法官能為民主做什么

出版時間:2012-6  出版社:法律出版社  作者:[美]斯蒂芬·布雷耶  頁數(shù):309  字數(shù):224000  譯者:何帆  
Tag標簽:無  

前言

這是一本關(guān)于美國最高法院與美國法律的書。它試圖向美國的普通百姓闡述:我們?yōu)槭裁葱枰粋€強大的司法系統(tǒng)和一個獨立的最高法院,并借此捍衛(wèi)人民的權(quán)利和自由?而上述目標,又該如何實現(xiàn)?如今,本書中譯本即將出版,我很樂意向廣大中國讀者介紹其主要內(nèi)容。    這本書開篇探討的是,美國怎樣解決當代各國政府普遍面臨的問題。這些問題包括:一個國家應(yīng)如何確保自己的政府應(yīng)人民所需,急人民所急,對人民負責?國家應(yīng)如何維護個人的基本自由?如何防止政府官員肆意妄為、獨斷專行?美國憲法給出了這些問題的答案:它創(chuàng)制了一個民主制度,確保政府決策以民主方式進行;它充分保障個人的基本權(quán)利;合理劃分了州與聯(lián)邦的權(quán)力(包括界定行政權(quán)、立法權(quán)和司法權(quán));確保一定程度上的公民平等,并且堅持法治(法治是對抗專制獨裁的最好武器)。世事變遷,歷經(jīng)諸多波折,我們最終形成了這么一種政治體制:三億美國人靠法律化解分歧,在一個相對穩(wěn)定的社會中和平共處,不再通過武力解決矛盾。    美國的經(jīng)驗表明,一個獨立的司法系統(tǒng)——獨立的法院和獨立的法官——對于確保政府體制有效運轉(zhuǎn),具有至關(guān)重要的作用。本書探討的正是其中緣由。尤為重要的是,本書論證了法院作為憲法守護者的重要地位。很多年以前,制憲先賢就已確定,既然憲法已對立法機關(guān)施予諸多限制,就不應(yīng)再由立法者自己來解釋并適用憲法。為確保憲法能對現(xiàn)實社會產(chǎn)生實際影響,而不僅僅是一紙空文,必須建立一個能夠完全獨立于立法機關(guān),負責解釋和適用憲法的中立機構(gòu),將憲法對政府的限制落到實處。考慮到憲法是國家的根本大法,制憲者們希望由最高法院來擔此重任,充當這個獨立自主的機構(gòu)。    本書還進一步探討了,獨立的法院和法官,究竟如何逐步贏得人民的信任,令普羅大眾相信他們會忠于憲法確立的政府基本原則。人民的信任至關(guān)重要,如果缺乏這些,司法系統(tǒng)便失去了作為憲法守護者的正當性基礎(chǔ)。要維護這一正當性,并非易事。一個誓以憲法約束立法權(quán)力的獨立法院,很可能不受立法機關(guān)的歡迎。在美國,立法機關(guān)由人民選舉產(chǎn)生,有權(quán)制定受人民支持的法律。而司法機關(guān)未經(jīng)民選產(chǎn)生,卻有權(quán)解釋并推翻違憲的法律。于是,一種緊張的對立狀態(tài)便不可避免地產(chǎn)生了,這也是法院必須面對并解決的問題。    當然,有很多方法可以緩解這種緊張狀態(tài),最大限度減少摩擦。法官解釋立法機關(guān)制定的法律時,立法機關(guān)也有權(quán)通過制定新法,修正法官的解釋。法官們判斷某部法律是否違憲時,所遵循的準則是:通過解釋,盡可能使法律內(nèi)容與憲法保持一致。    然而,如果法官窮盡所有解釋方法,仍無法令相關(guān)法律與憲法一致,他們就必須推翻這部法律。因為,如果某部法律與憲法沖突,若想保持這部法律的合法性,唯一的解決方案便是修改法律(這通常很難做到),而法院不能,也不應(yīng)該,經(jīng)常行使推翻法律的權(quán)力。但是,在某些情況下,的確有必要這么做:例如,為保障某些非主流的個人或群體的權(quán)益,必須強制執(zhí)行某一憲法條文的內(nèi)容。法院應(yīng)如何行使上述權(quán)力——如何在憲法允許的范圍內(nèi),與立法機關(guān)協(xié)調(diào)配合——是本書以較大篇幅,探討的一個復(fù)雜問題。    另外,其他國家的法官、律師和學(xué)生們常會問起:既然美國最高法院并非民選產(chǎn)生,總統(tǒng)、國會,以及普通民眾為何要遵循最高法院的判決?本書試圖說明的是,我們或許能從美國憲法的形式與內(nèi)容中,找到上述問題的答案。憲法篇幅不長,言簡意賅,為日后應(yīng)對各種新情況預(yù)留了回旋空間。但是,若想從根本上回答上述問題,不能僅僅著眼于憲法的表現(xiàn)形式甚至具體內(nèi)容,我們還必須從歷史深處探究答案。兩百多年來,美國人民逐漸意識到,獨立的司法系統(tǒng)對于維護公眾權(quán)利和自由,確保政府在憲法節(jié)制下有效運轉(zhuǎn),有著至關(guān)重要的作用。美國人民——包括政府官員——也慢慢認識到遵循法院判決的重要性,逐步形成了服從法院判決的習(xí)慣。這種習(xí)慣的形成過程,也是本書前半部分闡述的主要內(nèi)容。    最后,我建議讀者在閱讀本書之前,先參閱附錄B。附錄B介紹了最高法院的運作機制。了解這些內(nèi)容,更有利于讀者理解本書的主要內(nèi)容,即美國人民如何養(yǎng)成遵從法院判決的習(xí)慣,法院在與政府其他分支協(xié)調(diào)配合的同時,如何用憲法約束政府的所作所為。    總之,希望這本由美國法官撰寫,中國法官翻譯的書,能為中國讀者帶來一些有益的啟發(fā)。    斯蒂芬·布雷耶

