安徒生童話大全集

出版時(shí)間:2011-1  出版社:中國(guó)華僑出版社  作者:安徒生  頁(yè)數(shù):723  譯者:葉顯林  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

  關(guān)于“作序”  關(guān)于安徒生的童話,100多年來(lái),世界各國(guó)的研究者已經(jīng)做了數(shù)不勝數(shù)的評(píng)析、研究和考證,用“汗牛充棟”這樣的詞語(yǔ)來(lái)形容此類(lèi)文章、著述之多,總也不為過(guò)。所以,當(dāng)編輯要我再為自己翻譯的《安徒生童話全集》寫(xiě)一篇序的時(shí)候,我先是斷然拒絕了,因?yàn)槲覍?shí)在覺(jué)得難當(dāng)此重任!當(dāng)初,斗膽接下翻譯的任務(wù),已是不知深淺,現(xiàn)在,再以自己淺陋的見(jiàn)識(shí)去加以評(píng)述,那就更是不知天高地厚了!  不過(guò)后來(lái)思量再三,我還是接了這個(gè)任務(wù),但不敢以“作序”為名,只是想把心里的一些話——關(guān)于安徒生或安徒生童話的以及翻譯時(shí)所思所想的——寫(xiě)給“孩子”們,于是便有了下面這段不成文章的文字?! ∫?、一只負(fù)重爬行的蝸?! “㈤T(mén)阿前一棵葡萄樹(shù)  阿嫩阿嫩綠地剛發(fā)芽  蝸牛背著那重重的殼呀  一步一步地往上爬  也許,我們都聽(tīng)過(guò),也唱過(guò)這首名叫《蝸牛與黃鸝鳥(niǎo)》的兒歌:一只小小的蝸牛,背負(fù)著重重的殼,一步一步地向著自己的目標(biāo)前行……為了它心中的那一串串亮晶晶的美麗葡萄!  我們可以想象:這只蝸牛在前行的路上跋涉得該是多么艱難——背負(fù)著重殼,忍受著嘲笑……當(dāng)然,還有不言而喻的各種羈絆。但是,它一步一步地爬著,不分晝夜地努力爬著……  其實(shí),我就是這只小小的蝸牛?! ∵@只蝸牛學(xué)習(xí)了多年外語(yǔ),學(xué)習(xí)了外國(guó)文學(xué)知識(shí),因而當(dāng)了一個(gè)審讀外國(guó)文學(xué)翻譯作品的編輯,后來(lái)又因?yàn)榕c一套名叫“哈利‘波特”系列兒童文學(xué)圖書(shū)的關(guān)系,一頭扎進(jìn)了兒童文學(xué)這一片天地——國(guó)外的和國(guó)內(nèi)的,發(fā)現(xiàn)這里原來(lái)竟是一片如此美麗的葡萄園,而園子里那一串串亮晶晶的葡萄,正是古往今來(lái)無(wú)數(shù)純真、善良、永葆美好的智者的思想結(jié)晶。  安徒生的童話便是這片葡萄園中的一串光彩熠熠的葡萄?! ‘?dāng)初受托,不知深淺地接手再譯(《安徒生童話大全集》的時(shí)候,我的確曾猶豫了好久。其時(shí),我已經(jīng)知道我的面前橫亙著三座難以超越的高山——葉君健、任溶溶和林樺三位前輩的譯著,后來(lái)又得知還有中國(guó)社科院外國(guó)文學(xué)研究所北歐文學(xué)專(zhuān)家石琴娥先生的最新譯本,我便幾乎喪失了做這項(xiàng)工作的勇氣。這些前輩都是各界的專(zhuān)家,學(xué)富五車(chē),且治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),更不論安徒生童話本身所蘊(yùn)含的無(wú)限奧義——時(shí)至今日,大家似乎已達(dá)成共識(shí):安徒生童話不僅是給孩子,也是給成人看的?! 〔贿^(guò),在我理解:安徒生童話只是給一部分大人看的,即給那些心存“純真、善良和美好”或至少心里尚懷著回歸“純真、善良和美好”夢(mèng)想的大人看的,但我把這一部分大人也歸為“孩子”——在我看來(lái),真正的“孩子”應(yīng)該包括三類(lèi)人:一類(lèi)是生理和心理上都尚未成熟的真正的孩子;一類(lèi)是那些心存“純真、善良和美好”的成人;最后一類(lèi)是那些至少心里尚懷著回歸“純真、善良和美好”夢(mèng)想的成人?! ∥乙恢笨释梢杂肋h(yuǎn)做一個(gè)“孩子”,但可以肯定的是,我已經(jīng)永遠(yuǎn)不屬于第一類(lèi)“孩子”,但因?yàn)楸拘砸只蚴锹殬I(yè)的關(guān)系,我還是有可能努力做成第二類(lèi),抑或是第三類(lèi)“孩子”的?! ≈皇俏疫@只渴望可以永遠(yuǎn)做一個(gè)“孩子”的蝸牛,一只雖略知文學(xué)、也淺嘗過(guò)翻譯的蝸牛,何以敢班門(mén)弄斧,重譯安徒生童話呢?我猶豫了!  不過(guò),我在猶豫的同時(shí),還是努力搜集了資料。其間,有朋友為我鼓勁、打氣,說(shuō):“……翻譯其實(shí)是一種再創(chuàng)作的過(guò)程。你在這些翻譯當(dāng)中是比較年輕的,也許你的‘再創(chuàng)作’更易于為現(xiàn)代孩子所接受…也有朋友好心地勸我放棄,說(shuō):“前面的一些譯本有的已經(jīng)有了定評(píng),被視為經(jīng)典。你現(xiàn)在花費(fèi)這么多的精力和心血再做這件事,到頭來(lái)可能會(huì)落得‘出力不討好’!”……   但思慮再三,我還是開(kāi)始了蝸牛般的爬行,正所謂“高山仰止……心向往之”,因?yàn)槲以谒鸭Y料的過(guò)程中,對(duì)安徒生其人以及他的作品有了更多的體味和感悟,對(duì)前輩的譯作也有了更多的了解和認(rèn)識(shí)——這些“體味和感悟”、“了解和認(rèn)識(shí)”也許不一定正確,但我把它們都融進(jìn)了我的文字里。   多少個(gè)夜晚,在溫暖的燈光下,我這只蝸牛在電腦鍵盤(pán)上孜孜不倦地爬行著,最后終于爬上了它心中的那棵葡萄樹(shù),看見(jiàn)了那串亮晶晶的美麗葡萄!   二、無(wú)法卸去的“重殼”   其實(shí),蝸牛背負(fù)的“重殼”,不僅是它安身立命的“家”,更是它寄寓精神的“家”——且是與生俱來(lái)、無(wú)法拋卻的“家”。   我這只蝸牛,不論是曾經(jīng)選擇“教師”這個(gè)行業(yè),還是后來(lái)充當(dāng)兒童圖書(shū)編輯這個(gè)角色,用一句宿命的話來(lái)說(shuō),“恐怕是命中注定了的”——一輩子注定了將無(wú)法離開(kāi)“孩子”,而為“孩子”們做好一切則是我人生的追求,是我一生終將背負(fù)的“重殼”。這一“重殼”,也是我寄托夢(mèng)想和放飛心靈的“家”,且也是“無(wú)法拋卻”的“家”——但我無(wú)法確定是不是“與生俱來(lái)”的。   