"萬世的旅人"泰戈爾

出版時間:2011-3  出版社:中央編譯出版社  作者:魏麗明等  頁數(shù):301  字?jǐn)?shù):396000  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

本書的寫成,并非一氣呵成,有著近十年相對完整的構(gòu)想。近十年來,筆者參著了《泰戈爾文學(xué)作品研究》一書,參編了漢英雙語的《泰戈爾與中國》一書,并多次開設(shè)泰戈爾研究專題課,和選課的學(xué)生們一起沉浸于泰戈爾世界的豐富多彩中。筆者多次到印度和孟加拉國參加紀(jì)念泰戈爾的活動并收集到大量的資料,切身感受到泰戈爾的博大精深和豐富深刻,一次次地感動于泰戈爾對于孟加拉語地區(qū)和世界的影響和意義。    2011年是泰戈爾150周年誕辰,熱愛泰戈爾的讀者和學(xué)者們越來越深刻地意識到,泰戈爾其人其作本身即是一個充滿著神奇魅力,具有多層次深刻矛盾的有機(jī)的世界。不同國界、不同時代、不同層次的學(xué)者讀者從不同層面試圖接近泰戈爾“本體”,以展現(xiàn)泰戈爾的魅力和自己的發(fā)現(xiàn)、闡釋和見解。在不同時代不同國界人們的廣泛而深入的參與下,泰戈爾及其作品日益成為世界各國人民共享的精神寶藏。    經(jīng)過長期的閱讀和進(jìn)一步的研究,本書作者發(fā)現(xiàn):泰戈爾的創(chuàng)作中自覺和不自覺地反復(fù)出現(xiàn)一些關(guān)鍵詞:如濕婆、莎士比亞、耶穌基督、民族主義、吉檀迦利、中國……最終確定了研究目標(biāo)并把這些關(guān)鍵詞視為探索泰戈爾精神世界的“頂梁柱”。在確定了這些關(guān)鍵詞后,筆者把泰戈爾著作中與上述關(guān)鍵詞相關(guān)的內(nèi)容分別抄錄統(tǒng)計,試圖通過對泰戈爾作品的全面梳理,力求在“量”的依據(jù)和統(tǒng)計的基礎(chǔ)上,深入展開“質(zhì)”的分析和開掘,試圖做到“準(zhǔn)確”、“辯證”、“豐富”,力求接近泰戈爾的原意,努力揭示其精神的豐富,充分辨析其作品表現(xiàn)形態(tài)的多樣性、復(fù)雜性及內(nèi)在矛盾的多面性,通過多層面、多角度的開掘,力求呈現(xiàn)泰戈爾筆下最為重要的意象和觀念,尤其是主要關(guān)鍵詞所蘊(yùn)含的神話學(xué)、民族學(xué)、哲學(xué)、心理學(xué)、政治學(xué)、歷史學(xué)和文學(xué)的多重內(nèi)涵。本書始終貫穿一個自覺的追求——接近泰戈爾本體,再現(xiàn)其心靈的本真面目。    越了解泰戈爾,越走近泰戈爾的世界,越發(fā)現(xiàn)泰戈爾如帕德瑪河、印度河和恒河般豐富深邃,泰戈爾的世界不是筆者的解讀,更不是這本書可以窮盡的,但筆者希望通過自己的閱讀和參與,能夠在某種意義上豐富和發(fā)展并接近泰戈爾本體,展現(xiàn)自己對泰戈爾的理解和共鳴,同時也呈現(xiàn)自己作為闡釋主體的真誠和接近泰戈爾本體的努力。    十余年來,懷著探求的渴望,又擔(dān)負(fù)著精神的重?fù)?dān),筆者一直企圖接近泰戈爾,認(rèn)識泰戈爾,走近泰戈爾,為此云游了泰戈爾生活過的世界:筆者多次參觀訪學(xué)于泰戈爾在加爾各答的祖屋(喬拉桑科,現(xiàn)為泰戈爾印度大學(xué)的主校園),抱著朝圣的感情游學(xué)于泰戈爾創(chuàng)辦的國際大學(xué),在印度和孟加拉國朋友的幫助下,還難得有機(jī)會游走過泰戈爾一生中與創(chuàng)作與思想都影響極大的東孟加拉(現(xiàn)屬孟加拉國)。