出版時間:2011-10 出版社:中國石化出版社有限公司 作者:圣才考研網 編 頁數(shù):209 字數(shù):321000
Tag標簽:無
內容概要
本書是針對翻譯碩士考研科目《英語翻譯基礎》而編著的復習資料,是參考眾多高校翻譯碩土考研指定教材(特別是同家級權威教材)、全國外語翻譯證書考試大綱以及眾多英漢翻譯參考書編著而成。本書共分4章:第1章對翻譯碩士考試大綱進行解讀,并對眾多高?!队⒄Z翻澤基礎》考研真題進行了全面的分析;其余3章按照試題結構和難易程度,精選了部分高校同語翻洋、英澤漢和漢譯英部分的考研真題及典型題,考研真題及典型題均配有參考譯文。
圣才考研網(www.100exam.corn)提供全國所有高校各個專業(yè)(如翻譯碩!:)的考研考博輔導班(保過班、面授班、網授班等)、國內外經典教材名帥進堂(詳細介紹參見本書前彩頁)。購書享受大禮包增值服務100元網授班+20元真題???20元圣才學習卡。本書特別適用于參加翻澤碩士專業(yè)學位研究牛入學考試的考牛,也叮供各大院校英語專業(yè)的師生以及參加各種翻澤資格考試的考生參考。
書籍目錄
第1章 《英語翻譯基礎》考試指導
1.1 《英語翻譯基礎》大綱解讀
1.2 《英語翻澤基礎》試題分析
第2章 詞語翻譯考研真題與典型題詳解
2.1 詞語翻澤考研真題詳解
2.2 詞語翻譯典型題詳解
第3章 英譯漢考研真題與典型題詳解
3.1 英譯漢技巧指南
3.2 英譯漢考研真題詳解
3.3 英譯漢典型題詳解
第4章 漢譯英考研真題與典型題詳解
4.1 漢譯英技巧指南
4.2 漢譯英考研真題詳解
4.3 漢譯英典型題詳解
章節(jié)摘錄
版權頁:插圖:《英語翻譯基礎》英漢互譯部分所選擇的文章內容同詞匯翻譯的題材很相似,主要集中在政治、文化、社會、經濟、環(huán)境和科技等方面。所選文章體裁多樣,議論文、說明文、記敘文、散文、會議發(fā)言和工作報告均有涉及。政治性文章有時以官員發(fā)言的形式出現(xiàn),如中南大學2010年英譯漢,選擇的是文化部部長孫家正在亞洲文化部長論壇上的主旨發(fā)言,有時是以議論文形式出現(xiàn),如廈門大學2010年漢譯英,選擇了2008年第6期廈門大學學報上刊登的顧肅先生的論文“基督教在西方民主政治發(fā)展中的作用”。由此可見,考生在備考過程中不僅應該追蹤時事,還應該對東西方政治發(fā)展史有一定了解,這對考生是很高的要求。文化類文章包括對中西方某一特色文化或文化產物的介紹,對某一地區(qū)的自然景觀介紹以及對文人學者的介紹等,這類文章多出現(xiàn)于英漢互譯題型的漢譯英部分,如北京外國語大學2010年漢譯英介紹的是陜西榆林紅石峽,中南大學2010年漢譯英是一篇介紹銅鏡文化的說明文,廣東外語外貿大學2010年漢譯英介紹了廣東韶關,四川大學2010年漢譯英介紹了新疆概況,蘇州大學2010年漢譯英介紹的是墨子。這類實用性很強的翻譯文章是翻譯碩士出題的熱點,考生在了解東西方文化背景的同時,還應注重積累描寫地點、人物等介紹說明類的句型和詞組,以免在遇到這類文章時,遣詞造句形式單一,影響成績。社會類文章通常是講述社會政策、社會生活,以及兩者之間的相互關系。如廣東外語外貿大學2010年英譯漢介紹了社會中的人口老齡化現(xiàn)象,以及相應政策和措施,北京航空航天大學2010年漢譯英講述了普通人劉曉寧的一個生活片段。經濟類文章出現(xiàn)頻率很高,其譯法需要重點掌握。
編輯推薦
《圣才教育·專業(yè)碩士考試輔導系列:翻譯碩士(MTI)英語翻譯基礎考研真題與典型題詳解》:100元網授班+20元真題???20元圣才學習卡詳情登錄:圣才考研網首頁的【購書大禮包專區(qū)】,刮開《圣才教育·專業(yè)碩士考試輔導系列:翻譯碩士(MTI)英語翻譯基礎考研真題與典型題詳解(附100元網授班+20元真題???20元圣才學習卡)》所貼防偽標的密碼享受購書大禮包增值服務。特別推薦:圣才考研專業(yè)課(翻譯碩士)輔導班【保錄班、面授班、網授班等】?!じ叨擞媱潪槊课粚W員配一位專職教師和一位專職班主任,針對學員不同情況制定個性化輔導方案。·輔導體系:全部輔導班+題庫魔鬼訓練營(在線考試)+全套資料+全程答疑+專職班主任全程管理√北京大學外國語學院:保錄班、復試保過班、面授保過班、網授保過班、一對一輔導√北京外國語大學英語學院:保錄班、復試保過班、面授保過班、網授保過班、一對一輔導√中國人民大學外國語學院:保錄班、復試保過班、面授保過班、網授保過班、一對一輔導……詳細介紹見《圣才教育·專業(yè)碩士考試輔導系列:翻譯碩士(MTI)英語翻譯基礎考研真題與典型題詳解》書前彩頁!
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載