我熱愛(ài)所有的“孩子”,樂(lè)干為他們付出一切。在我的眼里,所有的“孩子”都是天使,即便他們當(dāng)中有一些后來(lái)墮落了,但那也是源于這個(gè)世界的“污染”。   在我青春流淌的歲月里,我把最美好的時(shí)光交給了與我朝夕相伴的一批又一批孩子,將我所知不多的知識(shí)盡可能地傳授給他們,同時(shí)還一邊學(xué)習(xí)一邊翻譯一點(diǎn)兒童圖書(shū),而立之年的時(shí)候,我有幸當(dāng)上了一名兒童圖書(shū)編輯,同時(shí)有了更多的時(shí)間進(jìn)行兒童圖書(shū)翻譯工作。   20年的時(shí)光,于我而言,都是與“孩子”們一起度過(guò)的。其中,有涌動(dòng)青春浪漫和心懷無(wú)限憧憬且也年少無(wú)知的真正的孩子一我曾經(jīng)的學(xué)生們和現(xiàn)在讀著我編輯的兒童圖書(shū)的孩子,也有那些心存“純真、善良和美好”的成年“孩子”——我的作者,還有那些心里尚懷著“純真、善良和美好”夢(mèng)想的成年“孩子”——一些把為孩子寫(xiě)作視為夢(mèng)想的大人。   如今,作為一個(gè)兒童圖書(shū)編輯,我把那些心存“純真、善良和美好”的成年“孩子”傾注了心血為孩子們完成的兒童圖書(shū),以盡可能完美的形式和面貌送給“孩子”們;作為一個(gè)翻譯,我用一種語(yǔ)言把那些心存“純真、善良和美好”的成年“孩子”用另一種語(yǔ)言為孩子們完成的佳作,盡可能忠實(shí)地呈現(xiàn)在那些看不懂“另一種語(yǔ)言”的孩子們面前——當(dāng)然,這其中也有我傾注了心血的“再創(chuàng)作”,雖然這種“再創(chuàng)作”未必是那些成年“孩子”的本意?!【庉嫞俏业穆殬I(yè),也是我的選擇;翻譯,是我的副業(yè),也是我的選擇。但這兩種“職業(yè)”其實(shí)都是寂寞而清貧的職業(yè),甚至是為他人做嫁衣裳的職業(yè),需要對(duì)它們有一種源自內(nèi)心的熱愛(ài)和一種源干熱愛(ài)的真誠(chéng)奉獻(xiàn),特別是在這個(gè)浮躁、喧嘩的時(shí)代。因此,我對(duì)我的同行,尤其是那些認(rèn)真而勤勉的同行,抱著無(wú)限的“同情”,對(duì)我的作者,不論是那些已經(jīng)走得很高很遠(yuǎn)的作者,還是那些在為“孩子”們的事業(yè)艱難跋涉、不懈努力著的作者們懷著崇高的敬意,是他們的努力,讓“天使”們永遠(yuǎn)是天使,或者至少讓“天使”們不致過(guò)早地墮落。   “他們”即是那些心存“純真、善良和美好”的成年“孩予”,或是那些至少心里尚懷著回歸“純真、善良和美好”夢(mèng)想的成年“孩子”。   而我這只蝸牛,不論是作為為“孩子”服務(wù)的編輯,還是作為以一種語(yǔ)言為用另一種語(yǔ)言寫(xiě)作的“孩子”服務(wù)的翻譯,心甘情愿地背負(fù)著一種為“孩子”們服務(wù)的使命,且為自己能為“孩子”們盡一份綿薄之力而感到驕傲。   我在努力做一個(gè)“孩子”!   我相信,在這個(gè)世界上,在所有的人中間,唯有“孩子”之間最是心心相通的。也正是這些心心想通的“孩子”們的共同努力,這個(gè)世界才多了一份單純,多了一份美好!   安徒生就是這樣一個(gè)耗費(fèi)了畢生的心血為這個(gè)世界保存了單純、創(chuàng)造了美好的偉大的“孩子”。   三、走近“安徒生”   安徒生是一個(gè)永遠(yuǎn)的“孩子”,一個(gè)永遠(yuǎn)的人間“天使”。   1805年4月2日,漢斯·克里斯蒂安·安徒生出生在丹麥歐登塞小鎮(zhèn)上一個(gè)貧苦的家里。他的父親是鞋匠,母親是洗衣婦,每天靠打零工掙錢(qián)糊口?!⊥?,對(duì)大多數(shù)孩子來(lái)說(shuō),總歸是快樂(lè)和幸福的,不論是生在富貴之家還是貧寒之門(mén);即便有痛苦,那在他們眼里,也如同天空中劃過(guò)的流星。因此,盡管安徒生的童年生活十分艱辛,但這終究阻擋不了他在父母的庇護(hù)下所享受的無(wú)憂無(wú)慮、耽于幻想的童年時(shí)光。6歲的時(shí)候,瘦小、怯弱的安徒生走進(jìn)了校園,而且遇到了一位性情溫和、處事公平而備受尊敬的好教師。   然而,世道的艱難讓安徒生過(guò)早地輟學(xué)了。   11歲的時(shí)候,安徒生的父親,一位喜歡幻想、有著浪漫氣質(zhì)的男人拋下了安徒生母子,升向了天國(guó)。父親死后,安徒生的家境更是每況愈下,母親每天起早貪黑地給人洗衣服,即便是在寒冷的冬天里,河水冷得砭人肌骨,她也只是喝幾口酒,以此來(lái)驅(qū)寒。母親獨(dú)自一人支撐著這個(gè)家,然而小鎮(zhèn)上的人開(kāi)始嘲笑輟學(xué)在家的小安徒生游手好閑,母親只好忍痛把兒子送進(jìn)工廠去做童工。就這樣,少年時(shí)代的安徒生被沉重的生活壓得不見(jiàn)天日。然而,他的一副好嗓子讓他有了新的夢(mèng)想,讓他看到了另一片天地里的明媚陽(yáng)光。   安徒生萌生了去當(dāng)一名演員的強(qiáng)烈愿望。當(dāng)14歲的安徒生受過(guò)堅(jiān)信禮以后,他便毅然決然地離開(kāi)了家鄉(xiāng),前往哥本哈根去實(shí)現(xiàn)自己的夢(mèng)想。經(jīng)過(guò)不懈的努力,安徒生終于登上了舞臺(tái)。然而,后來(lái)由于一場(chǎng)大病造成了他嗓音的變化,再加上缺少表演的天分,他不得不放棄他追求的舞臺(tái)生涯。但在這期間,安徒生閱讀了莎士比亞、歌德等人的作品以及丹麥的很多古典作品,深深感受到了文學(xué)的魅力。于是17歲的安徒生轉(zhuǎn)而開(kāi)始了文學(xué)創(chuàng)作的嘗試。與此同時(shí),他還大量閱讀了拜倫、海涅、司各特等人的作品,從而進(jìn)一步發(fā)現(xiàn)了文學(xué)寶庫(kù)里的瑰寶。   1829年,安徒生出版了他的長(zhǎng)篇幻想游記《阿馬格島漫游記》,第一版很快銷(xiāo)售一空。出版商立刻以優(yōu)厚的條件買(mǎi)下第二版,安徒生也因此從饑餓的壓迫中解脫出來(lái)。同年4月,他創(chuàng)作的喜劇《在尼古拉耶夫塔上的愛(ài)情》在丹麥皇家歌劇院上演。聽(tīng)著觀眾的喝彩,年輕的劇作家激動(dòng)得熱淚滾滾——他終于找到了通向成功的路。同年,他還出版了他的第一本詩(shī)集。次年,他又出版了第二本詩(shī)集。但是,幸運(yùn)之神是公平的或是吝嗇的。