生撰寫的關(guān)于中華人民共和國(guó)前總理周恩來(lái)的一部傳記,其原名為《A Story of Zhou En-lai》(1898~1976),首次翻譯出版時(shí)定名為《周恩來(lái)》。時(shí)至今日,該書之中譯本在中國(guó)大陸出版發(fā)行已有20余年了。在這20余年間,共有三家出版社先后推出了中譯版,分別是解放軍出版社出版的綠皮簡(jiǎn)裝本和黃皮精裝本、中央文獻(xiàn)出版社出版的藍(lán)皮簡(jiǎn)裝本和藍(lán)皮精裝本、國(guó)際文化出版公司出版的紅皮簡(jiǎn)裝本和此次即將再版的紅皮修訂本,共計(jì)出版總數(shù)約達(dá)60余萬(wàn)冊(cè)。這部著作之所以能大量發(fā)行和長(zhǎng)期再版,應(yīng)該得益于原書作者迪克·威爾遜筆下內(nèi)容的客觀性和可讀性,得益于各家出版社及各位責(zé)任編輯的重視和敬業(yè),得益于廣大讀者的厚愛(ài)和支持。更重要的是,周恩來(lái)作為20世紀(jì)中國(guó)歷史上分量很重的領(lǐng)袖人物,他本身的生平和經(jīng)歷自然會(huì)引起人們的極大興趣和關(guān)注。 本書從1989年第一次翻譯出版之后,譯者和很多讀者有過(guò)廣泛的交流,其中既包括周恩來(lái)生前的秘書和身邊的其他工作人員,也包括那些長(zhǎng)期在黨政軍‘領(lǐng)域工作的老一輩領(lǐng)導(dǎo),還包括一些專門從事周恩來(lái)生平研究的專家學(xué)者,更包括那些十分崇敬和愛(ài)戴周恩來(lái)的普通百姓。在他們看來(lái),周恩來(lái)是一位主見(jiàn)獨(dú)特、處事穩(wěn)健、有血有肉、溫和慈祥的領(lǐng)袖人物,他的存在和他在中央領(lǐng)導(dǎo)層所具有的特殊權(quán)威,在很大程度上影響到中國(guó)政治生活的走向,也在很大程度上影響到國(guó)際政治風(fēng)云的變幻。他的作用力和影響力,他的個(gè)人風(fēng)格和個(gè)人魅力,深深地感染了整個(gè)中國(guó)乃至世界。作為譯者,這種體會(huì)或許會(huì)更深,感受或許會(huì)更真。 值此再版之際,我們需要強(qiáng)調(diào)的是,迪克·威爾遜先生的長(zhǎng)期大力支持是我們翻譯和出版該書的先決條件。記得翻譯之初,我跟他一直保持著密切的聯(lián)系,電話和信箋不斷,深感他的真誠(chéng)和熱心。1996年11月間,迪克-威爾遜先生曾來(lái)華訪問(wèn),當(dāng)時(shí)他在北京極力尋找譯者,希望能和譯者見(jiàn)上一面。盡管我們通過(guò)多次電話,但畢竟我們未曾謀面。遺憾的是,譯者當(dāng)時(shí)出差不在北京。等我返回北京后,他又離華回國(guó)了。迄今為止,雖然我們未曾見(jiàn)上一面,但懷念之心永存。 本書翻譯過(guò)程中,譯者對(duì)原書中一些不必要的注釋進(jìn)行了適度的刪減,并增加了一些有助于讀者更好理解該書內(nèi)容的注釋。特此說(shuō)明。
媒體關(guān)注與評(píng)論
周恩來(lái)對(duì)共產(chǎn)主義的信仰是真誠(chéng)的,正如他對(duì)中國(guó)的感情和他那持久的人性也是發(fā)自內(nèi)心的一樣。這使得他在20世紀(jì)的所有中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人中顯得十分突出。只要與周恩來(lái)會(huì)過(guò)面,人們就會(huì)對(duì)在一個(gè)單一的世界秩序之下與中國(guó)進(jìn)行合作的潛力充滿信心。從某種意義上講,他留下了與他具有同樣想法的人來(lái)實(shí)現(xiàn)他的兩個(gè)理想——使中國(guó)現(xiàn)代化和讓中國(guó)在世界事務(wù)中扮演一個(gè)負(fù)責(zé)的角色。對(duì)他選擇的生活道路,我們從內(nèi)心感到欣慰;對(duì)他身后的中國(guó),我們充滿了希望?! 峡恕ね栠d
編輯推薦
《周恩來(lái)傳》:外國(guó)學(xué)者眼中的周恩來(lái),最生動(dòng)經(jīng)典的周恩來(lái)傳記,英國(guó)研究當(dāng)代中國(guó)問(wèn)題專家迪克·威爾遜代表作。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載