當(dāng)親耳聆聽著被視為民族英雄的民間吟游詩人——巴烏爾們激情四射、款款深情地吟唱著巴烏爾歌曲時,當(dāng)較深入地了解到巴烏爾和泰戈爾創(chuàng)作的關(guān)系,尤其是泰戈爾對巴烏爾的熱愛和極力的推介時,筆者深切感受到泰戈爾的創(chuàng)作和民間文化的密切關(guān)系,更深感自己對泰戈爾的了解的不足。尤其是佇立在西萊達(dá)帕德瑪河畔,眺望著如大海般氣勢磅礴,波瀾壯闊且一望無際的河面時,筆者更感覺到泰戈爾的偉大和自己的渺小。面對印度和孟加拉國朋友的熱情和期待的目光,筆者曾答應(yīng)他們,要盡自己的努力更多地介紹和研究泰戈爾。在紀(jì)念泰戈爾150年誕辰的特殊日子里,筆者覺得是履行諾言的時候了,因此斗膽向本書的讀者獻(xiàn)上此書,以表達(dá)自己對泰戈爾的不盡的敬意,并熱切期待“方家法眼”的指正。    在閱讀泰戈爾作品的過程中,常有認(rèn)同與辨析、理解與誤解、感應(yīng)與隔膜等多種感覺,也常常因為不能抓住泰戈爾之為泰戈爾的獨特性而深陷苦惱。經(jīng)過長期的思考和研讀,筆者最終把自己的研究、教學(xué)和閱讀的目標(biāo)歸結(jié)為:盡可能把自己所認(rèn)識的泰戈爾的真實的面目展現(xiàn)給讀者。本書筆者自知還不能習(xí)得孟加拉語的精妙,在理解泰戈爾的作品時還難免有曲解、誤解,過度闡釋的可能,但盡可能把自己所認(rèn)知的泰戈爾介紹給讀者,并期待也相信,將來有能力高于本書作者的泰戈爾研究工作者更深得泰戈爾精神的精髓。筆者常常鞭策自己,堅持細(xì)讀泰戈爾作品的各種文本,努力接觸有關(guān)泰戈爾的相關(guān)論述,盡力與泰戈爾進(jìn)行心與心的交流與互動。不求本書的永久性的學(xué)術(shù)價值,但求自己的閱讀感受和體會能起到溝通泰戈爾與當(dāng)代讀者心靈的橋梁作用。本書只是筆者十余年來研讀泰戈爾的一個階段總結(jié),不可能完全成熟,所能提供給讀者的只是一些可供借鑒的信息和線索。本書也可謂是集體合作的結(jié)晶,十余年來,筆者在研究生課程“泰戈爾專題研究”上,有意識地引導(dǎo)對泰戈爾研究有特別興趣的學(xué)生,結(jié)合他們不同的學(xué)術(shù)背景,指導(dǎo)他們選擇了不同的選題。師生達(dá)成共識后,分別統(tǒng)計了泰戈爾創(chuàng)作中主要關(guān)鍵詞的相關(guān)文獻(xiàn),并加以深入的分析,形成了近十篇論文。為了使全書成為首尾一貫,風(fēng)格統(tǒng)一,文風(fēng)流暢,血脈相連的整體,作為第一作者,筆者對相關(guān)論文加以篩選,并負(fù)責(zé)統(tǒng)稿,對入選論文加以增刪、核對、修改和潤色,力求平正通達(dá),經(jīng)過反反復(fù)復(fù)的打磨,最終成稿。參與本書資料收集、討論和寫作的學(xué)生有:劉瀲(神話篇)、譚立輝(閱讀篇)、代學(xué)田(宗教篇)、王榮珍(民族篇)、張錦(影響篇)等。筆者的第一位研究生譚耀智為本書的出版出謀獻(xiàn)策,為本書的校對盡心盡力,沒有她的專業(yè)編輯和出版經(jīng)驗,本書的出版也許還在“構(gòu)想”之中。此外,劉瀲、代學(xué)田和王榮珍參與了部分書稿的編輯核對,一并致謝。    本書是筆者和學(xué)生們近十年合作和努力的結(jié)果,也可謂在北大開設(shè)“泰戈爾專題研究”課程的一個紀(jì)念。我們期待下一本書能收入更多有關(guān)泰戈爾創(chuàng)作的關(guān)鍵詞研究成果,并希望本書能為中印、中孟友好的文化大花園增添一抹別樣的色彩。

