出版時間:2012-3 出版社:中央編譯出版社 作者:馮艷昌 編 頁數(shù):183 字數(shù):192000
內(nèi)容概要
本書是以“翻譯與跨文化交際”為主題,探討語言與文化的關(guān)系,觀察交際目的對語言使用的影響,討論不同專業(yè)領(lǐng)域的語言使用特點及其翻譯質(zhì)量要求。共20篇論文,結(jié)成這本《語言因跨文化交際因翻譯》專題文集,拋磚引玉,與國內(nèi)外同行廣泛交流。
作者簡介
馮艷昌,女,海南大學(xué)副教授、碩士研究生導(dǎo)師。社會兼職海南省翻譯協(xié)會副秘書長、《重慶與世界》編委。主要從事應(yīng)用語言學(xué)、跨文化交際及語用學(xué)研究。近5年撰寫并發(fā)表學(xué)術(shù)論文11篇;編寫出版學(xué)術(shù)著作6部;參加部(省、廳)級課題8項,指導(dǎo)英語口譯/筆譯選手榮獲省級獎勵4項,多次擔(dān)任省外事和重大學(xué)術(shù)交流活動口譯工作。
書籍目錄
淺析口譯與跨文化交際的關(guān)系
英文電影配音與口語教學(xué)淺析
旅游文體的翻譯原則與方法
跨文化交際研究與21世紀的國際交流
從珍珠粉說明書的英譯與俄譯看商品說明書的翻譯
小議日漢翻譯中的文化背景與語言習(xí)慣問題
上海世博會中國各省區(qū)市展館主題詞英譯及跨文化交際效果評析
導(dǎo)游l21譯的特色及策略探析
從中西文化差異探討英漢習(xí)語翻譯
商務(wù)英語翻譯文化轉(zhuǎn)向研究
淺議英語習(xí)語漢譯策略
交際翻譯理論在呼喚類語篇翻譯中的應(yīng)用
析西方翻譯理論的發(fā)展思中國翻譯學(xué)派的建立
……
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載