她在給予一個(gè)人某一方面的成功或幸福的同時(shí),往往也會(huì)給一個(gè)人另一方面的失敗或痛苦。安徒生創(chuàng)作上的成功,并不能改變他在愛(ài)情方面的失敗,于是他不得不品嘗初戀失敗的苦酒,并開(kāi)始了他熱衷的旅行。28歲時(shí),安徒生再次尋找的愛(ài)情又無(wú)果而終,他所愛(ài)慕的人與他人訂婚。安徒生再嘗失戀的苦果,同時(shí)遭逢喪母。他決定到國(guó)外去旅行,其中有德國(guó)、法國(guó)、瑞士、意大利等風(fēng)景宜人的中南歐國(guó)家。旅途中,他不僅領(lǐng)略了迷人的風(fēng)光,而且開(kāi)始了他一生最偉大的創(chuàng)造——童話寫(xiě)作。   從此,童話成了安徒生的生命,也成就了他生命的永恒。   1867年,安徒生因?yàn)樵谕挿矫娴慕艹龀删捅还枢l(xiāng)奧登塞選為榮譽(yù)市民。   1875年8月4日,這位童話之王在朋友家中停止了呼吸,享年70歲。   安徒生自己的故事結(jié)束了,然而他留下的童話故事則永遠(yuǎn)回響在一代又一代人的耳畔。   如今,在丹麥?zhǔn)锥妓沟赂鐮柲Φ囊粭l河流入??谔?,遠(yuǎn)方的游客紛紛前來(lái)瞻仰一座銅像小人魚(yú)公主坐在一塊巨石上,舉目眺望著大海的遠(yuǎn)方——也許是在遙望著安徒生這位走向時(shí)間長(zhǎng)河的“孩子”的背影。   四、安徒生的童話創(chuàng)作   安徒生的一生其實(shí)是“丑小鴨”的一生。   少年時(shí),安徒生飽嘗了生活的艱辛和不幸;青年時(shí),又經(jīng)歷了情感的挫折,品嘗著愛(ài)情的苦酒,但他心中始終不滅的是他對(duì)“真、善、美”的追求,并最終選擇了文學(xué),特別是用童話來(lái)予以實(shí)現(xiàn),以一顆赤子童心歌頌著一切美好。盡管他的童話作品取材廣泛,但表現(xiàn)的均是對(duì)“真、善、美”的謳歌和贊頌,永懷著浪漫主義和理想主義的幻想,視真誠(chéng)、善良、仁慈、同情、寬容、博愛(ài)等一切美好的品德為人類(lèi)的終極美德。   安徒生的文學(xué)之路是從寫(xiě)成年人的文學(xué)作品開(kāi)始的,但是他對(duì)丹麥文學(xué),甚至對(duì)世界文學(xué)的最大貢獻(xiàn),卻是童話。每當(dāng)想起自己的童年,安徒生總是不由自主地把目光投向那些窮苦的孩子。他能深切地體會(huì)和理解窮苦孩子生活的寂寞和痛苦,并深情地關(guān)注著他們的生活。1835年,他在寫(xiě)信給女友時(shí)說(shuō):“我要為下一代創(chuàng)作了。”他認(rèn)為,在所有的文學(xué)樣式中,沒(méi)有哪一樣能像童話那樣無(wú)限包容。童話,會(huì)帶給孩子們快樂(lè)、希望和教益。于是,他從而立之年開(kāi)始,便傾注了自己的一切感情和思想開(kāi)始童話創(chuàng)作,希望用自己的童話給寂寞、凄苦的孩子們帶去一點(diǎn)溫暖,同時(shí)通過(guò)童話去教育他們,讓他們懷著一顆善心去熱愛(ài)生活、崇尚美好和真理。   為了讓讀者對(duì)安徒生的童話稍稍有一個(gè)整體印象,我試著根據(jù)前輩們的研究成果,對(duì)其做一個(gè)簡(jiǎn)短的評(píng)說(shuō)和介紹。   安徒生耗費(fèi)了一生大部分光陰,共為“孩子”們撰寫(xiě)了100多篇童話作品,用簡(jiǎn)潔、樸素的語(yǔ)言為孩子們講述了一個(gè)個(gè)充滿豐富想象力的故事。但是,不唯如此,他的童話作品還蘊(yùn)含著濃郁的詩(shī)情以及豐富的哲理;不僅洋溢著浪漫主義的光彩,同時(shí)還再現(xiàn)了他所處的時(shí)代和社會(huì)的真實(shí)風(fēng)貌,描述了普通人的真情實(shí)感,折射出現(xiàn)實(shí)主義的光輝。他熱情地歌頌人的優(yōu)秀品德,同時(shí)尖銳地嘲諷和揭露其形形色色的丑態(tài),以此襯托人性的美好,讓讀者在詩(shī)意中發(fā)現(xiàn)真理,發(fā)現(xiàn)美和善的一切,從而使人們的情感和思想得到凈化與升華。因此,安徒生表面上是在“為孩子們講故事”,但實(shí)際上他是站在同時(shí)代人難以企及的高度,書(shū)寫(xiě)了一部“百科全書(shū)”式的童話作品,謳歌人心和人性中永恒的“真、善、美”,因而他的童話是適合各個(gè)年齡段的讀者來(lái)閱讀的——不同年齡段的讀者因其人生閱歷的不同會(huì)有不同的認(rèn)知和感悟。   安徒生的童話創(chuàng)作,一般認(rèn)為,可分為三個(gè)時(shí)期:   第一個(gè)時(shí)期為1835~1844年。安徒生這一時(shí)期的作品被稱(chēng)為“為孩子們講的故事”,充滿濃郁的鄉(xiāng)土氣息和浪漫主義的詩(shī)情畫(huà)意,其中的代表作品有《拇指姑娘》(1836)、《皇帝的新裝》(1837)、《海的女兒》(1837)和《丑小鴨》(1844)等。   第二個(gè)時(shí)期為1845~1852年。此時(shí),安徒生開(kāi)始了另一種風(fēng)格的創(chuàng)作,即用童話的形式摹寫(xiě)現(xiàn)實(shí)生活,作品由此前的浪漫主義轉(zhuǎn)向了冷峻的現(xiàn)實(shí)主義,其中的代表作品有《賣(mài)火柴的小女孩》(1846)、《影子》(1846)和《母親的故事》(1848)等。這一時(shí)期的作品被稱(chēng)為“新的童話”,不僅依然為小讀者喜愛(ài),而且還因其對(duì)現(xiàn)實(shí)的直接而深刻的觀照吸引了眾多成年讀者。   第三個(gè)時(shí)期為1852~1873年。此時(shí)的安徒生已經(jīng)走過(guò)了人生的近50個(gè)春秋,幾近“知天命”之年,生活閱歷更豐富,視野更為寬闊,思想更為深刻,已然洞悉人生百態(tài),但他對(duì)人性的美好仍然滿懷希望。這一時(shí)期的作品多為直接描寫(xiě)現(xiàn)實(shí)生活的小說(shuō),但仍然保留了童話的特點(diǎn),幻想也相當(dāng)豐富。這一時(shí)期的作品被稱(chēng)為“新的故事”,代表作品有(《來(lái)自沙丘的故事》(1860)、《樹(shù)神》(1868)和《幸運(yùn)的佩爾))(1870)等。其中《幸運(yùn)的佩爾》是其創(chuàng)作的最長(zhǎng)的一篇作品,頗具自傳特色。   