出版時(shí)間:2010-12 出版社:中央編譯出版社 作者:俞可平 編 頁(yè)數(shù):309
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
為全面展示新中國(guó)成立60年來(lái)我國(guó)馬克思主義經(jīng)典著作翻譯和研究的成果,系統(tǒng)總結(jié)馬克思主義經(jīng)典文獻(xiàn)的收集、整理、編譯和研究工作的基本經(jīng)驗(yàn),認(rèn)真回顧馬克思主義在中國(guó)傳播和發(fā)展的光輝歷程,更好地推動(dòng)馬克思主義經(jīng)典著作的編譯、研究、信息、出版等事業(yè)的發(fā)展;同時(shí),也為積極貫徹黨的十七屆四中全會(huì)精神,努力建設(shè)馬克思主義學(xué)習(xí)型政黨和構(gòu)建學(xué)習(xí)型社會(huì),大力推進(jìn)馬克思主義中國(guó)化、時(shí)代化和大眾化,由中共中央編譯?主辦、中央馬克思主義理論研究與建設(shè)工程“馬克思主義經(jīng)典著作基本觀點(diǎn)研究”課題組承辦的“馬克思主義在中國(guó)60年(1949--2009)”學(xué)術(shù)研討會(huì)于2009年10月底在北京召開(kāi)。為了集中反映此次會(huì)議的優(yōu)秀成果,展現(xiàn)當(dāng)代馬克思主義經(jīng)典著作編譯和理論研究工作者的杰出風(fēng)采,我們整理編撰了這部文集。
本文集共收錄文章19篇,分為三個(gè)部分。其中既有關(guān)于我國(guó)馬克思主義經(jīng)典著作編譯事業(yè)的綜述性文章,也有關(guān)于我國(guó)馬克思主義理論研究工作的概述性論文,還有結(jié)合中央編譯局自身工作實(shí)際而抒發(fā)真理情懷的反思性隨筆。
書(shū)籍目錄
六十年經(jīng)典著作編譯與研究
馬克思主義經(jīng)典著作編譯工作六十年
中央文獻(xiàn)翻譯事業(yè)六十年
馬克思主義經(jīng)典著作研究六十年
經(jīng)典著作基本觀點(diǎn)六十年中的主題轉(zhuǎn)換
世界社會(huì)主義研究六十年
馬列文獻(xiàn)信息整理出版六十年
六十年馬克思主義中國(guó)化經(jīng)驗(yàn)與創(chuàng)新
從“甲子”巨變看馬克思主義中國(guó)化六十年的基本經(jīng)驗(yàn)
六十年間馬克思主義中國(guó)化兩大理論體系的形成
馬克思主義基本理論研究方式需要進(jìn)一步轉(zhuǎn)變
六十年中國(guó)馬克思主義哲學(xué)發(fā)展創(chuàng)新:主題·主線·成就
新中國(guó)成立六十年社會(huì)主義建設(shè)的理論與實(shí)踐
六十年來(lái)馬克思主義大眾化的基本歷程與基本經(jīng)驗(yàn)
新中國(guó)成立六十年來(lái)的馬克思主義理論創(chuàng)新
六十年園地耕耘與情懷
翻譯經(jīng)典著作要注意作者的思想、觀點(diǎn)和提法
贊集體翻譯
譯事憶往
和人民共和國(guó)一道成長(zhǎng)
——建國(guó)六十周年回憶在編譯局的歲月
回顧五十年
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁(yè):插圖:60年來(lái),編譯事業(yè)在取得豐碩成果的同時(shí),也培養(yǎng)了一支獨(dú)具特色的馬克思主義理論宣傳隊(duì)伍。在他們當(dāng)中,有經(jīng)典著作編譯事業(yè)的奠基者,有一代又一代優(yōu)秀的領(lǐng)導(dǎo)者,更有一大批默默無(wú)聞、為這項(xiàng)光榮事業(yè)奉獻(xiàn)了畢生精力并作出卓著貢獻(xiàn)的翻譯家。經(jīng)典著作編譯工作的性質(zhì)和特點(diǎn),需要一支穩(wěn)定的隊(duì)伍。馬列著作編譯人才不是任何專(zhuān)業(yè)或者層次的大學(xué)教育所能直接培養(yǎng)的現(xiàn)成的人才,必須是在經(jīng)過(guò)了基本的學(xué)術(shù)訓(xùn)練,具備了良好的學(xué)術(shù)素養(yǎng),特別是在中文、外語(yǔ)和理論等三方面都具備較好的基礎(chǔ)之后,在馬列著作編譯的各項(xiàng)具體工作中進(jìn)一步提高水平、豐富知識(shí)、發(fā)展能力,經(jīng)過(guò)5到10年的成長(zhǎng)期,才能成長(zhǎng)為一名基本能夠勝任編譯工作的人才。而成長(zhǎng)為獨(dú)當(dāng)一面的骨干型、專(zhuān)家型人才,則需要更漫長(zhǎng)的時(shí)間和更艱苦的努力。編譯工作的歷史和現(xiàn)實(shí)反復(fù)證明,這是一個(gè)終身學(xué)習(xí)、實(shí)踐的過(guò)程。中央編譯局組建之初,專(zhuān)業(yè)干部有100多人,除幾位老一輩翻譯家和局領(lǐng)導(dǎo)外,絕大多數(shù)是剛從北京、上海、哈爾濱三個(gè)俄語(yǔ)專(zhuān)科學(xué)校畢業(yè)的年輕人。以這樣一支隊(duì)伍,承擔(dān)三大全集的翻譯任務(wù),是一個(gè)巨大的挑戰(zhàn)。為此,當(dāng)時(shí)的局領(lǐng)導(dǎo)一開(kāi)始就把人才隊(duì)伍建設(shè)放在與出成果同等重要的位置,做了很多開(kāi)創(chuàng)性的工作。為了盡快造就一批能翻譯馬列著作的干部,適應(yīng)工作需要,全局同志發(fā)揚(yáng)那個(gè)時(shí)代所特有的艱苦奮斗、大干快上的精神,上下同心,群策群力,采取了很多措施,盡一切可能盡快提高整體業(yè)務(wù)素質(zhì)。一方面,在局內(nèi)開(kāi)辦各種外語(yǔ)學(xué)習(xí)班,不斷提高干部的外語(yǔ)水平,并要求一種外語(yǔ)已掌握得較好的人再學(xué)習(xí)第二外語(yǔ)。另一方面,采用各種學(xué)習(xí)形式學(xué)習(xí)馬克思主義理論,并在日常工作實(shí)踐中通過(guò)以老帶新、能者為師的方法,不斷使每個(gè)專(zhuān)業(yè)人才盡快成長(zhǎng)并發(fā)揮所長(zhǎng)。隨著工作的全面展開(kāi),編譯隊(duì)伍不斷發(fā)展壯大,水平不斷提高,涌現(xiàn)出一批馬克思主義經(jīng)典著作翻譯名家。
編輯推薦
《馬列經(jīng)典在中國(guó)六十年》是新中央編譯局紀(jì)念新中國(guó)成立60周年文集。
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版