內(nèi)容概要

  “為什么法院說什么,美國人都會照辦?”面對一位非洲法官拋出的疑問,斯蒂芬?布雷耶大法官試圖給出答案。他回顧了“馬伯里訴麥迪遜案”、“切諾基印第安人案”、“黑奴公民身份案”和“小石城事件”,藉此提醒廣大讀者:最高法院在美國憲政體制中的無上權(quán)威,并非一朝一夕確立。歷史教訓(xùn)表明,當最高法院的判決不被主流民意接受,甚至遭遇總統(tǒng)、國會的抵制時,司法機關(guān)保障人權(quán)、節(jié)制公權(quán)的作用將徹底失靈。經(jīng)過幾代大法官的孜孜努力,美國人民才將尊重并遵從最高法院的憲法解釋,視為傳統(tǒng)與習(xí)慣。
  如今,三分之二的美國人能說出《美國偶像》三位評委的姓名,卻不知道三權(quán)分立是哪“三權(quán)”。布雷耶大法官對此憂心忡忡。他認為,民主政制的有效運行,既需要一個獨立而強大的司法系統(tǒng)支撐,也取決于普羅大眾的理解和認同。為維系人民對法院的信任,布雷耶結(jié)合“華盛頓禁槍案”、“日裔公民集中拘押案”、“關(guān)塔那摩囚犯案”等案件背后的重大爭議,闡述了最高法院應(yīng)當如何以務(wù)實態(tài)度,處理好與國會、內(nèi)閣、各州、先例和下級法院的關(guān)系,推動實現(xiàn)切實可行的民主。為進一步開啟民智,這位“當代美國最有智慧的大法官”,用平實、通俗、淺顯的語言,為廣大非專業(yè)讀者,撰寫了這本《法官能為民主做什么》。

作者簡介

  斯蒂芬·布雷耶(Stephen Breyer)
  1938年5月生于加利福尼亞州舊金山市,現(xiàn)為美國聯(lián)邦最高法院大法官。先后畢業(yè)于斯坦福大學(xué)(1959)、牛津大學(xué)(1961)和哈佛法學(xué)院(1964),曾任司法部分管反托拉斯事務(wù)的助理司法部長的特別助理(1965-67)、哈佛法學(xué)院助理教授(1967-70)及教授(1970-80)、哈佛肯尼迪政府學(xué)院教授(1977-80)、“水門事件”特別檢察組助理特別檢察官(1973)、參議院司法委員會法律顧問(1974-1979)及首席法律顧問(1979-1980)、聯(lián)邦第一巡回上訴法院法官(1980-1990)及首席法官(1990-1994)。1994年7月,經(jīng)比爾?克林頓總統(tǒng)提名,被任命為最高法院大法官。著有《積極自由:美國憲法的民主解釋論》(Active
Liberty)、《打破惡性循環(huán)》(Breaking the Vicious Circle)、《規(guī)制及其改革》(Regulation
and its Reform)等。
  譯者簡介:
  何帆
  1978年1月生于湖北省襄樊市,現(xiàn)為最高人民法院法官。著有《刑事沒收研究》、《刑民交叉案件審理的基本思路》、《大法官說了算:美國司法觀察筆記》等。譯有《九人:美國最高法院風云》、《批評官員的尺度:〈紐約時報〉訴警察局長沙利文案》、《法官能為民主做什么》、《誰來守護公正:美國最高法院大法官訪談錄》、《大法官是這樣煉成的:哈里?布萊克門的最高法院之路》、《作為法律史學(xué)家的狄更斯》等,主編有“美國最高法院大法官傳記譯叢”。