縱觀安徒生的童話,我們不得不折服于他那奇妙而瑰麗的幻想、深刻而宏大的智慧、幽默而機(jī)警的諷刺……   五、翻譯時(shí)的幾個(gè)猶豫   作為一個(gè)編輯,尤其是外文編輯,雖然深知翻譯并非自己的“主業(yè)”,但又很是明了:一個(gè)整天從事外文譯稿編輯工作的人,如果自己沒(méi)有一點(diǎn)翻譯實(shí)踐和翻譯理論知識(shí)的儲(chǔ)備,怕是很難做好本職工作的。就像一個(gè)學(xué)生,知道學(xué)習(xí)是自己的“主業(yè)”,但有時(shí)總是喜歡搞一些“小創(chuàng)作”,其實(shí)它們對(duì)學(xué)習(xí)也是有好處的。因此,在工作之余,我總是忙里偷“閑”,真的是把本用來(lái)“休閑”和“娛樂(lè)”的時(shí)間“偷”來(lái)了,花在自己所喜好且也是因?yàn)楣ぷ餍枰坏貌粡氖碌?ldquo;副業(yè)”上,有計(jì)劃地一年完成翻譯10萬(wàn)字的目標(biāo)。   一晃七八個(gè)年頭,我也差不多有了約100萬(wàn)字的翻譯積累,只是很少以真名示人,其間原因有二:一來(lái)覺(jué)得自己的“翻譯”實(shí)在稚嫩得很,羞于見(jiàn)人;二來(lái)總覺(jué)得依自己一時(shí)一地的心境,順手拈來(lái)一個(gè)所謂的“筆名”也是一件很有趣的事兒。   于是,簽《安徒生童話大全集》的翻譯合同時(shí),我便有了第一個(gè)猶豫:是用真名,還是筆名?當(dāng)然,我最終選擇了使用真名。因?yàn)槲矣X(jué)得,面對(duì)安徒生這樣一位視“真”為一生追求的人,我無(wú)法在我的譯稿上留有一絲一毫的“假”,除非因?yàn)樽约旱臒o(wú)知!   我的第二個(gè)猶豫是:如何給自己的譯文進(jìn)行風(fēng)格定位?   在敲打鍵盤(pán)開(kāi)始翻譯前,我搜集了許許多多的資料,試圖走近這位離開(kāi)我們已經(jīng)130多年的世界童話之王,盡可能地去了解他的生活、他的思想以及他那超越其時(shí)代的精神,但一想到我的面前橫亙著四座“高山”——“欽定”的譯本,我便有些惶惶然。我甚至找來(lái)了前輩們的前輩,如周作人、劉半農(nóng)、孫毓修、周瘦鵑、鄭振鐸等人的翻譯作品,細(xì)心揣摩他們各自的翻譯風(fēng)格。最終,我悟出一個(gè)道理:各位前輩在充分表現(xiàn)安徒生童話精髓的同時(shí),其語(yǔ)言風(fēng)格更多是各自的風(fēng)格,有著各自所處時(shí)代的語(yǔ)言特色——這也許就是“再創(chuàng)作”。   于是我想,作為一位相對(duì)年輕的翻譯,我所能做的最好選擇可能就是用當(dāng)代的語(yǔ)言盡可能忠實(shí)地還原安徒生的思想,再現(xiàn)其思想精髓;同時(shí),更多地考慮到當(dāng)下小讀者的閱讀需求,盡量使用規(guī)范的語(yǔ)言實(shí)現(xiàn)翻譯的目的,力爭(zhēng)少一些西化的表達(dá)方式和翻譯痕跡,讓小讀者在閱讀這些美麗而富有詩(shī)意的童話時(shí)盡量少一些閱讀障礙。但對(duì)有些比較適合成人閱讀的作品,我則努力以成人為中心,轉(zhuǎn)換我的表達(dá)。只是我不知道,我的這種努力是否能達(dá)到我預(yù)想的效果。但不管怎么說(shuō),我努力了——但愿我這個(gè)“民間”的譯本、“孩子”的譯本能擺到一些讀者的案頭。   第三個(gè)猶豫即是:英文原文有誤怎么辦?   遺憾的是,我不懂丹麥文,只能從英文轉(zhuǎn)譯。也許是因?yàn)榫庉嫵錾恚瑢?duì)文稿有一種近乎本能的挑剔眼光。因此,我在翻譯的過(guò)程中,有時(shí)會(huì)發(fā)現(xiàn)英文原稿的表達(dá)似乎顯得很突?;蚴请y以理解。這時(shí),我只得去核對(duì)別的版本。往往這個(gè)時(shí)候,總是會(huì)發(fā)現(xiàn)兩個(gè)版本,甚至三個(gè)版本的表達(dá)似乎都不一樣,這樣便弄得我特別茫然。遇到這種情況,我更多地是去參考葉君健先生的譯本來(lái)核查究竟哪一個(gè)是正確的——也許是因?yàn)槲覀兪?ldquo;本家”的緣故。但有時(shí)候,查遍手頭所有的資料,也不能找出一個(gè)一致的答案,這時(shí)我往往只能按照自己的理解予以選擇了?!〉凑辗g的一般要求,我應(yīng)該尊重原文,只是我所尊重的有可能是錯(cuò)誤的英文原文;但如果我不尊重,那就是我對(duì)原文的錯(cuò)譯。為此,我曾苦惱了很長(zhǎng)一段日子,并曾想:等我譯完了這本書(shū),便“金盆洗手”,因?yàn)?ldquo;翻譯”靠不住!可是再一想:也許正是因?yàn)檫@份“靠不住”,翻譯才有了意趣,才有了風(fēng)格,也才有了“信、雅、達(dá)”的追求。   最后一個(gè)猶豫貫穿了我整個(gè)翻譯工作的始終:現(xiàn)在的孩子還需要安徒生嗎?   有媒體在采訪任溶溶先生時(shí),曾有過(guò)這樣的提問(wèn):“當(dāng)代兒童愛(ài)看的是‘哈利。波特’,安徒生會(huì)過(guò)時(shí)嗎?”   我有幸擔(dān)當(dāng)了“哈利·波特”這一超級(jí)暢銷(xiāo)書(shū)的責(zé)任編輯。我喜歡“哈利·波特”系列作品,因其豐富的想象、宏大的結(jié)構(gòu)以及包羅萬(wàn)象的文化典故,等等。但我也同樣喜歡安徒生,也因其豐富的想象,但還因其詩(shī)意的美好、博大的寬容、超越永恒的純真……   我想,孩子們喜歡“哈利·波特”還會(huì)有更多的理由,也還會(huì)有更多的孩子喜歡“哈利’波特”,因?yàn)樗莾?yōu)秀的。但是,“安徒生”呢?“安徒生”更是優(yōu)秀的1 100多年來(lái),它穿越了時(shí)空,給無(wú)數(shù)的孩子帶去了童年的歡樂(lè),甚至給無(wú)數(shù)的大人帶去了對(duì)生命的另一種體驗(yàn)。那么,現(xiàn)在還會(huì)有人看“安徒生”嗎?   還是由任溶溶先生來(lái)回答吧:“優(yōu)秀的作品不會(huì)過(guò)時(shí)…   安徒生的名字將會(huì)永遠(yuǎn)存留在世界文學(xué)史上,他的很多作品仍將代代相傳。而他的童話,則像夜空中懸掛著的一顆璀璨的星星,在天際閃爍著,發(fā)出美麗而耀眼的光芒,并將永遠(yuǎn)照耀著所有那些心存“純真、善良和美好”的“孩子”,或那些至少心里尚懷著回歸“純真、善良和美好”夢(mèng)想的“孩子”。   葉顯林   2010年10月5日初稿于安徽無(wú)為老宅   2010年11月6日定稿于北京“蝸居”

