中央 高老頭

出版時(shí)間:2010-8  出版社:中央編譯出版社  作者:巴爾扎克  頁(yè)數(shù):204  字?jǐn)?shù):232000  譯者:鄭克魯  

內(nèi)容概要

《高老頭》中的面粉商高老頭是巴爾扎克塑造的一系列富有典型意義的人物形象之一。為了女兒的體面和種種奢望,高老頭傾其所有,可臨終前,窮困潦倒的高老頭卻連女兒的面都沒(méi)見(jiàn)到。這部作品深刻地反映了復(fù)辟時(shí)期的法國(guó)社會(huì),淋漓盡致地揭露了金錢(qián)的統(tǒng)治作用和拜金主義的種種罪惡,在藝術(shù)上達(dá)到了一個(gè)新的高峰。

作者簡(jiǎn)介

巴爾扎克(1799-1850)19世紀(jì)法國(guó)偉大的批判現(xiàn)實(shí)主義作家.歐洲批判現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的奠基人和杰出代表。法國(guó)現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)成就最高者之。卷帙浩繁的巨著《人間喜劇》共91部小說(shuō),在文學(xué)史上占有突出的地位,寫(xiě)了兩千四百多個(gè)人物,充分展示了19世紀(jì)上半葉法國(guó)社會(huì)生活,是人類文學(xué)史上罕見(jiàn)的文學(xué)豐碑,被稱為法國(guó)社會(huì)的“百科全書(shū)”?!稓W仁妮·葛朗臺(tái)》和《高老頭》是他公認(rèn)的代表作。

書(shū)籍目錄

譯序
高老頭(一)
高老頭(二)
高老頭(三)
鬼上當(dāng)
戴菲娜

圖書(shū)封面

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    中央 高老頭 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)38條)

 
 

  •   巴爾扎克先生的經(jīng)典作品。翻譯的也不錯(cuò),除了名氣之外,此版本的水平未必遜于人民文學(xué)出版社。
      《高老頭》著重揭露批判的是資本主義世界中人與人之間赤裸裸的金錢(qián)關(guān)系。小說(shuō)以1819年底到1820年初的巴黎為背景,主要寫(xiě)兩個(gè)平行而又交叉的故事:退休面粉商高里奧老頭被兩個(gè)女兒冷落,悲慘地死在伏蓋公寓的閣樓上;青年拉斯蒂涅在巴黎社會(huì)的腐蝕下不斷發(fā)生改變,但仍然保持著正義與道德。同時(shí)還穿插了鮑賽昂夫人和伏脫冷的故事。通過(guò)寒酸的公寓和豪華的貴族沙龍這兩個(gè)不斷交替的主要舞臺(tái),作家描繪了一幅幅巴黎社會(huì)物欲橫流、極端丑惡的畫(huà)面,披露了在金錢(qián)勢(shì)力支配下資產(chǎn)階級(jí)的道德淪喪和人與人之間的冷酷無(wú)情,揭示了在資產(chǎn)階級(jí)的進(jìn)攻下貴族階級(jí)的必然滅亡,真實(shí)地反映了波旁王朝復(fù)辟時(shí)期的特征。
  •   我抄寫(xiě)譯序里的一句話吧:淋漓盡致地揭露了金錢(qián)的統(tǒng)治作用和拜金主義的種種罪惡。
    看了后,我怎么覺(jué)得100多年前作者寫(xiě)的和我們的今天有那么多相似的情節(jié)!
  •   5.9真是物超所值!之前還怕印刷質(zhì)量很差,結(jié)果發(fā)現(xiàn)除了裁邊有點(diǎn)利其他都很好,推薦。
    沒(méi)看過(guò)傅雷譯本,這本是《外國(guó)文學(xué)史》主編鄭克魯教授譯的,學(xué)中文的孩子都懂的……