書籍目錄

譯者導(dǎo)言:法官、民主與實用主義
中文版序言:我們?yōu)槭裁葱枰粋€強大而獨立的司法系統(tǒng)
閱讀提示
導(dǎo)言
第Ⅰ部分 人民信任,來之不易
第一章 司法審查是反民主的嗎
聽聽制憲者怎么說
霍茨波的追問
第二章 司法審查的建立:“馬伯里訴麥迪遜案”
被逼入死角的最高法院
馬歇爾的偉大創(chuàng)舉
最高法院成功擴權(quán)了么
首席大法官的憂慮
第三章 當總統(tǒng)對法院說不:切諾基印第安人遷徙案
“讓約翰?馬歇爾自己執(zhí)行判決”
切諾基人的“眼淚之路”
第四章 引發(fā)內(nèi)戰(zhàn)的判決:“德雷德?斯科特案”
被憲法擱置的難題
“公民”斯科特的自由
臭名昭著的判決
惡劣判決的連鎖反應(yīng)
“斯科特案”的教訓(xùn)
第五章 傘兵刺刀下執(zhí)行的判決:小石城事件
力挽狂瀾的“布朗案”
艾森豪威爾總統(tǒng)的決心
101空降師來了
司法至上的確立
第六章 最高法院何以最高:“布什訴戈爾案”
最高法院的“自殘”
當服從判決成為公共習(xí)慣
第II部分 維系信任,法官何為
第七章 法官如何解釋法律
原旨主義、政治風向與個人偏好
令憲法垂范久遠的實用主義方法
第八章 最高法院與國會:立法意圖與社會效果
以文本為導(dǎo)向的解釋方法
基于立法意圖與預(yù)期后果的解釋
為什么要強調(diào)立法意圖和預(yù)期后果
法官的選擇
如何判斷國會的立法意圖
不能動輒宣布立法違憲
第九章 最高法院與行政分支:行政行為與相對專長
包羅萬象的行政管理
行政法與司法審查
相對專長與司法尊重
對行政機關(guān)政策性決定的審查
對行政機關(guān)法律解釋性決定的審查
作為“試金石”的相對專長
第十章 最高法院與各州政府:地方分權(quán)和輔從原則
中央集權(quán)還是地方自治
輔從原則與權(quán)力配置
為什么要限定聯(lián)邦立法權(quán)限
國家大事還是地方事務(wù)
維護一個全國性的市場
尊重州權(quán)與地方權(quán)力
有效互動,服務(wù)人民
第十一章 最高法院與下級法院:專門分工與職能定位
各司其職的上下級法院
“霍恩案”:誰更擅長查明事實
“阿姆克姆案”: 讓地區(qū)法院自己做主
第十二章 最高法院與先例:遵循先例與就事論事
“布朗案”:何時應(yīng)舍棄穩(wěn)定性
如何對待先例
壓制推翻先例的誘惑
第III部分 守護憲法,捍衛(wèi)自由
第十三章 恒久價值觀和比例原則:“華盛頓禁槍案”
如何界定個人自由
我們憲法的價值觀
合理使用比例原則
“赫勒案”:第二修正案的價值觀
個人自由與社會安全的平衡
第十四章 國家安全與違憲問責制:“日裔公民拘押案”
戰(zhàn)亂之時,法律失語
“平林案”:挑戰(zhàn)戰(zhàn)時宵禁令
“是松案”:夸大敵情的軍方
顛倒是非的判決
被傷害的最高法院
第十五章 節(jié)制總統(tǒng)權(quán)力:“關(guān)塔那摩囚犯案”
為什么選擇關(guān)塔那摩
“拉蘇爾案”:海外囚犯的司法保護申請
“哈姆迪案”:“敵方戰(zhàn)斗人員”里的美國公民
“哈姆丹案”:特別軍事委員會的審判權(quán)
“布邁丁案”:違憲的國會新法
立足當下,就事論事
作為憲法守護者的最高法院
結(jié)論
回應(yīng)霍茨波的追問
開啟民智,維系民主
附錄A:圖片說明
附錄B:關(guān)于美國聯(lián)邦最高法院
致謝
譯后記

