許淵沖經(jīng)典英譯古代詩歌1000首

出版時間:2013-1  出版社:海豚出版社  作者:許淵沖  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

《許淵沖經(jīng)典英譯古代詩歌1000首(套裝全10冊)》是許淵沖先生古代經(jīng)典詩歌英譯的首次單獨結(jié)集,精選中國歷代重要的詩歌作品500余首,依朝代分為十冊:《詩經(jīng)》:Book of Poetry;《漢魏六朝詩》:Golden Treasury of Chinese Poetry in Han, Wei and Six Dynasties;《唐詩(上)》:Tang Poetry(I);
《唐詩(下)》:Tang Poetry(II);
《蘇軾詩詞》:Poems of Su Shi;
《宋詞(上)》:Song Lyrics;
《宋詞(下)》:Song Lyrics;
《元曲(上)》:Yuan Songs(I);
《元曲(下)》:Yuan Songs(II);
《元明清詩》:Golden Treasury of Yuan, Ming and Qing Poetry。
海報:

作者簡介

許淵沖,北京大學(xué)教授,翻譯家,是全世界有史以來將中國古典詩詞翻譯成英法韻文的唯一專家。在國內(nèi)外出版中、英、法文著譯一百余部,包括《詩經(jīng)》、《楚辭》、《李白詩選》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》、《追憶似水年華》等中外名著。他在翻譯理論上在繼承前人學(xué)說的基礎(chǔ)上,集畢生翻譯之經(jīng)驗加以發(fā)展,提出了一套完整的“中國學(xué)派的文學(xué)翻譯理論”。 1999年他被提名為諾貝爾文學(xué)獎候選人,2011年獲得“中國翻譯文化終身成就獎”。

書籍目錄

《許淵沖經(jīng)典英譯古代詩歌1000首:詩經(jīng)》目錄: 關(guān)雎(周南) 桃夭(周南) 汝墳(周南) 標有梅(召南) 野有死塵(召南) 日月(邶風(fēng)) 柏舟(邶風(fēng)) 燕燕(邶風(fēng)) 終風(fēng)(邶風(fēng)) 擊鼓(邶風(fēng)) 式微(邶風(fēng)) 靜女(邶風(fēng)) 柏舟(鄘風(fēng)) 桑中(鄘風(fēng)) 載馳(鄘風(fēng)) 碩人(衛(wèi)風(fēng)) 氓(衛(wèi)風(fēng)) 伯兮(衛(wèi)風(fēng)) 木瓜(衛(wèi)風(fēng)) 采葛(王風(fēng)) 君子于役(王風(fēng)) 大車(王風(fēng)) 將仲子(鄭風(fēng)) 大叔于田(鄭風(fēng)) 女曰雞鳴(鄭風(fēng)) 野有蔓草(鄭風(fēng)) 溱洧(鄭風(fēng)) 雞鳴(齊風(fēng)) 東方之日(齊風(fēng)) 東方未明(齊風(fēng)) 盧令(齊風(fēng)) 猗嗟(齊風(fēng)) 汾沮洳(魏風(fēng)) 園有桃(魏風(fēng)) 十畝之間(魏風(fēng)) 伐檀(魏風(fēng)) 碩鼠(魏風(fēng)) 蟋蟀(唐風(fēng)) 鴇羽(唐風(fēng)) 無衣(唐風(fēng)) 葛生(唐風(fēng)) 蒹葭(秦風(fēng)) 無衣(秦風(fēng)) 月出(陳風(fēng)) 匪風(fēng)(檜風(fēng)) 候人(曹風(fēng)) 九覬(豳風(fēng)) 采薇(節(jié)選)(小雅) 大明(節(jié)選)(大雅) 酌(節(jié)選)(周頌) 《許淵沖經(jīng)典英譯古代詩歌1000首:漢魏六朝詩》目錄: 大風(fēng)歌(劉邦) 垓下歌(項羽) 和項王歌(虞姬) 秋風(fēng)辭(劉徹) 琴歌二首(其一)(司馬相如) 北方有佳人(李延年) 怨歌行(班婕好) 羽林郎(辛延年) 蘇武詩四首(其三)(蘇武) 白頭吟(卓文君) 戰(zhàn)城南(漢樂府) 長歌行(漢樂府) 陌上桑(漢樂府) 東門行(漢樂府) 十五從軍征(漢樂府) 青青河畔草(無名氏) 西北有高樓(無名氏) 明月皎夜光(無名氏) 迢迢牽牛星(無名氏) 上山采蘼蕪(無名氏) 短歌行(曹操) 蒿里行(曹操) 苦寒行(曹操) 步出夏門行(龜雖壽)(曹操) 步出夏門行(觀滄海)(曹操) 七哀詩(王粲) 飲馬長城窟行(陳琳) 定情詩(繁欽) 贈從弟三首(其二)(劉禎) 燕歌行二首(其一)(曹丕) 箜篌引(曹植) 名都篇(曹植) 美女篇(曹植) 白馬篇(曹植) 七步詩(曹植) 七哀(曹植) 室思六首(其三)(徐斡) 贈兄秀才從軍十八首(其九)(嵇康) 詠懷詩(其一)(阮籍) 赴洛道中作二首(其二)(陸機) 詠史八首(其一)(左思) 扶風(fēng)歌(劉琨) 思吳江歌(張翰) 蘭亭詩六首(其三)(王義之) 詠雪聯(lián)句(謝安、謝朗、謝道韞) 神情詩(顧愷之) 歸園田居五首(其三)(陶潛) 登池上樓(謝靈運) 梅花落(鮑照) …… 《許淵沖經(jīng)典英譯古代詩歌1000首:唐詩(上)》 《許淵沖經(jīng)典英譯古代詩歌1000首:唐詩(下)》 《許淵沖經(jīng)典英譯古代詩歌1000首:蘇軾詩詞》 《許淵沖經(jīng)典英譯古代詩歌1000首:宋詞(上)》 《許淵沖經(jīng)典英譯古代詩歌1000首:宋詞(下)》 《許淵沖經(jīng)典英譯古代詩歌1000首:元曲(上)》 《許淵沖經(jīng)典英譯古代詩歌1000首:元曲(下)》 《許淵沖經(jīng)典英譯古代詩歌1000首:元明清詩》