  •   不知道為什么,巴爾扎克描寫(xiě)人總讓我聯(lián)想到捏面粉團(tuán)。讀他一個(gè)星期,像看到一堆疙里拉瘩的面粉團(tuán)陳列眼前。我的心沾滿了面粉。有時(shí)激動(dòng)起來(lái),忍不住打個(gè)噴嚏。 激動(dòng)過(guò)后又很快忘記。因?yàn)樗麄冞M(jìn)不到人心里,或者不許人進(jìn)到他們的靈魂深處。巴爾扎克像某一類雕刻家,對(duì)運(yùn)動(dòng)狀態(tài)和外力造成的效果更為關(guān)注,有時(shí)動(dòng)作那樣夸張,令觀眾擔(dān)心架子要翻倒了??伤妓嚫叱?。那些作品飽含激情,充滿了運(yùn)動(dòng)的千奇百怪的可能性。
  •   世界文學(xué)名著。值得好好讀
  •   巴爾扎克的經(jīng)典之作,看什么有看它更能提高你的寫(xiě)作才能呢?偉大的天才呀!
  •   讓女兒多接觸些名著,希望她能喜歡
  •   虛偽的社會(huì),人性的丑惡
  •   此版本描繪很細(xì)膩,用詞準(zhǔn)確,情節(jié)翻譯連貫,語(yǔ)言精美,很棒。
  •   老師要求孩子讀的。
  •   翻譯得不錯(cuò),挺到位的
  •   書(shū)的質(zhì)量很好,內(nèi)容挺不錯(cuò)
  •   中央的書(shū),翻譯的不錯(cuò)
  •   幫同事買(mǎi)的 紙質(zhì)還不錯(cuò)
  •   暑假學(xué)校指定看的書(shū),太厚的完整版的孩子不太愿意看,就買(mǎi)了這本濃縮的,還行吧孩子已經(jīng)在看了.
  •   孩子讀后感受很多
  •   這本書(shū)很早的時(shí)候在朋友手中看過(guò),可能當(dāng)時(shí)沒(méi)讀懂,
    所以就自己買(mǎi)了本, 現(xiàn)在讀起來(lái)感覺(jué)很好
  •   字不是很大 但看著很舒服,價(jià)錢(qián)實(shí)在很便宜啊
  •   服務(wù)周到,一直支持當(dāng)當(dāng)
  •   書(shū)很不錯(cuò),知道一看。呵呵
  •   雖然我沒(méi)開(kāi)始看,給我第一印象很好
  •   高老頭算是挺悲慘的。。。。生了2個(gè)漂亮女兒。。。。只是付出。。。
  •   這系列的書(shū)比較實(shí)惠。都是名著,故事情節(jié)大多都是了解的,但是有一些并沒(méi)有閱讀過(guò),這次發(fā)現(xiàn)這一套價(jià)格實(shí)惠,一下子買(mǎi)了好幾本,有空慢慢看,也是一種享受生活的方式。
  •   喜歡,不用多說(shuō)
  •   幫人家買(mǎi)的。反映挺好的
  •   排版比較緊湊,內(nèi)容還沒(méi)看,給兒子囤著
  •   第一章沒(méi)怎么看懂,后來(lái)就越看越好看了,挺給人以深思的
  •   感覺(jué)書(shū)的翻譯有些生澀
  •   好的課外讀本
  •   不錯(cuò) 速度很快、
  •   覺(jué)得還好啦,還沒(méi)看呢,書(shū)皮跟圖片是一樣的,沒(méi)騙人
  •   世態(tài)炎涼,讓孩子多讀好書(shū)
  •   給孩子買(mǎi)的,印刷裝訂都不錯(cuò),字稍小。
  •   書(shū)的質(zhì)量不錯(cuò),就是錯(cuò)別字需要減少
  •   還沒(méi)開(kāi)始 但是書(shū)的感覺(jué)很不錯(cuò) 雖然很早以前就已經(jīng)讀過(guò)了 但還是想再看