內(nèi)容概要

2011年是印度近代最偉大的詩人、文學(xué)家、哲人泰戈爾誕辰150周年。在新世紀(jì)的第二個十年開始之際,重新理解泰戈爾,重新對泰戈爾的作品和思想做出新的評價,發(fā)掘其中普遍的人性價值,對于了解和重新評價東西方文化,增加中印、中孟之間的理解和友誼具有重大意義。本書通過對泰戈爾作品的全面梳理,力求在“量”的依據(jù)和統(tǒng)計的基礎(chǔ)上,深入展開“質(zhì)”的分析和開掘,試圖做到“準(zhǔn)確”、
“辯證”、
“豐富”,力求接近泰戈爾的原意,努力揭示其精神的豐富,充分辨析其作品表現(xiàn)形態(tài)的多樣性、復(fù)雜性及內(nèi)在矛盾的多面性,通過多層面、多角度的分析,力求呈現(xiàn)泰戈爾筆下最為重要的意象和觀念,尤其是主要關(guān)鍵詞所蘊(yùn)含的多重內(nèi)涵。本書始終貫穿一個自覺的追求——接近泰戈爾本體,再現(xiàn)其心靈的本真面目。

書籍目錄

序言
小引
神話篇
 心靈的容器——泰戈爾詩歌中的濕婆意象
 第一章 泰戈爾詩歌中神話意象的統(tǒng)計與分析
 第二章 泰戈爾詩歌中的濕婆形象
 第三章 與濕婆相關(guān)的詩歌意象分析
 第四章 濕婆與泰戈爾的矛盾二重性
閱讀篇
 吸收與轉(zhuǎn)化—一泰戈爾對莎士比亞的認(rèn)知
 第一章 泰戈爾的外國文學(xué)閱讀
 第二章 泰戈爾對莎士比亞的閱讀和認(rèn)知
 第三章 莎士比亞戲劇對泰戈爾戲劇的影響
宗教篇
博愛的蔭蔽——泰戈爾對基督教的認(rèn)知
第一章 泰戈爾與基督教的關(guān)系
第二:章 泰戈爾對基督教的整體認(rèn)知
第二章 泰戈爾對《圣經(jīng)》的認(rèn)知
第四章 泰戈爾對耶穌基督的認(rèn)知
民族篇
家國與人類——泰戈爾的民族主義思想
第一章 泰戈爾民族主義思想相關(guān)創(chuàng)作概述
 第二章 泰戈爾對民族主義運動的具體意見
 第三章 泰戈爾民族主義思想的定位及意義
影響篇
 “鏡中的風(fēng)景”——《吉檀迦利》在印度、歐洲和中國的接受
第一章 《吉檀迦利》的緣起及其在中國的研究現(xiàn)狀
第二章 《吉檀迦利》在印度
第三章 《吉檀迦利》在歐洲
第四章 《吉檀迦利》在中國
第五章 《吉檀迦利》在中西方的接受史分析
中國篇
 “理想之中國”——泰戈爾的中國情
 第一章 泰戈爾是“中印友誼的象征”
 第二章 泰戈爾的“偉大事業(yè)”
 第三章 中國是泰戈爾博大愛心的組成部分
 “挾洋自重”和“借光自照”——《在中國的講演》的啟示
 第一章 中國知識精英尋找黎明
 第二章 中印文明對話
 第三章 “朝圣”之旅永垂不朽
◎主要參考文獻(xiàn)
◎后記

