中國當代英文報話語分析

出版時間:2011-10  出版社:中央編譯出版社  作者:馬文麗  頁數(shù):220  

內(nèi)容概要

  本文在話語分析理論的基礎上構說英文報話語框架,話語分析涉及兩千多篇文本,多種新聞體裁,針對其政治、文化與語言等宏觀語境,綜合考察了中國英文報的歷史沿革與現(xiàn)實話語樣態(tài),包括英文報在塑造國家形象、維護國家利益、跨文化傳播方面的表現(xiàn)以及英語新聞寫作與語言特征,并在此基礎上探討了既符合中國對外傳播政策,又符合國際新聞慣例的英文報對外傳播策略。

作者簡介

  馬文麗,武漢理工大學外語學院教授,武漢大學新聞傳播學博士,研究方向為跨文化傳播與翻譯。

書籍目錄

導論
一、緣起:當代英文報的話語表征
二、相關領域研究綜述
三、研究思路與基本框架
四、研究的理論及現(xiàn)實意義
五、抽樣、編碼與分析
第一章話語分析及英文報的話語結構
第一節(jié)話語與話語分析
第二節(jié)話語分析的基本模式
第三節(jié)英文報刊的話語結構
第二章語境的變遷與話語的嬗變
第一節(jié)中國境內(nèi)外文報刊的發(fā)展軌跡
第二節(jié)《中國日報》語境的變遷與話語的嬗變
第三章對外傳播語境中的政治話語建構與對策分析
第一節(jié)英文報紙的現(xiàn)實政治語境
第二節(jié)《中國日報》的議程設置與政治話語實現(xiàn)手段
第三節(jié)問題與對策
第四章跨文化傳播語境中的文化話語建構與對策分析
第一節(jié)英文報的文化語境構成
第二節(jié)《中國日報》的文化報道研究
第三節(jié)不足的話語表現(xiàn)與文化傳播策略分析
第五章英文報的語言表現(xiàn)與語言完善方案
第一節(jié)英文報刊的語言環(huán)境
第二節(jié)《中國日報》語言特征分析
第三節(jié)語言表現(xiàn)不足之處與語言完善
第四節(jié)傳媒“中國英語”的提出與定位
結 論
主要參考文獻

章節(jié)摘錄

  從自采稿件的語言考察來看,語言總體簡潔、準確,語法正確,語言表達手法簡單。另一個語言特點是觀點直白,措辭“中國味兒”比較濃厚,如在題目中有使用“大詞”的習慣,宣傳味濃,如big stride(大踏步),boom(激增), boost(促進), successful (成功),等等。而且,內(nèi)容空洞的贊譽之詞常堆砌于關于中國內(nèi)政的正面報道中,如:Since….,Hunan’s economy has been on the right track(正確的軌道), undergoing a sustained, stable and well balanced development(長期、穩(wěn)定、協(xié)調(diào)的發(fā)展). It’s economy structure is becoming more wisely planed(計劃更加合理) and production is developing rapidly(迅速地發(fā)展). (1985-11-6) 在這則關于湖南經(jīng)濟發(fā)展狀況的導語里,贊譽之詞“溢于言表”,而且都是一些較為空泛的形容詞與副詞。生硬的表達或搭配較為常見,例如,The development of the energy industry would emphasize electricity production(1985-12-8),用動詞emphasize與主語development搭配不符合英語的用詞習慣;又如:the crystallization of collective wisdom(1995-2-13)是漢語“集體智慧的結晶”的生硬翻譯。還有很多地方的用詞透出濃郁的中國味兒,如 Looking as far ahead as the year 2021(1985-12-12)(展望2021年), local leaders, cadres (1985-12-12)(地方領導干部),In response to strong calls by the central government(1995-2-13)(響應中央政府的號召)。因此,總的說來,20世紀80年代和90年代的語言基本準確,語言表達簡潔,但總體還顯得比較生澀?! ?.互聯(lián)網(wǎng)的創(chuàng)建  《中國日報》在20世紀90年代的發(fā)展歷程中有一件事情不得不提,即《中國日報》網(wǎng)站在國內(nèi)的率先建立。當時,和任何一個傳統(tǒng)的對外宣傳媒體都會碰到的情況一樣,外國的讀者很難看到當天的報紙。在全球范圍內(nèi)快捷的宣傳中國是當時創(chuàng)辦《中國日報》網(wǎng)站的初衷。1995年底,當中國人還沒有多少人知道互聯(lián)網(wǎng)為何物的時候,《中國日報》網(wǎng)站誕生了,并成為中國第一個上網(wǎng)的報紙。當時,全世界報紙新聞網(wǎng)站還鳳毛麟角,美國《華盛頓郵報》網(wǎng)站還在艱難籌備之時,《中國日報》在網(wǎng)站建立上的突出表現(xiàn)引起了世界傳媒界的關注,1997年被“美國在線”評為全球推薦網(wǎng)站。當前的世界信息傳播秩序還很不平衡,發(fā)展中國家的聲音還很弱小,互聯(lián)網(wǎng)中文信息僅占4%,建立英語對外傳播網(wǎng)站,有益于打破以英語為母語國家的國際輿論壟斷,有利于在國際社會樹立良好的國家形象。因此,1995年《中國日報》網(wǎng)站的誕生,是90年代中國對外傳播事業(yè)取得重大突破的一個表現(xiàn)?! ∪?1世紀初的話語變遷  進入21世紀以來,國際社會與傳播環(huán)境發(fā)生了巨大變化,為了積極應對新時期的機遇與挑戰(zhàn),中國對外傳播媒體出現(xiàn)了具有劃時代意義的新動向,呈現(xiàn)出強勁的發(fā)展勢頭,如中央電視臺成立了中國第一個24小時全英語頻道CCTV-9,其它英語媒體也應運而生,廣播、電視、報紙、網(wǎng)絡等不同形式的英語媒體在新世紀展開了多種形式的合作?!吨袊請蟆芬卜謩e在2004年和2007年進行了大幅改擴版(在本論文截稿日期前一個月即2010年的3月又進行了1981年創(chuàng)刊以來最大規(guī)模的改擴版)?!  ?/pre>

編輯推薦

  針對非英語國家英文對外傳播媒體的話語分析,是對跨文化傳播研究的一個重要補充,具有填補空白的意義。本研究建立了多層次的話語分析體系,設計了科學的考察變量,并采用統(tǒng)計分析軟件對數(shù)據(jù)進行了客觀分析,擺脫了先入為主或經(jīng)驗主義觀點的束縛,在一定程度上保證了重要結論的可靠性以及所提出對策的針對性。

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載


    中國當代英文報話語分析 PDF格式下載


用戶評論 (總計5條)

 
 

  •   將話語分析與傳播學相結合,例證翔實,有助于學習和研究。
  •   很好,對我的研究很有幫助
  •   在搜論文的時候找到的,對寫論文應該會有幫助的
  •   對我的研究很有幫助。
  •   為了論文 買來看看 但是價值不大
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7