出版時間:2010-6 出版社:中央編譯出版社 作者:巴赫金 頁數(shù):315 譯者:劉虎
Tag標(biāo)簽:無
前言
米·巴赫金(Mnxann Nnxanobnq Baxtnha,1895-1975)是俄蘇著名哲學(xué)家、語言學(xué)家和文藝?yán)碚摷?,一生頗為坎坷:他出生于一個沒落的貴族家庭,十月革命后,其兄參加“白軍”,失敗后逃亡西方;巴赫金本人長期患骨髓癥,于43歲時截去右腿;在斯大林大清洗時期,他被以莫須有的罪名逮捕并流放,晚年才定居在莫斯科。他一生無論在社會生活還是學(xué)術(shù)活動中都處于邊緣地帶,由此可知他的學(xué)術(shù)研究要克服多大的困難!幸好在他去世之前,他的大部分著作都已出版。本書是他的代表作,已成為學(xué)術(shù)經(jīng)典,他在其中提出的復(fù)調(diào)小說理論和對話理論在世界上產(chǎn)生了很大影響,至今關(guān)于他的研究著作仍層出不窮?! “秃战鸬闹鞔蠖加辛酥凶g本,本書也不例外。但經(jīng)典著作常譯常新,每一次新譯都可能反映了新的學(xué)術(shù)經(jīng)驗(yàn)和研究成果。這就是譯者再譯本書的原因?! τ诒緯姆g來說,最大的問題是注釋。原著中大量提到古希臘羅馬及歐洲其他國家的文學(xué)現(xiàn)象、著作、人物,如果不加注釋,則會給中國讀者造成很大的閱讀困難。例如,原著提到一個歐幾里得,如果不加說明,讀者會以為是那個創(chuàng)立了歐氏幾何的數(shù)學(xué)家歐幾里得,實(shí)際上不是一個人。還有色諾芬、塞內(nèi)加,都不止一個。還有希波克底,倒是指那個古希臘醫(yī)學(xué)之父,但卻是假托其名。還有許多知識背景,如果研究者不搞明白的話,研究起來難免隔靴搔癢。其次還有“名從主人”的問題。俄語屬于西里爾語,與拉丁語有較大差距。
內(nèi)容概要
1929年發(fā)表的《陀思妥耶夫斯基的創(chuàng)作問題》(1963年修訂版更名為《陀思妥耶夫斯基詩學(xué)問題》),是巴赫金的主要代表作,理論含量十分豐富,復(fù)調(diào)小說、狂歡化詩學(xué)、超語言學(xué)等的提出,提供了一種獨(dú)特的理論視角和思維模式。 “復(fù)調(diào)”一詞本是音樂術(shù)語,作為“主調(diào)音樂”的對稱,屬于多聲部音樂的一種,舊稱對位。它是以兩個、三個或四個在藝術(shù)上有同等意義的各自獨(dú)立的曲調(diào),前后疊置起來,同時協(xié)調(diào)地進(jìn)行為基礎(chǔ)。巴赫金借用這個詞來闡釋了陀思妥耶夫斯基的藝術(shù)特點(diǎn)。 巴赫金反對獨(dú)白,在他看來,生活的本質(zhì)是對話,思想、藝術(shù)和語言的本質(zhì)也是對話,復(fù)調(diào)是對話的最高形式。復(fù)調(diào)更像是大眾喧嘩的對話,它超越對話的獨(dú)特之處在于其多元性和徹底性。復(fù)調(diào)和狂歡理論張揚(yáng)的是人與人之間的親昵和平等,而官方真理是獨(dú)白式的,體現(xiàn)的是人與人之間的等級、壓制和隔絕,只能導(dǎo)致思想的停滯和僵化。只有對話才能帶來思想活力和生機(jī)。 俄羅斯圣彼得堡大學(xué)的伊蘇波夫教授評價說:“巴赫金的學(xué)說實(shí)際上是一種愛的學(xué)說,產(chǎn)生于沒有愛的時代,這是一種渴望愛的學(xué)說。”
作者簡介