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁:   插圖:   第一章 司法審查是反民主的嗎? 最高法院有權(quán)推翻它認為違憲的法律。那么,最高法院的司法審查權(quán)究競源自何處?憲法對此可是只字未提。人們很容易據(jù)此推定,最高法院并沒有守護憲法的權(quán)力。 比如,加拿大最高法院有權(quán)推翻違憲法律,但是,在這個問題上,他們并不是最后說了算。在某些情況下,立法機構(gòu)無須修改憲法,就可以撤銷最高法院的裁決,恢復(fù)相關(guān)法律的效力。同樣,英國和新西蘭的法院也有權(quán)解釋國會立法,確保法律內(nèi)容符合本國憲法慣例,以及相關(guān)“權(quán)利法案”(在歐洲國家,主要指《歐洲人權(quán)公約》)。如果法院認為立法確實存在與“權(quán)利法案”不一致之處,可宣告二者存在沖突,但不能直接宣布相關(guān)立法無效。法院宣告立法存在沖突后,將由議會決定是否修正或廢除那些被法院認定為侵害公民權(quán)利的法律。哪怕法院判決在先,議會也有權(quán)保留那些受到質(zhì)疑的法條。 許多媒體評論員、學(xué)者甚至普通公民,在認真檢視美國最高法院的司法審查權(quán)之后,都認為這項權(quán)力超出了民主范疇。為什么民主制,一種建立在代議制、問責制基礎(chǔ)上的政治制度,要把如此重要的最終決定權(quán),或者說近乎最終的決定權(quán),委托給相對獨立、非經(jīng)選舉產(chǎn)生且超然于民意影響之外的法官群體來行使? 以下幾類說法,可以部分解答上述疑問。一些判決,必須以非民主的形式作出——比如,對一個聲名狼藉的刑事被告的審判。被告人的權(quán)利,是一項足以對抗多數(shù)人意愿的權(quán)利,當然,其他憲法權(quán)利也具有這個特點。我們的民主政制并非多數(shù)人說了算的直接民主,而是一種由憲法劃定界限的多數(shù)人的民主,這些界限取決于我們的憲政架構(gòu),也取決于憲法為避免個人和少數(shù)人權(quán)利受到多數(shù)人意志的侵害,而提供的切實保障。此外,絕大多數(shù)人認為,民主政府和其他政府一樣,都應(yīng)當具備穩(wěn)定性,如果一個政府的法制,隨著它每日應(yīng)對的復(fù)雜事務(wù)和社會輿論變來變?nèi)ィ姆€(wěn)定性必將受到破壞?,F(xiàn)代政府也需要這么一個決策部門,他們在審查或適用條約、行政條例甚至法律法規(guī)時,不能一味迎合全體乃至絕大部分選民的意愿。相反,他們在行使權(quán)力時應(yīng)具備更多的專業(yè)知識。因此,我們也非常清楚,真正的民主政制,必須包含一些不那么純粹以民主形式運轉(zhuǎn)的機構(gòu)和程序。 人們通常認為,解釋法律的權(quán)力,近似于解釋憲法的權(quán)力。由于以立法方式推翻司法判決的周期太長、過程復(fù)雜、缺乏民意基礎(chǔ),即使立法機關(guān)掌握這個權(quán)限,也不太情愿這么做。而且,如果推翻某項維護人權(quán)的判決,還可能招致眾怒,立法機關(guān)也很少推翻法院的法律解釋。比如,在加拿大,盡管立法機關(guān)有權(quán)推翻法院的憲法判決,但他們幾乎從未行使過這一法定權(quán)限。 但是,上述解答并不完全令人滿意。最高法院對憲法的解釋,具有難以撼動的法律約束力。這項權(quán)力動輒關(guān)系到國家大事,并可能引發(fā)最高法院與其他政府部門的摩擦。

