出版時間:2010-5 出版社:中國電力出版社 作者:孫步功 編 頁數(shù):225
前言
本書是按照高等學(xué)校機(jī)械學(xué)科本科專業(yè)規(guī)范、培養(yǎng)方案和課程教學(xué)大綱的要求,合理定位,由長期在教學(xué)第一線從事教學(xué)工作、富有經(jīng)驗的教師以科學(xué)性、先進(jìn)性、系統(tǒng)性和實用性為目標(biāo)進(jìn)行編寫的,能夠滿足不同類型和層次的教學(xué)需要。 “機(jī)械工程專業(yè)英語”是機(jī)械類、近機(jī)類等專業(yè)繼基礎(chǔ)英語和專業(yè)基礎(chǔ)課的后續(xù)課程,學(xué)生在具備了較好的英語運用能力之后,通過專業(yè)英語的學(xué)習(xí),一方面可以鞏固已經(jīng)掌握的詞匯和語法知識;另一方面可以擴(kuò)大專業(yè)詞匯量,掌握專業(yè)英語文章的語法結(jié)構(gòu)及文體方面的知識,提高閱讀理解和翻譯英文專業(yè)書刊能力,使學(xué)生能以英語為工具,獲得所需要的專業(yè)信息。 本教材共分上下兩篇,上篇為機(jī)械工程專業(yè)英語概述,主要介紹機(jī)械工程專業(yè)英語的特。點、機(jī)械工程專業(yè)英語釋譯方法和機(jī)械工程專業(yè)英語寫作;下篇為機(jī)械工程專業(yè)文獻(xiàn)選讀,共40個單元(Unit),覆蓋了力學(xué)、機(jī)械零件與機(jī)構(gòu)、機(jī)械設(shè)計、汽車構(gòu)造和工作性能、機(jī)械加工及成型技術(shù)、自動化技術(shù)及現(xiàn)代設(shè)計制造等內(nèi)容。文獻(xiàn)選自英文著作、教材、科技報告和專業(yè)期刊,兼顧多種體裁以及英美的不同風(fēng)格。各單元之間既有一定的內(nèi)在聯(lián)系,又相互獨立,教學(xué)時可根據(jù)不同的學(xué)時靈活選用。
內(nèi)容概要
本書為21世紀(jì)高等學(xué)校規(guī)劃教材。 本書由機(jī)械工程專業(yè)英語概述和機(jī)械工程專業(yè)文獻(xiàn)選讀兩部分組成,從機(jī)械設(shè)計制造及自動化、機(jī)電工程、汽車工程等專業(yè)的要求出發(fā),以機(jī)、電、液相結(jié)合的整體原則組織編寫。主要內(nèi)容包括:機(jī)械工程專業(yè)英語的特點、機(jī)械工程專業(yè)英語釋譯方法、機(jī)械工程專業(yè)英語寫作和機(jī)械工程專業(yè)文獻(xiàn)選讀。本書注重學(xué)生運用工程專業(yè)英語能力的培養(yǎng);選讀文獻(xiàn)共有40篇,涉及力學(xué)、機(jī)械零件與機(jī)構(gòu)、機(jī)械設(shè)計、汽車構(gòu)造和工作性能、機(jī)械加工及成型技術(shù)、自動化技術(shù)及現(xiàn)代設(shè)計制造等內(nèi)容。 本書可作為高等工科院校和高等農(nóng)林院校機(jī)械設(shè)計及自動化、機(jī)電工程、汽車工程等專業(yè)的工程專業(yè)英語教材,也可供高職高專院校師生和有關(guān)工程技術(shù)人員參考。
書籍目錄
前言上篇 機(jī)械工程專業(yè)英語概述 1 機(jī)械工程專業(yè)英語的特點 1.1 機(jī)械工程專業(yè)英語的語法特點 1.2 機(jī)械工程專業(yè)英語的詞匯特點 2 機(jī)械工程專業(yè)英語釋譯方法 2.1 英漢語言的不同 2.2 機(jī)械工程專業(yè)英語釋譯的標(biāo)準(zhǔn)和過程 2.3 機(jī)械工程專業(yè)英語釋譯方法 3 機(jī)械工程專業(yè)英語寫作 3.1 機(jī)械工程專業(yè)英語科技論文的寫作 3.2 摘要的寫作下篇 機(jī)械工程專業(yè)文獻(xiàn)選讀 Unit 1 Flexible Manufacturing Systems Unit 2 Clutches Unit 3 Ball Screw and Nuts Unit 4 Open-loop and Closed-loop Servodrives Unit 5 Virtual Manufacturing Unit 6 Gears Unit 7 Dialogue-At CIMT Unit 8 The Automobile Components Unit 9 Size, Bed and Tailstock of Engine Lathe Unit 10 Carriage Unit 11 Thermistors Unit 12 Milling, Shaper, Planer and Grinding Machines Unit 13 Engine Parts and Operation Unit 14 Industrial Robots Unit 15 Heat Treatment of Metal Unit 16 Damage, Fracture and Failure of Composite Structures Unit 17 Work-holding