  •   高老頭是巴爾扎克的代表作,作為法國(guó)文學(xué)標(biāo)志性人物,他的作品是研究法國(guó)文學(xué),乃至歐洲文學(xué)必不可少的讀品,雖然該書(shū)是譯本,可是作為初步接觸外國(guó)文學(xué)的朋友來(lái)說(shuō)不失為一窺門(mén)徑的理想讀物。這本書(shū),有法國(guó)文學(xué)標(biāo)志性的人物描寫(xiě),也有發(fā)人深省的情節(jié)!更重要的是,巴爾扎克對(duì)故事情節(jié)一些亮點(diǎn)的把握,在描寫(xiě)節(jié)奏上,充滿了沖擊力!給人以心靈的震撼,非常值得熱愛(ài)文學(xué)創(chuàng)作的朋友學(xué)習(xí)和研究!巴爾扎克的語(yǔ)言是精煉的,可是譯本難以詮釋這種語(yǔ)言的精致,這一方面是各國(guó)語(yǔ)言上的差異,一方面也是來(lái)自譯者的水平。(也許譯者精通法語(yǔ),卻不一定精通漢語(yǔ),每次翻譯都是文學(xué)的再創(chuàng)作!這不免讓人覺(jué)得,譯本多少有點(diǎn)掛羊頭賣(mài)狗肉的感覺(jué),可是像很多古代書(shū)法作品的臨摹作品在本帖失傳之后被奉為經(jīng)典一樣,好的翻譯作品也是學(xué)習(xí)外國(guó)文學(xué)的一個(gè)途徑)雖然一般譯本是不可以詮釋一個(gè)完整的巴爾扎克,可是即使蒙著面紗,巴爾扎克的在文學(xué)上的很多技巧已經(jīng)很值得我們?nèi)ネ魄煤脱芯?!畢竟故事的框架沒(méi)有變,故事的節(jié)奏沒(méi)有變!
    細(xì)談高老頭這本書(shū),這本人間喜劇開(kāi)篇之作集中表現(xiàn)了巴爾扎克現(xiàn)實(shí)主義創(chuàng)作特色,他反應(yīng)的是法國(guó)革命時(shí)期的社會(huì)狀態(tài),人物的典型,環(huán)境的精致,讓人立體的看到當(dāng)時(shí)法國(guó)各個(gè)階層在社會(huì)大轉(zhuǎn)型的背景的生活面貌。是愚昧昏庸的封建王朝殘余,還是利欲熏心的資產(chǎn)萌芽,都能用生動(dòng)的語(yǔ)言,寫(xiě)實(shí)的手法來(lái)詮釋在我們讀者的面前,我們對(duì)弱者的充滿同情,對(duì)權(quán)貴的憤惡,改變我們的語(yǔ)言習(xí)慣,影響我們的思維方式。我們會(huì)不知不覺(jué)被他的語(yǔ)言或者說(shuō)是文字,在震撼心靈的同時(shí),被動(dòng)的用他的方式去看待事情。不管這種方式好不好,起碼,作為一個(gè)文學(xué)家,這樣,他的作品就是成功了!
    就文學(xué)來(lái)說(shuō),中國(guó)文學(xué),特別古典文學(xué),一直是屹立世界文學(xué)水平的最頂端!但是一個(gè)好的文學(xué)形態(tài)的發(fā)展是需要不斷的去補(bǔ)充新鮮血液的!保持自己個(gè)性的同時(shí)也要吸收其他的藝術(shù)精華!而法國(guó)文學(xué)無(wú)疑是我們需要去學(xué)習(xí)或吸收的一個(gè)單元!互相學(xué)習(xí)的過(guò)程,法國(guó)文學(xué)進(jìn)步了,我想我們中國(guó)文學(xué)也能繼續(xù)發(fā)展!
    本書(shū)裝訂可以,就是書(shū)有點(diǎn)久,收到的時(shí)候略有泛黃,非常可惜!雖然尚可閱讀,不過(guò)影響了視覺(jué)效果!
  •   字太小了,留著女兒大了再看。
  •   西方的昨天,中國(guó)的今天
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7