內(nèi)容概要

  一個(gè)多世紀(jì)以前,一個(gè)名叫安徒生的丹麥人講述了一個(gè)個(gè)關(guān)于純真、善良、勇氣等美好品質(zhì)的童話故事;直到今天,這些故事依然在世間流傳。編者把一個(gè)個(gè)雋永的故事匯集起來(lái),便有了這本《安徒生童話大全集》。漢斯·克里斯蒂安·安徒生(1805~1875)誕生于丹麥富恩島奧登塞小鎮(zhèn)一個(gè)貧苦的鞋匠家庭,是19世紀(jì)丹麥著名童話作家,也是世界文學(xué)童話創(chuàng)始人,被尊為“現(xiàn)代童話之父”。他從30歲開(kāi)始致力于童話創(chuàng)作,直至去世前3年,流傳于世的作品有160多篇。其創(chuàng)作可分早、中、晚三個(gè)時(shí)期:早期的作品充滿濃郁的鄉(xiāng)土氣息和浪漫主義的詩(shī)情畫(huà)意,如《拇指姑娘》、《皇帝的新裝》、《海的女兒》和《丑小鴨》等;中期,其作品風(fēng)格轉(zhuǎn)向了冷峻的現(xiàn)實(shí)主義,代表作品有《賣(mài)火柴的小女孩》、《母親的故事》等;晚期的作品多為直接描寫(xiě)現(xiàn)實(shí)生活的小說(shuō),但仍保留了童話的特點(diǎn),代表作品有《柳樹(shù)下的夢(mèng)》、《幸運(yùn)的佩爾》等?! “餐缴耐捳Z(yǔ)言生動(dòng),富有想象力,并蘊(yùn)含著濃郁的詩(shī)情和豐富的哲理。他熱情’地歌頌人的優(yōu)秀品德,同時(shí)尖銳地嘲諷和揭露社會(huì)中形形色色的丑態(tài),以此襯托人性的美好,讓讀者在詩(shī)意中發(fā)現(xiàn)真理,發(fā)現(xiàn)美和一善的一切,從而使人們的情感和思想得到凈化與升華。因而,他的童話是適合各個(gè)年齡段的讀者閱讀的?!  栋餐缴挻笕饭彩珍浟?57篇童話,由我國(guó)著名翻譯家葉顯林先生執(zhí)筆翻譯,語(yǔ)言生動(dòng)活潑,充分展現(xiàn)出原著里的濃厚詩(shī)情、豐富內(nèi)涵和盎然生機(jī)。此外,編者還為諸多經(jīng)典童話配置了大量精美插圖,引領(lǐng)孩子們?cè)谫p心悅目的情境中,進(jìn)入奇幻有趣的童話世界?! ∽鳛槭澜缟献钪耐捵骷遥瑳](méi)有誰(shuí)能像安徒生那樣在人類(lèi)閱讀領(lǐng)域產(chǎn)生如此廣泛的影響。他的童話作品在近200年中被翻譯成150多種文字,并被改編成話劇、電影、連環(huán)畫(huà)和舞蹈,在世界各地上演或印發(fā)。安徒生童話已經(jīng)成為人類(lèi)永遠(yuǎn)享之不盡的精神財(cái)富和藝術(shù)寶藏。