米哈伊爾·巴赫金(M.Baxtnh),(1895-1975)哲學(xué)家、文藝?yán)碚摷?,俄羅斯結(jié)構(gòu)主義符號學(xué)的代表人物之一。他兒時罹患骨髓炎,是個殘疾。1928年12月因私下討論宗教問題,巴赫金被逮捕,次年7月,未經(jīng)審訊被判5年監(jiān)禁,被流放北哈薩克斯坦,此后命途多舛,銷聲匿跡于文壇逾三十年。他生前窮極潦倒,籍籍無名,但自從上世紀(jì)六十年代在西方被發(fā)現(xiàn)以來,其思想對文藝學(xué)、民俗學(xué)、人類學(xué)、心理學(xué)等人文學(xué)科的各個領(lǐng)域都產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響,被譽(yù)為20世紀(jì)最重要的思想家之一?! ∽g者簡介: 劉虎,1951年生,湖北人,1984年南開大學(xué)中文系世界文學(xué)專業(yè)研究生畢業(yè),獲碩士學(xué)位。現(xiàn)為對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)教授,精于俄、英兩門外語。著有:《西方文學(xué)概論》(專著)、《歐美文學(xué)史傳》(合著)、《拉伯雷研究》(合譯)、《先知三部曲——托洛茨基傳》(合譯),及十?dāng)?shù)篇論文。
書籍目錄
譯者前言英譯本導(dǎo)言(韋恩·C.布思) 作者的話第一章 陀思妥耶夫斯基的復(fù)調(diào)小說及評論界的有關(guān)闡述第二章 陀思妥耶夫斯基創(chuàng)作中的主人公以及作者對主人公的立場第三章 陀思妥耶夫斯基作品中的思想第四章 陀思妥耶夫斯基作品的體裁特點(diǎn)與情節(jié)結(jié)構(gòu)特點(diǎn)第五章 陀思妥耶夫斯基作品中的話語 1.散文話語的各種類型。陀思妥耶夫斯基作品的話語 2.陀思妥耶夫斯基中篇小說里的敘述話語及主人公的獨(dú)白話語 3.陀思妥耶夫斯基長篇小說里的主人公話語和敘述話語 4.陀思妥耶夫斯基作品里的對話結(jié)束語重要術(shù)語索引人名索引
章節(jié)摘錄
小說敘述了戈里亞德多怎樣希望沒有他人意識、沒有別人承認(rèn)也能過得去,希望繞過別人并確立自我,以及由此而發(fā)生的一切。陀思妥耶夫斯基將《雙重人格》設(shè)想為“自白錄”(當(dāng)然不是在私人意義上),即描寫在自我意識范圍內(nèi)完成的事件?!峨p重人格》,這是陀思妥耶夫斯基創(chuàng)作里第一個戲劇化的自白錄?! ∫虼?,作為陰謀基礎(chǔ)的是戈里亞德金的這種企圖:由于別人根本不承認(rèn)其個性,他就試圖以自己取代這個別人。戈里亞德金扮演著一個獨(dú)立的人;戈里亞德金的意識扮演著自信和自滿。在招待晚會上,戈里亞德金被當(dāng)眾驅(qū)逐,他與別人之間新的尖銳沖突激化了他的雙重分裂。戈里亞德金的第二聲音在極度絕望中更加拼命地假裝自滿,以拯救戈里亞德金的面子。這個第二聲音是無法跟戈里亞德金融合的;相反,其中越來越多地響起背叛的嘲弄語調(diào)。它挑釁并刺激戈里亞德金,它脫去了假面具。于是雙重化身出現(xiàn)了。內(nèi)在沖突被戲劇化;戈里亞德金跟雙重化身之間的勾心斗角開始了?! ‰p重化身說著戈里亞德金本人的話語,他自己沒有創(chuàng)造任何新的詞匯和語調(diào),他起初假裝成畏縮的戈里亞德金、投降的戈里亞德金。當(dāng)戈里亞德金把雙重化身帶回家,后者東張四望,表現(xiàn)得像戈里亞德金內(nèi)在對話中那第一個不自信的聲音(“不會有什么事吧?這樣體面嗎?”等等): 客人(即雙重化身——巴赫金)顯得極度困窘,拘束不安,亦步亦趨地跟隨著主人的每一個動作,緊盯著主人的眼睛,顯然是要竭力猜出主人的意圖。他的所有姿勢都透露出某種受侮辱的、被折磨的、擔(dān)驚受怕的意味。所以他——如果允許比較的話——此刻像極了一個由于沒有自己的衣服而穿著陌生人衣服的人:袖子短,褲腰幾乎到后腦勺,他不時地一會兒整理自己的短背心,一會兒搖著帽子走到一邊去。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載