出版時(shí)間:2011-5 出版社:中國(guó)石化出版社有限公司 作者:考天下名師團(tuán) 編 頁(yè)數(shù):312
內(nèi)容概要
專業(yè)碩士是我國(guó)研究生教育的一種形式,根據(jù)國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)的定位,專業(yè)學(xué)位為具有職業(yè)背景的學(xué)位,培養(yǎng)特定職業(yè)高層次專門人才。國(guó)家各高等院校從2010年開始減少招收學(xué)術(shù)型碩士,減少的名額用以增加全日制專業(yè)型碩士,最終達(dá)到專業(yè)型:學(xué)術(shù)型7.3,專業(yè)型碩士重點(diǎn)培養(yǎng)工程研究能力,而學(xué)術(shù)型碩士專門供給打算繼續(xù)讀博士的學(xué)術(shù)研究型人才和當(dāng)教師的人才做中間跳板用。大多數(shù)專業(yè)型碩士入學(xué)考試可選統(tǒng)考英語(yǔ)(二),下面我們來(lái)簡(jiǎn)單介紹一下考研英語(yǔ)(二)考試。
書籍目錄
第一部分 完型填空
第一章 考研英語(yǔ)(二)完型填空名師備課教案
第一節(jié) 名師備課教案
第二節(jié) 完型填空選項(xiàng)詞匯特點(diǎn)
第二章 完型填空應(yīng)試技巧
第一節(jié) 完型填空題型高分攻略與完型填空測(cè)試內(nèi)容
第二節(jié) 完型填空題型的基本原則與??碱}型的邏輯關(guān)系
第三節(jié) 完型填空題型常見的解題方法
第三章 完型填空歷年真題匯編
2005年完型填空真題
2006年完型填空真題
2007年完型填空真題
2008年完型填空真題
2009年完型填空真題
2010年完型填空真題
2011年完型填空真題
第二部分 閱讀理解
第一章 考研英語(yǔ)(二)閱讀理解技巧制勝全攻略
第一節(jié) 名師備課教案
第二節(jié) 閱讀總結(jié)思路參考模板
第二章 閱讀理解中常見的熟詞僻義
第三章 閱讀理解歷年真題匯編
2003年閱讀理解真題
2004年閱讀理解真題
2005年閱讀理解真題
2006年閱讀理解真題
2007年閱讀理解真題
2008年閱讀理解真題
2009年閱讀理解真題
2010年閱讀理解真題
2011年閱讀理解真題
第三部分 新題型
第一章 考研英語(yǔ)(二)大綱新題型樣題解析及應(yīng)試技巧
第一節(jié) 考研英語(yǔ)(二)大綱新題型樣題解析及應(yīng)試技巧(一)
第二節(jié) 考研英語(yǔ)(二)大綱新題型樣題解析及應(yīng)試技巧(二)
第二章 新題型歷年真題匯編
2010年新題型真題
2011年新題型真題
第四部分 翻譯
第一章 考研英語(yǔ)(二)翻譯名師備課教案
第二章 考研英語(yǔ)(二)翻譯理論及應(yīng)試技巧
第三章 考研備考方案(一)——真題翻譯,突破考研英語(yǔ)的利器
第四章 考研備考方案(二)——分層突破:考研翻譯逐步進(jìn)步的最佳辦法
第五章 考研翻譯必背單詞
第六章 考研翻譯歷年專有名詞總結(jié)
第七章 考研英語(yǔ)(二)翻譯歷年真題中的??荚~組
第八章 翻譯歷年真題匯編
2005年翻譯真題
2006年翻譯真題
2007年翻譯真題
2008年翻譯真題
2009年翻譯真題
2010年翻譯真題
20兒年翻譯真題
第五部分 寫作
第一章 考研英語(yǔ)(二)寫作大綱解讀和應(yīng)試技巧
第二章 考研英語(yǔ)(二)寫作必備工具箱
第一節(jié) 詞匯層面
第二節(jié) 句式層面
第三節(jié) 段落層面
第三章 考研英語(yǔ)(二)作文真題匯編
第一節(jié) 歷年寫作真題(小作文)
2003年寫作真題A
2004年寫作真題A
2005年寫作真題A
2006年寫作真題A
2007年寫作真題A
2008年寫作真題A
2009年寫作真題A
2010年寫作真題A
2011年寫作真題A
第二節(jié) 歷年寫作真題(大作文)
2003年寫作真題B
2004年寫作真題B
2005年寫作真題B
2006年寫作真題B
2007年寫作真題B
2008年寫作真題B
2009年寫作真題B
2010年寫作真題B
2011年寫作真題B
第四章 考研英語(yǔ)(二)作文模板
第一節(jié) 常見經(jīng)典作文背誦模板
第二節(jié) 作文模板的組合方式
第三節(jié) 英語(yǔ)大作文意義和原因的萬(wàn)能經(jīng)典句
第四節(jié) 有關(guān)大作文的主題詞以及話題(一)
第五節(jié) 有關(guān)大作文的主題詞以及話題(二)
第六節(jié) 有關(guān)小作文的詞匯
第七節(jié) 常見的大作文的例子