后記

寫這篇譯后記前,我正在譯一本有趣的訪談集。接受訪談的,是美國聯(lián)邦最高法院九位現(xiàn)任的大法官,和三位已經(jīng)退休的大法官。所有在世的大法官,同時接受一家電視臺采訪(c-sPAN,即公共事務(wù)電視臺),這在美國歷史上,也是頭一遭。面對鏡頭,大法官們侃侃而談,話題涵蓋最高法院的職能、傳統(tǒng)、規(guī)則,對自己的司法理念、行事風格與個人偏好也毫不諱言。    與白宮、國會相比,聯(lián)邦最高法院的公開程度向來不高,對攝像機更是持排斥態(tài)度。大法官們之所以突破常規(guī),敞開大門,就是為了推動人民了解法院功能與司法規(guī)律,爭取大家對司法判決的認同與支持。事實上,這也正是布雷耶大法官撰寫《法官能為民主做什么》一書的目的。    2010年11月,我在《紐約時報》暢銷書榜單上看到這本書。當時感覺很興奮,因為這畢竟是一本由法官撰寫的專業(yè)著作,能夠進入公共閱讀領(lǐng)域,并得到市場肯定,其實很不容易。讀罷此書,更加體會到作者的良苦用心。原來,他從寫作伊始,內(nèi)心設(shè)定的讀者群體,就不是法官、律師等專業(yè)人士,而是普通民眾。為此,他盡量用平實、淺顯的語言,以講故事、談案例的方式,闡述法院在構(gòu)建民主社會中的作用,強調(diào)法官應(yīng)當為推進民主政制作出貢獻。我想,這樣一本書,對當下的中國也很有價值,所以很快請出版社聯(lián)系好版權(quán),并著手翻譯。    正式動筆后,才發(fā)現(xiàn)困難遠超想象。雖然作者設(shè)定的讀者群是非專業(yè)人士,但一旦脫離故事語境,進入判例分析或理論解讀,受職業(yè)習(xí)慣影響,難免還是有許多“法言法語”。如何準確理解原意,將之轉(zhuǎn)化為中文,是一項艱巨的任務(wù)。俗語說,翻譯即背叛,譯著都是原著的“叛徒”。這話當然沒錯,因為世上沒有完美的譯文。但是,忠于原意與順暢譯文,并非無法共存。就像傅雷先生說的,譯者應(yīng)想象作者如何用漢語說話,盡可能揣摩原作的神韻與味道,用精到的漢語,將原作的意思準確傳達給讀者。所以,我在處理語句時,努力不用“西化”的表述,不讓讀者有“隔”的感覺。    另一項重大挑戰(zhàn),來自自身知識領(lǐng)域的局限。我的專業(yè)是刑法,審理過一些刑事案件,但種類十分有限。近些年,因工作需要,自學(xué)了些政治學(xué)和憲法學(xué)知識,但也僅限于皮毛。布雷耶大法官學(xué)識淵博,閱歷豐富,被譽為“美國歷史上最聰明的大法官之一”。這部作品涉及政治學(xué)、法學(xué)、語言學(xué)、社會學(xué)、歷史學(xué)多個學(xué)科,即便是法學(xué)部分,也涵蓋憲法、刑法、民法、行政法、法律解釋學(xué)等領(lǐng)域。翻譯過程中,我時常感到學(xué)養(yǎng)不足,跟不上作者思維,為一些術(shù)語或判詞的譯法頭痛不已。    幸運的是,身邊師友、同事熱情答疑解惑,給予我諸多幫助,使這本譯著得以“順產(chǎn)”。許多疑難術(shù)語的厘清、譯文錯誤的訂正,得益于李曉林(林達)、賀衛(wèi)方、鄭戈、劉瑜、宋華琳、田雷、侯猛的點撥、指教,最高人民法院蔣惠嶺、李廣宇、劉樹德、王曉濱、陳鵬展、姜強、田朗亮法官就相關(guān)譯文和表述也提出過細致、專業(yè)的意見,部分彌補了我在知識結(jié)構(gòu)上的缺陷。感謝美國西北大學(xué)語言學(xué)系的鄭曉菊博士,她對照原文,認真校對了本書譯文初稿,并糾出不少“硬傷”。當然,所有因翻譯之誤產(chǎn)生的責任,都由我一人承擔。需要指出的是,斯蒂芬‘布雷耶大法官對本書也非常重視,不僅多次詢問譯事進展,還在百忙之中,為中國讀者撰寫了中譯本序言,這里一并表示感謝。    行文至此,我還想就本書譯名做一個解釋。本書原名是MakingOur Democracy Work:A Judge’s View,直譯為《讓民主運轉(zhuǎn):一個法官的立場》。巧合的是,美國學(xué)者羅伯特·帕特南也寫過一本同名書籍Making Our Democracy Work,中文版譯名為《使民主運轉(zhuǎn)起來》。為避免重復(fù),并增強這本書傳播力,我曾考慮將本書中文譯名定為《玩轉(zhuǎn)民主》?!巴孓D(zhuǎn)”本是粵語詞匯,有“洞悉原理,得心應(yīng)手”之意。但是,在微博上公布這一譯名后,許多網(wǎng)友對“玩轉(zhuǎn)”二字意見很大,認為過于戲謔,甚至易生“將民主玩弄于股掌之間”之類的歧義,有悖作者原意。幾經(jīng)斟酌,在征求多位朋友意見后,我結(jié)合本書主題,確定了《法官能為民主做什么》這一譯名。    2011年,我與一些出版界的朋友合作,策劃了“燃燈者”書系,計劃用十年時間,譯介一批外國法官、律師的著作、傳記,以及關(guān)于經(jīng)典案件的紀實作品,推動法律作品進入公共閱讀領(lǐng)域。本書也是“燃燈者”書系推出的首部法官作品。1997年,蘇力教授曾在《司法過程的性質(zhì)》一書的“譯者序”中感慨,國內(nèi)法學(xué)界普遍重視一些在美國法律實務(wù)界實際影響不太大的法學(xué)理論家的作品,對法官執(zhí)筆的經(jīng)典著作卻關(guān)注不多。十五年過去了,雖然在蘇力、傅郁林、田雷、宋華琳等學(xué)者的努力下,國內(nèi)已陸續(xù)出版了一些普通法國家法官的著作,但這類作品在國內(nèi)學(xué)界受到的重視程度,還遠遠不夠。希望這本書的出版,能喚起大家對法官作品的重視。    近兩年,一些在高校任教的同學(xué),曾建議我譯點兒學(xué)術(shù)書,增加個人的“學(xué)術(shù)含金量”,或者多寫些實務(wù)書,靠版稅貼補家用。但我始終認為,當下的中國,不缺陽春白雪的學(xué)理高論,也不乏指導(dǎo)辦案的實務(wù)讀本,需要的是常識的普及、共識的構(gòu)建,是那些能夠化繁為簡,讓非專業(yè)讀者也能接近、接受和領(lǐng)會的“普法讀物”。畢竟,推動這個社會不斷向前發(fā)展的,是新知與共識,而非情緒和抱怨。這,也正是我不斷譯書的動力。    何帆    2012年4月18日    干弗吉尼亞州阿靈頓市