章節(jié)摘錄

泰戈爾不僅是一位優(yōu)秀的文學(xué)創(chuàng)作者,更是一位思想博大、極具個性的文學(xué)評論家。通過對24卷中譯本《泰戈爾全集》的搜集和歸納,我們可以發(fā)現(xiàn)泰戈爾一生中閱讀了東西方眾多國家的文學(xué)作品。其中的西方文學(xué)作品包括古希臘羅馬文學(xué)和英國、愛爾蘭、西班牙、德國、法國、美國、俄國、冰島、挪威、意大利等國的文學(xué);東方文學(xué)作品包括古代希伯來文學(xué)、中古阿拉伯文學(xué)、中國以及日本等國的文學(xué)。在外國作家中,泰戈爾提及莎士比亞的次數(shù)最多。泰戈爾是東方文學(xué)杰出的代表,莎士比亞是西方文學(xué)杰出的代表,目前學(xué)界尚無專論泰戈爾與莎士比亞關(guān)系的專題研究論文,關(guān)于兩者關(guān)系的論述,只在屈指可數(shù)的幾部有關(guān)泰戈爾的評傳和研究著述中略有提及。本篇通過統(tǒng)計數(shù)據(jù)的整理分析,采用比較文學(xué)的相關(guān)理論,以個案分析為基點,深入分析泰戈爾對莎士比亞的閱讀和認(rèn)知,以期深入探究兩位世界文學(xué)大師之間的深層聯(lián)系,以求推進(jìn)并拓展泰戈爾研究的深度和廣度。    泰戈爾一生中對莎士比亞的閱讀和認(rèn)知經(jīng)歷了從無限的崇拜到理性的思考的轉(zhuǎn)變。早期,泰戈爾將莎士比亞視為“文學(xué)之神”,尤為贊嘆莎士比亞戲劇中激情的力量。這個時期泰戈爾對莎士比亞的無限崇拜,與英國殖民統(tǒng)治的加強(qiáng)推廣英語、興建劇院、印度文壇對莎士比亞的推崇等社會文化背景因素有關(guān)。晚期,從1898年開始,隨著印度文化復(fù)興和民族解放思想的日益深入,泰戈爾對莎士比亞的認(rèn)知進(jìn)入理性的思考時期。在泰戈爾眼里,一方面,莎士比亞作為一位“普通的英國人”,其作品中存在著模仿與獨創(chuàng),體現(xiàn)出人與自然處在一種不和諧狀態(tài)的特征;另一方面,莎士比亞作為一位“世界詩人”,具有強(qiáng)大的世界影響力。此外,在這一時期,泰戈爾運用印度的情味論,對莎士比亞的《安東尼與克里奧佩屈拉》一劇加以解讀,并提出了“歷史情味”這一全新的情味種類。    在搜集、歸納并分析泰戈爾對莎士比亞的閱讀和認(rèn)知后,筆者以事實的研究為基礎(chǔ),深入到泰戈爾戲劇文本中。通過文本細(xì)讀和對比分析,筆者認(rèn)為泰戈爾的劇作《國王與王后》深受莎士比亞劇作《安東尼與克莉奧佩屈拉》的影響。泰戈爾的戲劇創(chuàng)作既有自身獨特的創(chuàng)造個性,又是外來文化因素和民族文化傳統(tǒng)碰撞的結(jié)果。泰戈爾不僅是一位優(yōu)秀的文學(xué)創(chuàng)作者,更是一位思想博大、極具個性的文學(xué)評論家。他一生著作頗豐,創(chuàng)作了五十多部詩集、十三部中長篇小說、一百佘部短篇小說、近六十部戲劇,還有書簡、游記、回憶錄及有關(guān)文學(xué)、哲學(xué)、宗教、教育等領(lǐng)域的論文和多種著作。泰戈爾作為東方第一位獲得諾貝爾文學(xué)獎的作家,其特定的身份也是引發(fā)全世界學(xué)者對其展開研究的重要原因之一。在中國,泰戈爾一直是印度文學(xué)和東方文學(xué)研究的熱點人物。從1913年錢智修的論文《臺莪爾氏之人生觀》發(fā)表至今,泰戈爾研究在中國走過了近百年的歷程。