白話資治通鑒

出版時間:2011-1  出版社:新世界  作者:(宋)司馬光|譯者:黃錦鋐  頁數(shù):全十冊  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

《資治通鑒》是我國第一部編年體通史。為宋代名臣司馬光主持編寫,將上起戰(zhàn)國,下終五代,共1362年的大事,按年記載,一氣銜接,使自漢末以來學(xué)者所編纂的各朝斷代編年之書,一變而為聯(lián)結(jié)古今的大編年史。為學(xué)史者必讀之著作。
司馬光編寫《資治通鑒》之目的在于“資治”,凡有關(guān)國家興替、生民休戚的重要事件人物,都敘述詳明。而對無關(guān)國計民生的事及人物,如眾多的文人、高隱均不予提及。
司馬光所處時代,距今已900余年,其所言與當(dāng)下白話已相去甚遠(yuǎn),故現(xiàn)代人讀之,多有因感到吃力而放棄的。有鑒于此,20世紀(jì)80年代初,由臺灣學(xué)者黃錦鋐先生領(lǐng)銜主持,集臺灣各大學(xué)27位著名教授之力,歷時3年,將這部大著譯成白話,深受中文世界讀者所喜愛。
司馬光是我國古代史學(xué)、文學(xué)、政治大家,其識見、才能早有公論;他與當(dāng)時最優(yōu)秀的史家一起,枯坐19年,抉擿幽隱、薈萃熔鑄,用功極深,而成此煌煌大著。成就之高,后人難以企及。故此,譯者在翻譯時力圖貼近、還原《資治通鑒》,不以“現(xiàn)代眼光”作解人,不擅作發(fā)揮,旨在讓讀者讀到“干干凈凈的《資治通鑒》,干干凈凈的司馬君實”。
本書全文皆為白話譯文,總計500萬言。因字?jǐn)?shù)眾多,將其分10冊出版。分冊仍依原書次序,大體以朝代為別。第一冊為戰(zhàn)國、秦、西漢(上);第二冊為西漢(下)、東漢(上)第三冊為東漢(下)、魏、西晉;第四冊為東晉;第五冊為南朝宋、南朝齊;第六冊為南朝梁、南朝陳;第七冊為隋、唐(上);第八冊為唐(中);第九冊為唐(下);第十冊為五代十國。此分冊純粹是為排版閱讀方便計,不含任何對原作的理解之義。

作者簡介

司馬光:北宋名臣,文學(xué)家、史學(xué)家、政治家。

書籍目錄

《資治通鑒》譯序 1
宋神宗《資治通鑒》序 4
司馬光進(jìn)《資治通鑒》表 6
宋神宗獎諭詔書 8
宋史司馬光傳 9
執(zhí)行編譯教授簡介 18
第一冊 卷第一 周威烈王二十三年~卷第二十八 漢元帝永光二年(前 403 ~前 42)
卷第一周紀(jì)一周威烈王二十三年~周烈王七年(前 403 ~前 369)…… 1
卷第二周紀(jì)二周顯王元年~四十八年(前 368 ~前 321)…… 15
卷第三周紀(jì)三周慎靚王元年~周赧王十七年(前 320 ~前 298)…… 31
卷第四周紀(jì)四周赧王十八年~四十二年(前 297 ~前 273)…… 44
卷第五周紀(jì)五周赧王四十三年~五十九年(前 272 ~前 256)…… 60
卷第六秦紀(jì)一秦昭襄王五十二年~秦始皇帝十九年(前 255 ~前 228)…… 76
卷第七秦紀(jì)二秦始皇帝二十年~秦二世皇帝元年(前 227 ~前 209)…… 93
卷第八秦紀(jì)二秦二世皇帝二年~三年(前 208 ~前 207)…… 111
卷第九漢紀(jì)一漢高帝元年~二年(前 206 ~前 205)…… 125
卷第十漢紀(jì)二漢高帝三年~四年(前 204 ~前 203)…… 142
卷第十一漢紀(jì)三漢高帝五年~七年(前 202 ~前 200)…… 156
卷第十二漢紀(jì)四漢高帝八年~十二年(前 199 ~前 188)…… 174
卷第十三漢紀(jì)五漢高后元年~漢文帝前二年(前 187 ~前 178)…… 191
卷第十四漢紀(jì)六漢文帝前三年~前十年(前 177 ~前 170)…… 207
卷第十五漢紀(jì)七漢文帝前十一年~漢景帝前二年(前 169 ~前 155)…… 221
卷第十六漢紀(jì)八漢景帝前三年~后三年(前 154 ~前 141)…… 237
卷第十七漢紀(jì)九漢武帝建元元年~元光元年(前 140 ~前 134)…… 255
卷第十八漢紀(jì)十漢武帝元光二年~元朔四年(前 133 ~前 125)…… 271
卷第十九漢紀(jì)十一漢武帝元朔五年~元狩四年(前 124 ~前 119)…… 288
卷第二十漢紀(jì)十二漢武帝元狩五年~元封元年(前 118 ~前 110)…… 305
卷第二十一漢紀(jì)十三漢武帝元封二年~天漢二年(前 109 ~前 99)…… 320
卷第二十二漢紀(jì)十四漢武帝天漢三年~后元二年(前 98 ~前 87)…… 339
卷第二十三漢紀(jì)十五漢昭帝始元元年~天鳳六年(前 86 ~前 75)…… 355
卷第二十四漢紀(jì)十六漢昭帝元平元年~漢宣帝地節(jié)二年(前 74 ~前 68)…… 369
卷第二十五漢紀(jì)十七漢宣帝地節(jié)三年~元康四年(前 67 ~前 62)…… 387
卷第二十六漢紀(jì)十八漢宣帝神爵元年~三年(前 61 ~前 59)…… 405
卷第二十七漢紀(jì)十九漢宣帝神爵四年~黃龍元年(前 58 ~前 49)…… 418
卷第二十八漢紀(jì)二十漢元帝初元元年~永光二年(前 48 ~前 42)…… 432