媒體關(guān)注與評論

“最高法院最聰明、最務(wù)實、最樂觀的大法官的誠意之作。從內(nèi)部人視角,揭開了近年若干重大案件的爭議內(nèi)幕?!薄都~約客》(The New Yorker)“非專業(yè)讀者也能讀懂……這本書足以作為憲政歷史和司法制度的入門教科書?!薄都~約書評》(The New York Review of Books)“這本書以最坦誠、直率的態(tài)度,討論了法官能夠為民主作出的貢獻。更難能可貴的是,作者是最高法院現(xiàn)任大法官?!薄度A盛頓郵報》(The Washington Post)“思想深邃,發(fā)人深思。作者的筆觸一如既往的睿智、謙遜、深刻。”——《洛杉磯時報》(Los Angeles Times)“栩栩如生,令人贊嘆的細節(jié)描寫,充滿理想主義和樂觀主義的罕見作品。令人拍案叫絕。”——《新共和》(The New Republic)

編輯推薦

《圖解刑法罪名適用(第1分冊):危害國家安全罪?危害公共安全罪?最新刑事辦案實務(wù)指南》編輯推薦:美國最高法院現(xiàn)任大法官。斯蒂芬?布雷耶暢談司法、民意與民主。談常識,寫給每位普通公民的通俗文字。講故事,講述八段發(fā)人深省的司法往事。論民主,討論法官在推進民主中的作用。說法理,敘說美國近年大案的幕后爭議。

名人推薦

“最高法院最聰明、最務(wù)實、最樂觀的大法官的誠意之作。從內(nèi)部人視角,揭開了近年若干重大案件的爭議內(nèi)幕?!?——《紐約客》(The New Yorker) “非專業(yè)讀者也能讀懂……這本書足以作為憲政歷史和司法制度的入門教科書?!?——《紐約書評》(The New York Review of Books) “這本書以最坦誠、直率的態(tài)度,討論了法官能夠為民主作出的貢獻。更難能可貴的是,作者是最高法院現(xiàn)任大法官?!?——《華盛頓郵報》(The Washington Post) “思想深邃,發(fā)人深思。作者的筆觸一如既往的睿智、謙遜、深刻?!?——《洛杉磯時報》(Los Angeles Times)

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    法官能為民主做什么 PDF格式下載


用戶評論 (總計121條)

 
 