書(shū)籍目錄

樅樹(shù)拇指姑娘勇敢的錫兵丑小鴨小伊達(dá)的花兒鸛鳥(niǎo)儲(chǔ)錢(qián)豬陀螺和球野天鵝夢(mèng)神小圖克雪女王老房子幸福的一家子玫瑰小精靈天使一年的故事驕傲的蘋(píng)果樹(shù)枝豌豆花旅行的圣甲蟲(chóng)瓶頸兒老橡樹(shù)最后的夢(mèng)葡萄牙鴨子雪人筆和墨水臺(tái)蝴蝶香腸扦子熬的湯海的女兒老街燈織補(bǔ)針荷馬墳?zāi)股系囊欢涿倒寤▉喡橐r衫領(lǐng)子賣(mài)火柴的小女孩養(yǎng)麥小克勞斯和大克勞斯旅伴幸運(yùn)女神的套鞋飛箱比賽黃銅豬牧羊姑娘和掃煙囪的小伙子夜鶯她是一個(gè)廢物小妖精和小店主老頭子做事總不會(huì)錯(cuò)母親的故事伊布和小克里斯蒂娜柳樹(shù)下牧羊人講的結(jié)拜故事老單身漢的睡帽演木偶戲的人安妮·利斯貝特形體美和心靈美哲人寶石在海極沼澤王的女兒墳?zāi)估锏暮⒆友教焯没▓@打火匣影子坐郵車(chē)的乘客祖母最后一顆珍珠像樣的事兒愉快的心情風(fēng)兒講的故事冰姑娘教堂的老鐘丹麥人霍爾格陽(yáng)光和囚徒孩子們的閑聊一枚銀幣老墓碑世界上最美麗的玫瑰花天國(guó)中飄落的一片花瓣踩著面包走路的女孩皇帝的新裝雛菊豬倌兒頑皮的男孩公主和豌豆紅鞋子小接骨木樹(shù)媽媽鄰居們邪惡的王子鐘聲千真萬(wàn)確的事兒一個(gè)故事各得其所一本無(wú)言的書(shū)兄弟倆蝸牛和玫瑰樹(shù)農(nóng)家公雞和風(fēng)信公雞藏在心里并不等于遺忘來(lái)自沙丘的故事園丁和主人護(hù)身符在審判日這個(gè)預(yù)言是講給你聽(tīng)的茶壺小妖精和那個(gè)女人誰(shuí)最幸福彼特、彼得和彼爾蠟燭最叫人難以置信的事兒瓦諾島和格拉諾島曾祖父大海蛇綠色的小東西跳蚤和教授一個(gè)星期的七天彗星全家人所說(shuō)的話幸運(yùn)也許就在一根別針里陽(yáng)光講的故事破布片跳吧,跳吧,我的玩具娃娃牙疼姨媽跛子大門(mén)鑰匙老約翰妮講的故事教父的畫(huà)冊(cè)傷心的事兒跳高能手笨蛋杰克守塔人奧勒一滴水兩個(gè)姑娘博格勒姆主教和他的武士鐘淵鳳凰天鵝巢普緒客鬼火進(jìn)城風(fēng)車(chē)在兒童室里金寶貝風(fēng)暴換掉了招牌民歌之鳥(niǎo)癩蛤蟆看門(mén)人的兒子雪花蓮我們的姨媽樹(shù)神薊的經(jīng)歷家禽梅格一家一個(gè)人能想象出什么長(zhǎng)滿荊棘的光榮之路一千年之后站在養(yǎng)老院的窗戶前搬家日一串珍珠新世紀(jì)的女神月亮看到的幸運(yùn)的佩爾