章節(jié)摘錄

插圖:威烈王二十三年(戊寅,前403)1.開始命令晉國大夫魏斯、趙籍、韓虔為諸侯。◆臣司馬光說:臣聽說天子的職掌沒有比尊崇禮制更重要的,尊崇禮制沒有比守分更重要的,守分沒有比正名更重要的。什么叫禮?就是國家的紀(jì)律綱常。什么叫分?就是君臣的?分。什么叫名?就是公、侯、卿、大夫的名位。以廣極四海的土地,億兆眾多的人民,大家情愿接受一個人的統(tǒng)制,其中雖有才負(fù)絕倫的力量,與超邁當(dāng)世智慧的人,但沒有不供他奔走而服役聽命的原因,難道不是靠著禮,作維系的綱紀(jì)嗎!因此,天子統(tǒng)轄三公,三公督率諸侯,諸侯控制卿大夫,卿大夫治理士庶人。高貴的指揮卑賤的,卑賤的服從高貴的。如此,上級指使下級,好比心腹運轉(zhuǎn)手足,根本控制枝葉;下級事奉上級,如同手足捍衛(wèi)心腹,枝葉庇護(hù)本根,然后上下才能相保,國家才可以長治久安。所以說天子的職掌沒有比尊崇禮制更重要的了。文王序次《周易》時,把《乾》、《坤》二卦列在書首??鬃印断缔o傳》,說“易含萬象,天地最大,天以陽剛,尊于上,地以陰柔,卑于下,于是乾坤二體得以設(shè)定。地體卑下,天體高上,卑高的大義既經(jīng)設(shè)定,那么萬物貴賤的地位便大明于世了?!币馑际侵妇嫉拿唬缤斓氐牟豢筛鼊影?!《春秋》一書的主旨是貶抑諸侯,尊崇王室,王室雖然微弱,夫子還把他列序在各國諸侯之上,可見圣人對君臣的分際,向來都是殷殷致意,極為重視??!如不是遇到像夏桀、殷紂般的暴虐,商湯、周武般的仁圣,四海歸心,奉天承運;君臣的分際,自當(dāng)堅守名節(jié),效忠至死。因此,如果以微子的賢才,代紂王而有天下,那么成湯可永遠(yuǎn)與天相配;以季札的德能,擔(dān)任吳國國君,那么太伯可以永遠(yuǎn)得到奉祀。然而他們兩位寧可身受亡國的悲哀,不愿取而代之,實在是因為禮的大節(jié)不可破壞的緣故,所以說崇禮再沒有比守分更重要的了。