  •   本書作者是美國最高法院現(xiàn)任大法官之一。在本書中,他通過常識敘述、故事宣講、案例分析,討論法官在推進民主中的作用,敘說美國近年憲法審查大案的幕后爭議及其法理根據(jù)。
  •   看過作者《批評官員的尺度》,這本《法官能為民主做什么》和《批評官員的尺度》一樣,從美國大法官的角度去看待行政權(quán)力和社會問題,讀過這類書籍的我,總是會不由得和本國司法現(xiàn)狀多對比,然后越比越氣餒,而本書序言上有一小段話讓我很驚異,美國法官對我們最高法院的司法解釋權(quán)羨慕不已
  •   其實內(nèi)容并無高深之處,但正如序言所說,這是一本面向普羅大眾的書。作為大法官的作者以獨特的視角和平實的語言,向人們講述法官之于民主的作用,并花費很多筆墨講述美國最高法院得以獲得如今地位的來龍去脈,讓人感受到法律被信仰,法官被尊重是一件多么重要的事情。這本書對于法治不顯的中國可以說有很高的參考價值,最后感謝何帆老師的出色翻譯!
  •   法官能為民主做什么?從某種意義上來說該書英文題目已經(jīng)回答了這個問題——法官讓民主運行下去。行政機關(guān)、立法機關(guān)都來源于民主選舉,而選舉基本原則是少數(shù)服從多數(shù)。但歷史告訴我們,多數(shù)人的暴政是時常存在的。為了維護少數(shù)人或者弱勢群體的利益,必須為他們提供救濟的途徑,而這恰恰是由法官構(gòu)成的最高法院能夠完成的。但是法院的判決或裁定需要執(zhí)行。多數(shù)人不執(zhí)行怎么辦?今天美國最高法院在昨天也曾面臨同樣的問題,但是他們用了百年來的時間終于確定了憲法賦予的最終裁決的權(quán)力。這一點是值得我們借鑒的。
  •   布雷耶大法官的態(tài)度是值得贊揚的,美國憲政民主的實踐體現(xiàn)了民主的價值,大法官們的工作是維護憲政民主權(quán)威的最有力保障之一
  •   建議大家看看《法官能為民主做什么》,看之前,建議了解一下美國最高法院的基本情況。
  •   高院法官何帆是一位有思想的法官,雖然他沒有把自己的思想說出來,但是我們可以從他的譯作中看出來。他應(yīng)該是一個特別渴望建立中國憲法權(quán)威,推行憲政的人,應(yīng)該是一個希望國家寬容到、發(fā)展到法官只忠誠于法律而不必看政府、黨派的顏色的人,應(yīng)該是一個堅決擁護司法獨立的人。正是有這樣一批人,中國的憲政才有希望。至于黨政官員,膽量只夠說說偉大光榮正確,一句意見也不敢提,何足道哉。
  •   法官能為民主做什么(高院法官何帆繼《批評官員的尺度》后又一重磅譯作)
  •   法官在民主進程中發(fā)揮了不可替代的作用,他們獨立了司法,讓政府和立法者三權(quán)分立。
  •   作為法律的具體執(zhí)行者和操作者,法官贏得為民主做什么?
    是堅守自己的法律信仰還是追隨時代的潮流?
    是屈服于政府的壓力還是堅持民主、自由?
    本書為我們揭示了在美國,法官能為民主做些什么,對我國的法官也有一定的啟發(fā)和裨益。
  •   這法官真是個好法官,只為憲法的尊嚴,民主的進步,美國有了他幸運,他在美國也幸運
  •   認識美國大法官的思維方式 ,是每個法律人應(yīng)該做的
  •   對美國的法律體系不清楚,但書中的法制思想值得學(xué)習(xí)。美國最高法院的威信,歷經(jīng)多少代的不懈努力,才取得今天的成果,實屬不宜。推薦。
  •   法官能為民主做什么?這得看是哪個國家的法官,怎樣做法官?法官以對社會負責任的態(tài)度司法,認真嚴格司法,就是民主的守護神。當然,大家也的相信法官。本書是好書。
  •   本書翻譯流暢,對了解美國最高法院如何取得憲法守護者地位的曲折歷程很有幫助。
  •   讀了九人,最喜歡的就是布雷耶和蘇特了,可能源于共同的自由主義情結(jié)。相比國內(nèi)張軍等最高院法官的雷人觀點,布雷耶不光在法學(xué)造詣上已高出一大截,甚至在親民上都無可挑剔。
  •   現(xiàn)任美國大法官的言傳身教,有實際可操作性。
  •   美國大法官寫的書,還是值得一看的,南方周末推薦
  •   何帆的美國法官、法律系列是我讀過的最好的關(guān)于美國法律的書籍,深入淺出,原來怕有些晦澀,但譯者的法律背景和對于法律的理解體現(xiàn)的淋漓盡致,嚴重推薦!
  •   本書介紹了美國的司法制度和法官在該制度中起到的作用,鑒于中國司法發(fā)展的現(xiàn)狀和法官的素質(zhì),做到這點尚需時日,但能夠起到一定的借鑒作用
  •   昂山素季曾經(jīng)說,當民主到來的時候,你為民主做了些什么?我們每一個人都可以問一問自己。希望我們的法官們能看看這本書。
  •   “法官能為民主做什么”這是一個讓人一直深思的問題,這本書能幫我們找到答案
  •   了解美國法律和高級法院的關(guān)系,一個獨立的司法體系才能實現(xiàn)人民的權(quán)利和自由
  •   如書名帶來的一個思考,法官能為民主做些什么
  •   一部能引起中國有志于推進民主法治進程的法官反思的著作
  •   一部了解美國司法歷史的好書。一個個歷史案件使美國司法系統(tǒng)的發(fā)展歷程清晰地呈現(xiàn)在你的面前。同時也可以是一個中國屁民走向公民的啟蒙書。
  •   不錯的一本書,介紹了美國的法官及其制度,發(fā)人深省
  •   讓我們從法制的角度了解美國的民主精髓,了解這樣一個文明的國家是如何建立自己的法律體系的,很值得一看,開卷有益的一本書
  •   何帆法官的譯作,都值得期待,這本和《九人》的內(nèi)容側(cè)重不一樣
  •   了解美國的民主能為我們做什么 我尚不知 只是迫切想知道民主是什么 依然故我的函矢相攻 作為工具書收藏吧
  •   大法官的言論,對中國的影響深遠
  •   不愧是大法官
  •   介紹了美國司法完善至今經(jīng)歷的一些事件,寫的特別好。
  •   告訴你法院,在民主憲政秩序中的地位和作用.
  •   從宣誓效忠法律后,法官就相對獨立于公眾生活了。法官的感情與常人又什么不同,他們對于法治意義的領(lǐng)悟與一般大眾差異在那,法官在推進法治進程向前發(fā)展的道路上,究竟應(yīng)該承擔怎樣的責任以及為什么,等等……如果你對這些問題的答案也充滿好奇,那么,捧起這本書,開始你尋找答案的過程吧。
  •   司法獨立是民主應(yīng)有之義。我國死死不愿意司法獨立,所說的民主就不是真民主。
  •   比較清晰地闡述了西方國家法官的作用,長知識了!學(xué)法律的人應(yīng)該讀讀.
  •   好書,是了解美國、了解美國司法制度的好書,作者寫的淺顯易讀,譯者也很用心。
  •   好書,第一部分很生動地用案例說明了法律和民主之間的關(guān)系,第二部分就比較專業(yè)了,第三部分待讀。
  •   在網(wǎng)上看到一個作者在清華法學(xué)院的講座的視頻 老頭很好玩的 隨身攜帶美國憲法 很幽默的人
  •   對美國司法制度感興趣的可以一看
  •   對了解美國的司法制度很有幫助
  •   何帆老師出品,精品,算是了解美國憲政的一本書吧。
  •   為什么中國的法院不可以像美國的法院一樣,具有所謂的authority!
  •   建議看一下布雷耶在清華的那個演講。
  •   非常經(jīng)典的一本書,講明了法官的作用
  •   這本書很好的還原了美國各個重大案件的真實經(jīng)過,是我們了解英美法系相關(guān)知識和原則以及疑難案件審理方法和技巧的好書。
  •   這年頭,已經(jīng)沒有幾個人,尤其是法官自己,愿意去看看書,看看域外的法官是怎樣的狀態(tài)。其實,它山之石,可以攻玉。
  •   展示法官的另一功能
  •   支持,挺不錯的,何法官翻的東西值得一看
  •   對美國最高院的經(jīng)典案件背景講述還是比較全面的,分析也很到位。
  •   對于了解美國法律文化很有用。
  •   這本書還沒看,到了之后就被我遺忘在家里了,我爸看見了一位我要轉(zhuǎn)行了,不過信任何帆,感覺《九人》的翻譯他很有功底,這本也不會錯的
  •   民主就是互相制衡
  •   雖然是美國的的案例,但是讀了很長見識。美國法制的今天,也是來之不易,中國法制的路還很漫長。
  •   等了大半年終于半價了,哈哈哈,何帆的翻譯對于那些法律專業(yè)的術(shù)語可謂即專業(yè)準確,又通俗易懂
  •   何帆的翻譯水平很高!雖是后起之秀,但可位居法律譯界前列!
  •   這本書從理想層面來說寫的不錯,但中國的司法現(xiàn)狀能使我們做到這些嗎
  •   多層面了解司法制度
  •   不管中國怎樣改革,都要借鑒。市場經(jīng)濟發(fā)展中,經(jīng)濟學(xué)成為顯學(xué)。但隨著深入,政治體制提上日程,憲政和法律,必須研究。所以要有意識,才有辦法。
  •   很喜歡何帆老師翻譯的書,很喜歡,很多人推薦,要仔細看看
  •   何帆譯的向來不錯,值得一看
  •   三全分立,法律面前真正的平等。
  •   何帆翻譯的寫的算收全了哈哈哈~非常喜歡
  •   何帆的書還是值得一看!
  •   何帆的翻譯之作,應(yīng)該沒錯的
  •   沖著何帆這塊牌子買的
  •   寫得很通俗,譯文也不錯,三天看完,沒有任何閱讀譯本時常見的文意不通苦惱。書質(zhì)量不錯,紙張很厚,喜歡實體書這種質(zhì)感
  •   若批評不自由,則贊美無意義
  •   準備以后學(xué)法律,現(xiàn)在先看起來
  •   這段時間買了好多法律的書,有趣生動,可以一讀
  •   還沒翻完 想在司考的間隙看點法律閑書
  •   非專業(yè)讀者也能讀懂
  •   早就知道這本書,今天才買到。初初閱讀了一些地方,寫得樸實、流暢。字大、裝幀好。值
  •   很多教授都推薦這本書,值得一看。
  •   感觸最深的是 對少數(shù)派意見(異議意見)的尊重。