章節(jié)摘錄

  在森林的深處,那兒陽(yáng)光溫暖、空氣清新,正是樹(shù)木生長(zhǎng)的好地方。一棵可愛(ài)的小樅樹(shù)就生長(zhǎng)在那兒,然而它并不快樂(lè)。小樅樹(shù)是多么渴望自己能長(zhǎng)得和它身邊的同伴——那些松樹(shù)和另外一些樅樹(shù)一樣高大呀!  陽(yáng)光照在小樅樹(shù)的身上,輕柔的風(fēng)吹拂著它的葉子,農(nóng)家的小孩在它身邊跑來(lái)跑去,唧唧喳喳地灑下一串串歡樂(lè)的童音,但是小樅樹(shù)對(duì)這一切絲毫沒(méi)有感覺(jué)。有時(shí)候,孩子們會(huì)拿來(lái)一大籃用草莖穿起來(lái)的覆盆子和草莓,坐在小樅樹(shù)的旁邊,說(shuō):“誰(shuí)說(shuō)這不是一棵可愛(ài)的小樹(shù)呢?”小樅樹(shù)聽(tīng)了這番贊美的話之后,卻一點(diǎn)兒也不開(kāi)心?!”M管如此,小樅樹(shù)還是一年長(zhǎng)出一個(gè)節(jié),慢慢地長(zhǎng)大了——我們只要數(shù)一數(shù)樅樹(shù)干上的節(jié),就可以知道它生長(zhǎng)了多少個(gè)年頭。然而,小樅樹(shù)一邊長(zhǎng)一邊抱怨:“哦,我是多么希望和其他的樹(shù)木一樣高大呀!那樣的話我就可以把枝條伸向每一個(gè)方向,我的梢頭就可以俯瞰這個(gè)廣闊的世界。我應(yīng)該讓鳥(niǎo)兒在我的枝丫上建窠筑巢,等到風(fēng)兒吹起的時(shí)候,我就會(huì)像我的那些高大的伙伴們一樣,高貴威嚴(yán)地頷首點(diǎn)頭。”  小樅樹(shù)牢騷滿腹,它無(wú)心領(lǐng)略溫暖的陽(yáng)光、飛翔的小鳥(niǎo),還有朝朝暮暮從它頭頂上飄過(guò)的攻瑰色彩云帶給它的樂(lè)趣。  有時(shí)候,到了冬天,等到銀輝閃閃的白雪鋪滿大地,野兔就會(huì)蹦蹦跳跳地跑過(guò)來(lái),徑直從小樅樹(shù)的頭上蹦過(guò)去。這時(shí)候,它感到多么羞辱??!  兩個(gè)冬天過(guò)去了,等到第三個(gè)冬天來(lái)臨的時(shí)候,小樅樹(shù)終于長(zhǎng)高了,野兔不得不從它身旁繞著跑過(guò)去。然而,它還是不滿足,感嘆道:“哦,要是我能一直不斷地長(zhǎng)下去,長(zhǎng)得更高更大多好?。∵@個(gè)世界上什么也不值得牽掛!”  秋天到了,伐木工人一如既往地來(lái)到森林里,砍倒幾棵最高的大樹(shù)。已經(jīng)長(zhǎng)得高高大大的年輕樅樹(shù)看著那些高貴的大樹(shù)轟然倒地,不禁渾身顫抖起來(lái)。那些倒在地上的大樹(shù)被削去了枝子,露出赤裸裸的身軀,看上去是那么纖細(xì),面目全非,簡(jiǎn)直叫人不敢相認(rèn)。隨后它們被放到了馬車(chē)上,被馬兒拖出了森林?!?“它們這是要去哪兒呢?它們會(huì)變成什么呢?”年輕的樅樹(shù)非常想知道答案。  到了春天,等到燕子和鸛鳥(niǎo)重又飛回森林的時(shí)候,年輕的樅樹(shù)問(wèn)它們:“你們知道那些大樹(shù)被送到哪兒去了嗎?你們見(jiàn)過(guò)它們嗎?”  燕子什么也不知道,倒是鸛鳥(niǎo)沉思了片刻之后,點(diǎn)了點(diǎn)頭,說(shuō)道:“啊,我想我知道吧。我從埃及飛過(guò)來(lái)的時(shí)候,路上遇見(jiàn)過(guò)幾艘新造的海船,船桅很漂亮,聞上去有樅樹(shù)的味道。我想這些船桅一定是用那些大樹(shù)做成的;我敢肯定地說(shuō),那些樅樹(shù)很高貴,非常高貴。”  “啊,我是多么希望有一天我也會(huì)長(zhǎng)得跟它們一樣高,然后去海上航行?。?rdquo;樅樹(shù)說(shuō),“海是什么玩意兒?它看上去什么樣兒?”.  “這解釋起來(lái)要花的時(shí)間可就多了。”鸛鳥(niǎo)說(shuō)著匆匆飛走了?! ?ldquo;好好享受你的青春年華吧,”陽(yáng)光對(duì)樅樹(shù)說(shuō),“好好享受你純潔無(wú)瑕的成長(zhǎng)時(shí)光吧,還有你身體里涌動(dòng)著的年輕旺盛的生命力。”  風(fēng)兒親吻著樅樹(shù)的枝葉,晨露用淚水沐浴著它的身體,但是樅樹(shù)對(duì)這一切毫不理睬?! ∈フQ節(jié)就要來(lái)臨了,許許多多年輕的樹(shù)木被砍倒了,其中有些比這棵無(wú)意享受這平靜安寧的生活、一心渴望著離開(kāi)自己家園的樅樹(shù)更加矮小、更加年輕。那些被人們用來(lái)裝點(diǎn)生活的年輕樹(shù)木,連枝帶葉被拖到了馬車(chē)上,被馬兒拉出了森林?! ?ldquo;它們這是要去哪兒呀?”樅樹(shù)問(wèn),“它們還沒(méi)有我高呢!真的,其中有一棵比我矮多了;還有,它們的枝葉為什么都沒(méi)有被砍掉呢?它們這是要去哪兒呀?”  “我們知道,我們知道。”麻雀?jìng)兂f(shuō),“我們?cè)诔抢锏臅r(shí)候,從人家的窗戶里看到過(guò),而且我們還知道人們?cè)鯓訑[弄它們呢。它們被裝扮一新,看上去真是華麗極了。我們看見(jiàn)它們立在溫暖的房間中央,渾身上下裝飾著各種各樣漂亮的玩意兒——蜂蜜蛋糕、被顏料涂得金光閃閃的蘋(píng)果、玩具,還有成百上千支小蠟燭。”  “后來(lái)呢?”樅樹(shù)問(wèn),它激動(dòng)得枝葉亂顫,“后來(lái)它們?cè)趺礃恿耍?rdquo;  “后來(lái)我們就沒(méi)看到了。”麻雀?jìng)冋f(shuō),“但是這對(duì)我們來(lái)說(shuō)已經(jīng)足夠了。”  “我不知道我什么時(shí)候也能遇到那些燦爛奪目的東西。”樅樹(shù)心想,“這可比在海上航行強(qiáng)多了。我可是望眼欲穿呢。哦!圣誕節(jié)什么時(shí)候才會(huì)來(lái)到這兒呢?我現(xiàn)在已經(jīng)長(zhǎng)得跟那些在去年被拖走的樹(shù)木一樣高一樣大了。哦!要是我現(xiàn)在就躺在馬車(chē)上,或者是站在溫暖的房間里,渾身上下被裝扮得光彩奪目該多好??!后面一定還會(huì)有更好、更漂亮的東西,否則那些樹(shù)就不會(huì)被這么裝扮了。對(duì)了,后面的東西會(huì)更加富麗堂皇、更加光彩奪目。那會(huì)是什么呢?我已經(jīng)等得不耐煩了。我?guī)缀醵疾恢牢业母惺芰恕?rdquo;  “和我們一起享受吧,”空氣和陽(yáng)光說(shuō),“享受你在這清新空氣中的美好生活吧。”  但是樅樹(shù)不愿意享受生活的樂(lè)趣,盡管它一天天地長(zhǎng)高了。不論冬夏,當(dāng)人們走進(jìn)森林看見(jiàn)它那墨綠色的葉子時(shí),總是會(huì)說(shuō):“一棵多么漂亮的樅樹(shù)??!”  圣誕節(jié)前夕,這棵悶悶不樂(lè)的樅樹(shù)是第一個(gè)倒在地上的。當(dāng)斧頭砍斷它的軀干、分開(kāi)它的木髓時(shí),它呻吟著倒在地上,疼痛和暈厥相繼襲來(lái)。它完全忘記了它幸福的期待,而是沉浸在離開(kāi)森林家園的痛苦之中。它知道自己再也見(jiàn)不到那些親愛(ài)的故友——那些樹(shù)木,還有那些生長(zhǎng)在它身邊的矮小灌木以及五顏六色的花了,也許就連那些鳥(niǎo)兒也見(jiàn)不到了?! 簶?shù)一路上受盡顛簸之苦,一直昏迷不醒。最后,它跟其他幾棵樹(shù)木一起,被卸在一戶人家的院子里。它第一個(gè)蘇醒過(guò)來(lái),聽(tīng)見(jiàn)一個(gè)人說(shuō):“我們只需要一棵,這一棵最漂亮。”  隨后兩個(gè)穿著華麗制服的仆人走過(guò)來(lái),把樅樹(shù)抬進(jìn)了一個(gè)寬敞漂亮的房間里。房間的四壁掛著很多畫(huà)兒,寬大的壁爐附近擺放著碩大的瓷花瓶,花瓶的蓋子上是獅子圖案。房間里還擺放著搖椅、絲綢沙發(fā)、寬大的寫(xiě)字臺(tái),寫(xiě)字臺(tái)上擺放著畫(huà)兒、書(shū)籍和玩具,玩具都是很值錢(qián)的那種——至少孩子們是這么說(shuō)的。接著,樅樹(shù)被放進(jìn)了一只裝滿沙子的大桶里;但是大桶的周?chē)麙熘G色的厚毛呢布,所以外人誰(shuí)也看不出那是一只桶,更何況它還是立在一塊非常漂亮的地毯上呢。樅樹(shù)渾身戰(zhàn)栗! “現(xiàn)在我會(huì)遇到什么事兒呢?”  幾位年輕的姑娘走了進(jìn)來(lái),兩個(gè)仆人幫她們裝扮著這棵樅樹(shù)。他們?cè)谝桓l上掛上了用彩紙做的小袋子,每只袋子里都裝滿了糖果;又在其他枝條上掛上了鍍金的蘋(píng)果和核桃,它們好像本來(lái)就長(zhǎng)在那兒似的;在這些枝條的上面,還有四周的那些枝條上,固定著成百上千支小蠟燭,有紅色的,綠色的,還有白色的。他們還在那些綠色的葉子下放上了玩具娃娃,這些玩具娃娃長(zhǎng)得就跟真娃娃似的——樅樹(shù)以前從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)這些東西——瞧,樹(shù)梢上還固定著一顆光芒閃爍的星星,是用閃亮的箔紙做成的。哦,真是太漂亮啦!  “今天晚上,”他們一起激動(dòng)地說(shuō),“它該多么光彩照人??!”  ……

