清末中國人使用的日語教材

出版時間:2011-11  出版社:中央編譯出版社  作者:鮮明  頁數(shù):208  
Tag標簽:無  

內容概要

  從1895年到清朝滅亡短短十余年聞,中日兩地共出版日語教材近百種。著者利用赴日訪學機會,搜集了大量原始材料,從語言學的角度考察這批教材的內容,分析其編寫框架和教學方法。通過考察清末中國人編寫的國語教材,可知清末中國人對日語的認識已有很大進步,從“中日同文觀”、“漢語本位觀”逐漸向科學的日語觀過渡。從清末日本人專門為中國學習者編寫的教材和文典可見,日本教師在教學中積極導入同時期本國母語教學的語法,這有助于中國人建立系統(tǒng)的日語語言知識體系。此外,從這些教材的文本細節(jié)還可以看到,有些教材不但接受了西方語言學的方法,還借鑒了中國傳統(tǒng)語言學的方法。

作者簡介

  鮮明,1982年4月生,遼寧大連人。2004年本科畢業(yè)于北京語言大學亞歐語系日語專業(yè),獲得日語語言文學學士學位。2007年碩±研究生畢業(yè)于大連外國語學院英語學院,獲得英語語言文學碩士學位。2010年7月博士畢業(yè)于北京外國語大學外國語言研究所,師從姚小平教授,獲得外國語言學與應用語言學博士學位。博士在讀期間應日本關西大學亞洲文化交流中心邀請,擔任客座研究員,從事清末中國人使用的日語教科書的研究。2009年再次受關西大學邀請赴日參加該校組織的青年學者論壇并做大會發(fā)言。博士在讀期間在《中國外語》、《外語與外語教學》等國內外核心刊物上發(fā)表多篇語言學學術論文,并擔任北京市教委與北京外國語大學聯(lián)合培養(yǎng)博士生項目以及北京外車語大學“211項目”三期建設之子項目“優(yōu)秀博士論文培育”項目的負責人。主要研究方向為對比語言學以及語言學史?,F(xiàn)任東北財經(jīng)大學國際商務外國語學院講師。

書籍目錄

第一章 緒論1.1 選題意義1.1.1 歷史意義1.1.2 學科史研究的意義1.2 文獻綜述1.2.1 前人研究綜述1.2.2 清末日語教材原始資料綜述1.3 主要研究方法以及創(chuàng)新性1.4 本書結構第二章 清末中國人使用的日語教材的成書背景及分類2.1 清朝以前中國史料中有關日語的記錄2.2 清末赴日留學生的情況以及中國人學習日語的原因2.2.1 清末赴日留學生及中日兩地開辦的東文學堂2.2.2 清末中國人的日語學習動機2.3 清末重要涉日人物的日語觀——以梁啟超和黃遵憲為例2.3.1 黃遵憲的《日本國志》——清末中國人全面研究日語的代表2.3.2 梁啟超的《和文漢讀法》——清末日語速成法的代表 2.4 清末中國人使用的日語教材之分類2.5 本章小結第三章 從清末中國人編寫的日語教材看中國人日語認識的進步3.1 清末中國人編寫的日語教材典型個案分析3.1.1 《東語入門》——中國人編寫的一部早期日語教材3.1.1.1 成書背景3.1.1.2 日語語音的講解和說明3.1.1.3 收錄的詞匯和常用日語表達3.1.2 《和文釋例》——受“和文漢讀法”影響的教材 3.1.3 《東語正規(guī)》——中國人編寫的第一部科學地研究日語的書 3.1.4 《東文法程》——多次再版、具有比較科學體例的日語語法教材3.1.5 《東語簡要》——便于中國人自學的日語教材……第四章 清末日本教習為中國人編寫的日語教材及其教學方法第五章 漢譯日語文典為清末中國學生帶來的日語語言第六章 清末中國人使用的日語教材對中國傳統(tǒng)語言學和西方語言學方法的借鑒第七章 結論與啟示參考文獻附錄后記

章節(jié)摘錄

  有些日本教習還通過口語和俗語  文典,把日語口語的表達方式教授給中國學生。有的日語教習試圖把普遍語言的思想貫穿在文典中,在講解日語語法時與漢語和英語的相關語言現(xiàn)象進行對比,來說明日語的特性以及與其他語言的共性?! 〗Y合清末語言學的學術背景,本著探討并分析了清末日語教材使用中國傳統(tǒng)語言學的方法以及借鑒西方語言學方法的現(xiàn)象及其原因。首先,有的清末日語教材借鑒了中國傳統(tǒng)語言學的方法,表現(xiàn)在語音方面,比如用反切法給日語標音。把促音與漢語入聲類比;用漢語音韻學的術語給日語半濁音命名;將日語重音與漢語的平上去人四聲作對照,說明日語的重音有區(qū)別詞義的功能。詞類劃分上,有的教材遵照漢語以“字”為中心的語言學傳統(tǒng),采用漢語傳統(tǒng)的“實虛二分法”,把日語助詞類比為“虛字”,并采用漢字訓讀的方式逐字解析日語助詞。其次,有些漢譯日語文典借用西方語言學方法向清末學習日語的中國人講解日語語言類型、語音與語法?! o論是中國語言學方法還是西方語言學方法,都是語言學發(fā)展留給我們的寶貴遺產(chǎn),都為我們提供了一種看語言的獨特視角。只有通過對比不同語言才能看到一種語言本身的特點。我們在學習一種外語的同時,應當重視不同語言之間的對比。引進語言類型學的視野,提倡語言之間的對比,把一種語言的研究放在整個人類語言的大背景之下才能真正揭示這種語言自身的規(guī)律?! 〈送?,不同語言中某些相似的結構特征能夠為語言教學提供參考。當今社會由于科學技術的發(fā)展,各國各地區(qū)交流日益頻繁,全球化趨勢不可阻擋?!  ?/pre>

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    清末中國人使用的日語教材 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7