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁:   Their songs heard far and nigh. You go to your home state, I see you leave south gate. When your car disappears, I am grieved and shed tears. My faithful sister dear With feeling so sincere, You're so gentle and sweet, So prudent and discreet. The thought of our late lord Strikes our sensitive chord. 終 風(fēng) 邶 風(fēng) 終風(fēng)且暴, 顧我則笑。 謔浪笑敖, 中心是悼。 終風(fēng)且霾, 惠然肯來。 莫往莫來, 悠悠我思。 終風(fēng)且噎, 不日有噎。 寤言不寐, 愿言則嚏。 噎噎其陰, 虺虺其雷。 寤言不寐, 愿言則懷。 Songs of the North The wind blows violently; He looks and smiles at me. With me he loves to flirt, My heart feels deeply hurt. The wind blows dustily. Would he please come to me! If he nor comes nor goes, How much my yearning grows! The wind blows all the day, The clouds won't fly away. Awake, I'm ill at ease, Thinking of him, I'd sneeze. In gloomy cloudy sky The thunder rumbles high. Awake, I cannot sleep, O how I love him deep!

編輯推薦

《許淵沖經(jīng)典英譯古代詩歌1000首(套裝全10冊)》編輯推薦:許淵沖作為有史以來韻文中譯英、法唯一專家,在國際翻譯界享有崇高聲譽,其翻譯作品不僅是世界非中文讀者了解中國古典詩詞的極佳窗口,也為中文讀者所深愛。本次結(jié)集采用漢英對照的方式,中文在前,英文在后,考慮古今讀音之別,并有生僻難認字,中文部分皆加注音。封面、版式美觀,極富古意。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    許淵沖經(jīng)典英譯古代詩歌1000首 PDF格式下載


用戶評論 (總計5條)

 
 

  •   我在書店看中了這套書,內(nèi)容是真心不錯的,就是價格小貴,在書店糾結(jié)了很久,決定上網(wǎng)買。可是現(xiàn)在我算了一下,在亞馬遜正整套買是81.4,十本一冊冊的買加起來是74.1,難道包著書的硬殼值7.3塊?不應(yīng)該整套買價格更便宜嗎?如果整套價格也是74.1,我立馬下單!
  •   東西確實不錯 不過書比我想象薄。內(nèi)容還沒看。但是拿到的時候書皮已經(jīng)完全撕壞了什么包裝?????買了那么多書還從來沒遇到過亞馬遜這么搞!不是全新的,這一點十分不滿意
  •   發(fā)貨速度極快 紙張很好 字體是隸書的 很好看
  •   用紙?zhí)裉病Qb幀不夠精美,書脊容易裂開。十冊封套簡易不實用,買到后只好扔掉。浪費。
  •   很喜歡,我覺得很有用!
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7