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁(yè):插圖:1.近年英譯漢考題內(nèi)容是什么?英譯漢短文內(nèi)容大體上涉及當(dāng)前人們普遍關(guān)注的社會(huì)生活、政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、文化、科普等方面的一般常識(shí)或社會(huì)、自然科學(xué)與技術(shù)常識(shí)的題材。體裁多為議論文,科學(xué)常識(shí)性的題材占了相當(dāng)大的比重。從英譯漢試題內(nèi)容分析,考生就應(yīng)明確認(rèn)識(shí)到,要想在英語(yǔ)考試中取得成功,必須在基本訓(xùn)練上狠下工夫。首先要擴(kuò)大知識(shí)面,提高自身文化素質(zhì)??忌绻煜ぴ囶}內(nèi)容,將有助于對(duì)短文的深入理解,增強(qiáng)信心,提高翻譯水平??忌鷳?yīng)利用各種渠道,特別是通過(guò)大量瀏覽中、英文報(bào)紙雜志,擴(kuò)大相關(guān)的知識(shí)面。2.近年英譯漢考題的特點(diǎn)是什么?從近幾年的試題分析,命題組更側(cè)重考生綜合運(yùn)用語(yǔ)言的能力,考題難度加大,趨向穩(wěn)定。考題要求考生在理解全句、全段或全文的基礎(chǔ)上,把語(yǔ)法、詞匯的意思和上下文結(jié)合起來(lái)理解,表面看上去劃線的句子語(yǔ)法不很復(fù)雜,詞?[似乎也不陌生,但翻譯時(shí)很多考生覺得難以動(dòng)筆,難度增大體現(xiàn)在:不能采用就詞論詞、就句子論句子的簡(jiǎn)單直譯方法,而要求把詞和句子放在篇章里去理解,還可強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)習(xí)慣用法、語(yǔ)感和翻譯技巧的掌握。這樣僅靠熟悉語(yǔ)法規(guī)則和孤立地背單詞已遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠了。這也是考生得分普遍不高的主要原因。近年來(lái)英譯漢試題主要特點(diǎn)如下:(1)反映自然科學(xué)、社會(huì)科學(xué)的常識(shí)性、科學(xué)類和報(bào)刊評(píng)論文章占很大比例;(2)考題難度加大;(3)語(yǔ)法現(xiàn)象難度有所降低;(4)突出簡(jiǎn)單翻譯技巧,如:詞、詞組的省略及補(bǔ)譯,譯出it,they,this,that等代詞的真正代表的含義,詞義選擇、引申、詞性轉(zhuǎn)換,長(zhǎng)句的拆句與逆序翻譯法等??忌鷳?yīng)針對(duì)這些特點(diǎn)認(rèn)真做好適當(dāng)?shù)臏?zhǔn)備。3.英譯漢考題的命題趨勢(shì)是什么?(1)體裁:議論文。(2)題材:反映自然科學(xué)、社會(huì)科學(xué)的常識(shí)性報(bào)刊評(píng)論文章;特別是有重要現(xiàn)實(shí)意義的題材,如資源、環(huán)境、能源、教育、科技創(chuàng)新、經(jīng)濟(jì)全球化、科教興國(guó)、民主與法制等常識(shí)及有生命科學(xué)、宇宙探索、信息技術(shù)和納米科技等有現(xiàn)實(shí)意義的科普題材。(3)寫作特點(diǎn):語(yǔ)言通俗規(guī)范,知識(shí)性強(qiáng),內(nèi)容新穎有趣,思想進(jìn)步,有時(shí)代感和較強(qiáng)的現(xiàn)實(shí)意義。(4)難度:近兩年考題讀起來(lái)相對(duì)簡(jiǎn)單,難點(diǎn)在于漢語(yǔ)表達(dá)的準(zhǔn)確性,估計(jì)2009年以后的考題難度會(huì)適當(dāng)增加。(5)重點(diǎn):詞義的選擇及引申,對(duì)原文理解的深度和語(yǔ)言的準(zhǔn)確表達(dá)。4.在翻譯過(guò)程中能否字字對(duì)譯?大部分考生沒有接受過(guò)系統(tǒng)的翻譯訓(xùn)練,在開始做翻譯時(shí)就養(yǎng)成了一種壞習(xí)慣:一邊讀句子,一邊思考每一個(gè)單詞分別是什么漢語(yǔ)意思。在沒有完整理解英語(yǔ)句子的情況下,就直接做了“字字對(duì)等”的翻譯。或者,在讀完之后,并沒有理解句子,就馬上在自己積累的詞匯中找與看到的英語(yǔ)詞對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)來(lái)表達(dá)。只要碰到不認(rèn)識(shí)的生詞就束手無(wú)策。這樣的譯文,不僅扭曲了英語(yǔ)原文的意思,漢語(yǔ)句子本身也晦澀難懂。
編輯推薦
《2012考研英語(yǔ)(2):備課教案大全》:一線名師教案,系統(tǒng)解析、真題題源,針對(duì)性強(qiáng)、寫作模板,一網(wǎng)打盡。
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載