    理解——認識到對方所要表達的意思
    贊同——自己與對方的意見一致
    服從——行為愿意受拘束
    理解的,不一定贊同,
    不贊同的 不一定不服從。
  •   看了之后值得人去思考
  •   即使只有一個人的堅持,也能做出不一般的成績。希望有更多的支持
  •   看了一半了,感覺寫的很棒,翻譯的也很好!
  •   還沒看,但很多人推薦就買來看看
  •   學(xué)法之人必看!
  •   這本書可讀性極強,無論是否法學(xué)人士,都會從中得到有益的啟發(fā)。
  •   多搞活動 多搞活動 有活動九買
  •   書讀的較慢,了解一下西方新聞自由的程度。
  •   是博友推薦的,還沒看,不知道能不能看進去。若是從專業(yè)的角度看應(yīng)該是本好書吧。
  •   劉瑜在書里推薦的,應(yīng)該挺好的。
  •   好棒的書!
  •   這個商品不錯,信息量好大!
  •   好書,送貨快,價格好
  •   一本好作品.值得購買閱讀.和我以前買的同類型書籍一樣.自己喜歡
  •   看后感慨頗多。。。。
  •   還沒開始看,準備慢慢研究
  •   不錯 正在閱讀中 是給學(xué)心理的老媽買的
  •   法理與道德良心的交融碰撞
  •   值得空閑時間好好看。。。。。。。。。。
  •   正是我想看的,到貨很快,仔細閱讀
  •   老婆買的,我沒看,應(yīng)該還不錯.
  •   很不錯啊.........
  •   高院法官何帆繼《批評官員的尺度》后又一重磅譯作
  •   翻譯挺不錯的,喜歡……
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7