出版時(shí)間:2010年 出版社:中央編譯出版社 作者:(美)馬克·吐溫 頁數(shù):240 譯者:斐然
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
WRITTEN at the end of Twain's career Extracts from Adam's Diary was first published in 1897 and Extracts from Eve's Diary in 1905. Twain's Adam was based on himself while Eve was modelled after his wife Livy. In Adam's Dairy Mark Twain reinstated the Bible sayings that Satan did not deceive Adam. Adam knew it was wrong to eat the forbidden fruits, and yet he ate. Mark Twain assumed thatAdam ate the fruits due to his hunger, instead of his love for Eve. Eve's Diary is a fanciful account of Eve, the first woman of the Bible. The diary begins when Eve is one day old. Soon she discovers another human being, Adam. and takes to following him around. Adam and Eve are now a loving couple, and Eve ruminates on the nature of her love for Adam. She decides that she loves him because he is hers and he is masculine.
作者簡介
SAMUEL Langhorne Clemens(1835-1910), better known bythe pen name Mark Twain, wasan American author andhumorist. Twain is most notedfor his novels The Adventures ofHuckleberry Finn, which hassince been called the GreatAmerican Novel, and TheAdventures of Tom Sawyer. He isextensively quoted. During hislifetime, Twain became a friendto presidents, artists,industrialists, and Europeanroyalty. Twain enjoyed immensepublic popularity. His keen witand incisive satire earned himpraise from both critics andpeers. American author WilliamFaulkner called Twain "thefather of American literature".
書籍目錄
上篇:亞當(dāng)日記摘抄下篇:夏娃日記
章節(jié)摘錄
上篇:亞當(dāng)日記摘抄 星期一 這個(gè)披著長頭發(fā)的新造物夠礙事兒的。它總是跟我廝混在一起,走到哪兒都跟著。我不喜歡這樣;我可習(xí)慣有人做伴。我真希望它能跟其他動(dòng)物待在一塊兒。今兒個(gè)天空中布著云彩,刮東風(fēng);我猜呀,今兒個(gè)準(zhǔn)下雨……可我們這詞是哪兒來的呢?……我記起來了——那個(gè)新造物用過這詞?! ⌒瞧诙 ∫恢痹谡{(diào)查那個(gè)大瀑布。這是這份產(chǎn)業(yè)上頂好的東西,我想。新造物管它叫尼亞加拉瀑布——至于為什么,我可說不上來。就假定這東西瞧著很像尼亞加拉大瀑布吧。但這不是理由,不過是出于任性和弱智罷了。我自個(gè)兒壓根兒就不會(huì)想到要給什么東西命名。這個(gè)新造物給它遇見的每一樣?xùn)|西命名,我都來不及阻攔。比如說吧,我們這兒有一只渡渡鳥。我估摸要是誰瞅見這東西,只要瞅一眼就明白了,這東西“就像一只渡渡鳥”。毫無疑問,這東西打這以后就老帶著這名字了。我實(shí)在懶得為這事兒操心,說了歸齊,這么干不見得有什么用。渡渡鳥!我簡直比渡渡鳥更像是一只渡渡鳥。 ……
編輯推薦
新造物說,她叫夏娃。這名字不錯(cuò),我不反對。她說當(dāng)我想讓她過來的時(shí)候,就可以用這名字叫她。我當(dāng)時(shí)就說,要是那樣的話,這個(gè)名字就是多余的。顯然,這個(gè)詞不由得讓找打心眼兒里產(chǎn)生敬意;確實(shí),這是個(gè)大詞,是個(gè)好詞,經(jīng)受得住你一遍遍地去念叨。它說,它不是它,而是她。這個(gè)說法可能有點(diǎn)兒靠不住,不過對我來說全都一樣;當(dāng)初,要是她一走了事,沒跟我搭腔的話,對找來說,她壓根兒就不存在。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載