學(xué)者們從思想、文學(xué)、哲學(xué)、宗教、教育、文化等多個角度來研究泰戈爾,成果斐然。但我們也看到,中國的泰戈爾研究并沒有完全成熟,甚至有學(xué)者指出泰戈爾研究“在方法論上陷入了困境”。筆者認(rèn)為,這從另一方面也說明了泰戈爾研究亟待深挖的必要,泰戈爾研究的視角應(yīng)當(dāng)可以更加豐富、開闊,泰戈爾研究期待更多新的闡釋。    2000年12月,河北教育出版社24卷中譯本《泰戈爾全集》(其中詩歌8卷,小說7卷,戲劇3卷,散文6卷)的出版,為中國學(xué)者更加全面、深入地進(jìn)行泰戈爾研究起了重要推動作用。通過閱讀《泰戈爾全集》,我們近距離感受到一位真正的世界文學(xué)大師——泰戈爾的魅力。他不僅是一位優(yōu)秀的文學(xué)創(chuàng)作者,更是一位才華橫溢的文學(xué)評論家。通觀《泰戈爾全集》,我們可以發(fā)現(xiàn),泰戈爾不僅深諳印度文學(xué),造詣頗深,而且他也提到并評點了外國許多優(yōu)秀的作家,其中莎士比亞被提及的次數(shù)最多。這為筆者運用比較文學(xué)的研究方法,探索泰戈爾與莎士比亞的關(guān)系提供了豐富的研究材料。    考察目前學(xué)界關(guān)于泰戈爾與外國作家的比較文學(xué)研究,這些作家涉及英國、愛爾蘭、德國、法國、挪威、比利時、美國、俄國、西班牙、瑞典、尼日利亞、埃及、日本和中國等十四個國家,包括莎士比亞、華茲華斯、雪萊、濟(jì)慈、勃朗寧、艾略特、奈保爾、葉芝、歌德、施雷格爾兄弟、雨果、莫泊桑、易卜生、梅特林克、惠特曼、龐德、契訶夫、吉梅內(nèi)斯、海登斯坦、馬哈福茲、索因卡、松尾芭蕉、川端康成、孔子、陶淵明、王維、謝靈運、王國維、陳獨秀、魯迅、周作人、胡適、郭沫若、許地山、徐志摩、王統(tǒng)照、豐子愷、鄭振鐸、瞿秋白、冰心、沈從文等近四十位。學(xué)者們運用平行研究、影響研究、接受美學(xué)等比較文學(xué)的研究方法,探討泰戈爾與這些作家的聯(lián)系。    20世紀(jì)以來,學(xué)界有關(guān)泰戈爾與外國作家作品的影響研究可以分為兩個方面。一方面,泰戈爾作為一位影響的“發(fā)送者”,對葉芝、龐德、海登斯坦、陳獨秀、魯迅、周作人、胡適、郭沫若、許地山、徐志摩、王統(tǒng)照、鄭振鐸、瞿秋白、冰心等作家產(chǎn)生了影響,這方面的研究占泰戈爾與外國作家作品影響研究的絕大部分,研究成果很多。另一方面,泰戈爾作為一位影響的“接受者”,在詩歌創(chuàng)作中受到了華茲華斯、雪萊、濟(jì)慈、勃朗寧的影響;在戲劇創(chuàng)作中受到了莎士比亞、易卜生、梅特林克、葉芝、龐德等作家的影響;在詩學(xué)方面受到了以華茲華斯、施雷格爾兄弟、雨果為代表的浪漫主義的影響。泰戈爾思想博大精深,文學(xué)創(chuàng)作不拘一格、個性鮮明,要研究泰戈爾具體受到了哪些作家作品的影響并加以論證,具有一定難度。因此,泰戈爾作為影響的“接受者”這一部分的研究,學(xué)界在有關(guān)泰戈爾的一些評傳和研究著述中稍有提及,但并未深入開掘。    泰戈爾提到次數(shù)最多的作家是英國偉大戲劇家莎士比亞,由此可見泰戈爾是非常重視莎士比亞的。但目前學(xué)界尚無專論泰戈爾與莎士比亞關(guān)系的專題研究論文,這主要是因為目前學(xué)界還未曾有人做過這種統(tǒng)計,也就未能發(fā)現(xiàn)這一重要線索,但印度和中國的一些研究者已經(jīng)隱約感到泰戈爾與莎士比亞之間在文學(xué)創(chuàng)作中存在某種聯(lián)系。P56-59