Attachments for the Lathe and Rough Turning Unit 18 Car Safety Unit 19 Engineering Tolerance Unit 20 Construction of CNC Machines Unit 21 Sigma-Delta One-Bit Converters Unit 22 How to Write a Scientific Unit 23 Otto Cycle and Real Air-Fuel Engine Cycles Unit 24 Mechatronics Design Unit 25 A Discussion on Modem Design Optimization Unit 26 Design Process Unit 27 Thermocouples Unit 28 CAD/CAM/CAPP Unit 29 Transistors Unit 30 Using Dynamic Simulation in the Development of Construction Unit 31 Defining Reliability Unit 32 Introduction to Manufacturing Unit 33 Processing of Metals: Hot Working Unit 34 Machinability of Work Materials Unit 35 Temperature Sensors Unit 36 Finding and Using Information in Machine Design Unit 37 Ball and Roller Bearings Unit 38 About Basic Mechanics Courses Unit 39 Machine Elements Unit 40 Trucks and Wagons附錄參考文獻(xiàn)
章節(jié)摘錄
專業(yè)英語表達(dá)自然科學(xué)和工程技術(shù)中的有關(guān)概念、原理、事實等,強(qiáng)調(diào)表達(dá)的客觀性和真實性,要求語言敘述準(zhǔn)確規(guī)范、簡潔流暢、邏輯性強(qiáng)。專業(yè)英語語法就是為了實現(xiàn)這一基本要求,并且充分體現(xiàn)這一基本特點。專業(yè)英語語法最突出的特點如下:被動句多,形容詞后置定語多,動詞非謂語形式使用率高,祈使句、it句型多,復(fù)雜長句、名詞化等較常見?! 。?)被動語態(tài)多。據(jù)統(tǒng)計,科技英語中的謂語至少三分之一是被動語態(tài)。這是因為科技文章側(cè)重敘事推理,強(qiáng)調(diào)客觀準(zhǔn)確;被動語態(tài)把所要論證、說明的科技問題放在句子的主語位置上,就更能引起人們的注意。此外,第一、第二人稱使用過多,會造成主觀臆斷的印象。被動語態(tài)比主動語態(tài)帶有更少的主觀色彩,這是科技作品所需要的,因此在科技英語中,凡是在不需要或不可能指出行為主體的場合,或者在需要突出行為客體的場合都使用被動語態(tài)。 ?。?)后置定語多。修飾名詞或代詞,說明人或事物的狀態(tài)、性質(zhì)、數(shù)量等的句子成分叫定語??萍加⒄Z的一個重要特點是準(zhǔn)確性,其在很大程度上是靠定語來實現(xiàn)的。因此,定語雖然是句子的次要成分,卻是一個十分重要的、出現(xiàn)極多的成分。 后置定語即位于其所修飾名詞之后的定語,漢語常用前置定語或多個簡單句來說明某個概念或術(shù)語,而科技英語則更多地使用后置定語。常見的主要有三種形式:介詞短語作后置定語、形容詞及形容詞短語作后置定語和過去分詞短語作后置定語?! 。?)復(fù)雜長句多。為了嚴(yán)密地表述事物之間的邏輯關(guān)系,科技英語中往往出現(xiàn)較長的句子。為了適應(yīng)敘述和推理的不同需要,這些長句包含著不同的從句。譯成漢語時,必須按照漢語習(xí)慣破譯成若干簡單句,才能條理清楚。復(fù)雜長句是科技英語閱讀翻譯中的難點之一,它的翻譯建立在詞法、句法等基本知識的基礎(chǔ)上。
編輯推薦
本教材共分上下兩篇,上篇為機(jī)械工程專業(yè)英語概述,主要介紹機(jī)械工程專業(yè)英語的特點、機(jī)械工程專業(yè)英語釋譯方法和機(jī)械工程專業(yè)英語寫作;下篇為機(jī)械工程專業(yè)文獻(xiàn)選讀,共40個單元(Unit),覆蓋了力學(xué)、機(jī)械零件與機(jī)構(gòu)、機(jī)械設(shè)計、汽車構(gòu)造和工作性能、機(jī)械加工及成型技術(shù)、自動化技術(shù)及現(xiàn)代設(shè)計制造等內(nèi)容。文獻(xiàn)選自英文著作、教材、科技報告和專業(yè)期刊,兼顧多種體裁以及英美的不同風(fēng)格。各單元之間既有一定的內(nèi)在聯(lián)系,又相互獨立,教學(xué)時可根據(jù)不同的學(xué)時靈活選用。
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載