媒體關(guān)注與評(píng)論

  世界上最偉大的童話作家。他的偉大就在于以他的童心與詩(shī)才開(kāi)辟了一個(gè)童話的天地,給文學(xué)以一個(gè)新的式樣與新的珠寶?! ?mdash;—鄭振鐸(著名作家、學(xué)者)  如果有人5歲了,還沒(méi)有傾聽(tīng)過(guò)安徒生,那么,他的童年少了一段溫馨;  如果有人15歲了,還沒(méi)有閱讀過(guò)安徒生,那么,他的少年少了一道銀燦;  如果有人25歲了,還沒(méi)有細(xì)味過(guò)安徒生,那么,他的青年少了一片輝碧;  如果有人35歲了,還沒(méi)有了解過(guò)安徒生,那么,他的壯年少了一種豐饒;  如果有人45歲了,還沒(méi)有思索過(guò)安徒生,那么,他的中年少了一點(diǎn)沉郁;  如果有人55歲了,還沒(méi)有復(fù)習(xí)過(guò)安徒生,那么,他的晚年少了一份悠遠(yuǎn)。  ——張曉風(fēng)(著名作家)  安徒生的文字屬于我們?cè)?jīng)一個(gè)音節(jié)一個(gè)音節(jié)地辨認(rèn)過(guò),而今天我們依然在閱讀的一類(lèi)書(shū)籍?! ?mdash;—勃蘭兌斯(丹麥文學(xué)評(píng)論家)

編輯推薦

  世界上有一些書(shū)是可以從小讀到老的,安徒生的童話就具有這種永恒的魅力。漢斯·克里斯蒂安·安徒生是丹麥19世紀(jì)著名童話作家,也是世界文學(xué)童話的創(chuàng)始人。他自幼觀察敏銳,想象力豐富,酷愛(ài)文學(xué)。1835年,“為了爭(zhēng)取未來(lái)的一代”,安徒生決定給孩子寫(xiě)童話,出版了《講給孩子們聽(tīng)的故事》。此后數(shù)年,他每年圣誕節(jié)都出版一本這樣的童話集,直到1872年因患癌癥才逐漸擱筆。   《安徒生童話大全集》共收錄了157篇童話,由著名翻譯家葉顯林先生執(zhí)筆翻譯,語(yǔ)言生動(dòng)活潑,充分展現(xiàn)出原著里的濃厚詩(shī)情、豐富內(nèi)涵和盎然生機(jī)。此外,我們還為諸多經(jīng)典的童話配置了大量精美插圖,引領(lǐng)孩子們?cè)谫p心悅目的情境中,進(jìn)入奇幻有趣的童話世界?! ⊥⑽陌鎴D書(shū)火熱銷(xiāo)售中:The Complete Fairy Stories

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    安徒生童話大全集 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)5條)

 
 

  •   就是插圖少
  •   好厚的一本,應(yīng)該是比較齊全的版本了
  •   書(shū)非常好快遞一般
  •   太全了更適合大人
  •   安徒生童話大全集(插圖版)
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7