后記

風(fēng)在外面刮著,但還是決定出去走走。    好久沒在北京的夜間散步了,尤其是在這個有風(fēng)無月的深夜。    北京的風(fēng),也像北京的風(fēng)沙,過于剛烈,沒有記憶中南方的風(fēng)那般溫婉柔美。    在這樣有風(fēng)的夜晚,不能慢慢走著,只好頂著風(fēng),好像為了尋找什么,不是鍛煉身體,也不是為了制造幻境,只是和風(fēng)一起旋轉(zhuǎn)著走,心中的感覺卻分外的寧靜。    回想起在印度國際大學(xué)的—個又一個畫面,回憶著在孟加拉國的一幕又一幕場景,人在此地,心早已飛到曾經(jīng)拜訪過的泰戈爾生活過的世界了:寧靜而略顯神秘的印度國際大學(xué),凝重而深透典雅的泰戈爾印度大學(xué),溫潤而富于激情的孟加拉國達(dá)卡大學(xué),還有泰戈爾生活過十年的明麗清澈、幅員遼闊的西萊達(dá)……    在時空的切換中,不禁又回味著自己和泰戈爾世界接觸歷程中的一個個值得記憶的片段……    為了接近泰戈爾世界的神奇,年近四旬之時,還呀呀學(xué)語,開始接觸溫婉甜軟,節(jié)奏鮮明,如詩如歌如畫的孟加拉語,當(dāng)可以用孟加拉語朗讀泰戈爾的《金色的孟加拉》時,那份喜悅,那份激動,那份感慨,現(xiàn)在回想起來還時不時想著應(yīng)該褒獎自己……    1998到2011年問,多次拜訪泰戈爾創(chuàng)辦的印度國際大學(xué)。最值得回味的是1998年有幸在去國際大學(xué)的火車上邂逅譚中先生,他是泰戈爾國際大學(xué)中國學(xué)院第一任院長譚云山先生的長子。之后和先生一直保持通信聯(lián)系,并一直被譚先生和黃綺淑師母為中印友好所付出的人生感動著,在他們一次次的鼓勵和幫助下,于是有了我1998到2011年間一次次向泰戈爾世界邁進(jìn)的一步步行程,也有了和譚先生和黃師母一次又一次難得的見面機(jī)會:邀請先生到北京參加北京論壇;力請先生為北大舉辦的東方文學(xué)暑期學(xué)校學(xué)子們演講:自費飛昆明和先生暢談中印友好的前景;在深圳大學(xué)參加先生主編的新書《理想和現(xiàn)實:中印大同》的首發(fā);和先生在哈佛大學(xué)的國際會議上探討泰戈爾的當(dāng)下意義,并參與策劃在北大舉辦“理解泰戈爾:新研究和新視野”的國際研討會,相約一起編輯中英文雙語版《泰戈爾與中國》一書;在加爾各答,特別感動于先生和師母精心安排我和各界朋友相識,使我在陌生而又熟悉的城市有一種特別的溫暖……《泰戈爾與中國》一書的面世,可謂充滿“艱辛和坎坷”,在緊張而艱難的約稿、編輯、聯(lián)系出版社的非常日子里,在擔(dān)心書稿“流產(chǎn)”的無奈、憂慮和焦灼中,譚先生的堅定、堅持和對中印友好的信念,為書的面世所付出的不盡的辛苦,他“湖南?!卑悴磺粨系囊懔统种院愕哪托淖屛冶妒芨袆?,也使我更進(jìn)一步理解理想和堅持的力量、治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膬?nèi)涵。書稿付印之際,譚先生在百忙之中欣然賜序并予以鼓勵。感激之余,我更愿意把它視為一種鞭策。惟愿今后更加努力,以勤補(bǔ)拙,不負(fù)先生厚望。    在印度,由泰戈爾的故居改成的泰戈爾印度大學(xué),校長到老師們對泰戈爾的熱愛給我留下深刻的印象,校長親自帶我參觀泰戈爾故居博物館,并邀請我參加泰戈爾150年誕辰的相關(guān)活動。泰戈爾印度大學(xué)藝術(shù)系教授強(qiáng)忍著剛剛失去母親的劇痛,堅持參加紀(jì)念泰戈爾誕辰的歌舞表演……這一切使我希望能為泰戈爾博物館即將展出的展室“泰戈爾與中國”盡綿薄之力。在孟加拉國,孟加拉文學(xué)院在書市上特意舉辦“泰戈爾文學(xué)在中國”的研討會,在我其實不盡如人意的介紹中,聽眾一次又一次的掌聲,使我深感自己肩上的擔(dān)子……在達(dá)卡大學(xué),在創(chuàng)意大學(xué),在孟加拉文學(xué)院、世界文學(xué)研究中心,孟加拉從學(xué)者到人民的熱隋、友誼和鼓勵,讓你對“友好”這一概念有了更深切的認(rèn)識……只有在孟加拉地區(qū),無論是不可思議的印度還是激情四射的孟加拉國,你才能深切地感受到泰戈爾的魅力,正如印度學(xué)者所說的,在孟加拉地區(qū):“不追隨泰戈爾是不可能的,追隨泰戈爾也是不可能的。”    深夜,風(fēng)刮走了城市的喧囂,獨自一人在此回味十余年來閱讀泰戈爾作品和追尋泰戈爾世界的歷程,心里涌起一陣陣的感動和陶醉,自然也免不了些許的遺憾和無奈,略有寒意的空氣似乎也分外的清新,心境也格外的平和,覺得此時可以靜靜地思考,好好地品味,癡癡地享受這只屬于自己的心靈的寧靜,也是人生的一種別樣的記憶。    院子里只有我一人,只有風(fēng)還在刮著,樹還在搖著。    聽著自己的腳步聲,看著路燈下婆娑的樹影,輕輕地寬慰自己:路還長,雖然可能越走越難;計劃還多,雖然可能越來越小……但總算在努力,終于完成了一個十年前許下的心愿,雖然不很完美——就在今晚,就在這個有風(fēng)無月的深夜。    2011年3月10日午夜

編輯推薦

魏麗明寫的這本《“萬世的旅人泰戈爾”——從濕婆、耶穌、莎士比亞到中國》在選題布局上體現(xiàn)了作者對泰戈爾的全面認(rèn)識,在統(tǒng)計學(xué)的基礎(chǔ)上,梳理出泰戈爾創(chuàng)作世界的主要關(guān)鍵詞,從神話到作家,從宗教到民族,從作品流傳到作家的閱讀,可謂縱橫交錯,經(jīng)緯分明地把握住了泰戈爾創(chuàng)作“大廈”的主要支柱。    全書在由“神話篇”、“閱讀篇”、“宗教篇”、“民族篇”、“影響篇”到“中國篇”組成的六大篇章中,作者都是以研究個案為立論的出發(fā)點,把關(guān)鍵詞作為基礎(chǔ)文本,在解析文本的基礎(chǔ)上得出自己的結(jié)論和思考,向讀者展現(xiàn)了泰戈爾創(chuàng)作世界的永恒的魅力。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    "萬世的旅人"泰戈爾 PDF格式下載


用戶評論 (總計1條)

 
 

  •   這本書的內(nèi)容豐富,很值得一讀!
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7