媒體關(guān)注與評論

  “有寫史,有考史,有論史, 兼具這三方面的成就…….大者綱提領(lǐng)挈,細(xì)者縷析毫分……”  ——錢穆

編輯推薦

  一部豪杰縱橫天下的“帝王之書”、“權(quán)謀之書”、“生存之書”。  《白話資治通鑒(共10冊)》由臺灣學(xué)者黃錦鋐主持翻譯,臺灣二十七位教授譯。譯文以緊貼原著為第一要務(wù),文字簡潔典雅,不以“現(xiàn)代眼光”做解人,不平添枝葉,不擅作發(fā)揮,以拙馭巧,讓讀者講到“干干凈凈的《資治通鑒》,干干凈凈的司馬君實”?! ∵@是一部豪杰縱橫天下的“帝王之書”、名臣良將從政經(jīng)略的“權(quán)謀之書”、蕓蕓眾生安身立命的“生存之書”。  全書分冊基本以朝代及重大事件為分界,保持單冊內(nèi)容的相對完整。便于讀者搜尋。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    白話資治通鑒 PDF格式下載


用戶評論 (總計163條)

 
 

  •   一部豪杰縱橫天下的“帝王之書”、“權(quán)謀之書”、“生存之書”。“有寫史,有考史,有論史, 兼具這三方面的成就…….大者綱提領(lǐng)挈,細(xì)者縷析毫分……”——錢穆本書由臺灣學(xué)者黃錦鋐主持翻譯,臺灣二十七位教授譯。譯文以緊貼原著為第一要務(wù),文字簡潔典雅,不以“現(xiàn)代眼光”做解人,不平添枝葉,不擅作發(fā)揮,以拙馭巧,讓讀者講到“干干凈凈的《資治通鑒》,干干凈凈的司馬君實”。這是一部豪杰縱橫天下的“帝王之書”、名臣良將從政經(jīng)略的“權(quán)謀之書”、蕓蕓眾生安身立命的“生存之書”。全書分冊基本以朝代及重大事件為分界,保持單冊內(nèi)容的相對完整。便于讀者搜尋。
  •   《資治通鑒》是我國第一部編年體通史。為宋代名臣司馬光主持編寫,將上起戰(zhàn)國,下終五代,共1362年的大事,按年記載,一氣銜接,使自漢末以來學(xué)者所編纂的各朝斷代編年之書,一變而為聯(lián)結(jié)古今的大編年史。為學(xué)史者必讀之著作
  •   這是一部豪杰縱橫天下的“帝王之書”、名臣良將從政經(jīng)略的“權(quán)謀之書”、蕓蕓眾生安身立命的“生存之書”。
    全書分冊基本以朝代及重大事件為分界,保持單冊內(nèi)容的相對完整。便于讀者搜尋。
  •   白話資治通鑒(臺灣學(xué)者黃錦鋐主
    不錯的好書,活動期間買的,很好
    就是包裝把書盒損壞了,看著心疼不已,自己用膠水沾了一下,希望發(fā)貨時把包裝搞好一點,
  •   臺灣學(xué)者做學(xué)術(shù)一向很嚴(yán)謹(jǐn)?shù)模@套由二十七位著名教授歷時三年譯出的《資治通鑒》,翻譯準(zhǔn)確,很見功底。對于文化的普及起到了巨大的作用。這部書在裝幀和印刷上也是很精美的,值得收藏!
  •   配送及時,書籍基本無大破損
    10大冊吶,不知要啃多久?
    司馬光的《通鑒》向來以其浩繁的文本量,難讀的文言文。讓我望而卻步,這次發(fā)現(xiàn)了這套白話文版的,確實有喜出望外之感。第一天晚上預(yù)訂,第二天下午就到手了。翻開厚厚10冊書,我突然感到要讀完這套書真不輕松啊,從中可以一睹秦皇、漢武、唐宗的治國經(jīng)驗。挖掘文臣謀士的波詭云譎,體驗猛將英杰的沙場豪情。總之,這套書的確值得一看。下次有機會再來當(dāng)當(dāng)購書咯!
  •   信達(dá)基本做到了,但是非常不雅,有些話讀不通,如果不對照原文,不知所云,對照原文后才發(fā)現(xiàn)確實很難用現(xiàn)代漢語描述清楚,作者筆力有限。

    難道是臺灣白話和大陸的白話有區(qū)別。

    但是比柏楊先生的好,柏楊的比較雅,很通順,但是有些地方如果只看柏楊的譯文絕對會理解錯司馬光的原意。

    對比了柏楊和中華書局的,這個二十七學(xué)者版是現(xiàn)在最好的。70分。
  •   內(nèi)容很全是資治通鑒的全譯,正如介紹所說的是一本干干凈凈的資治通鑒的白話版,翻譯的符合原著,通俗易懂,適合閱讀,并有很大的啟示作用。不愧是名著,很好,很不錯。
  •   旨在讓讀者讀到“干干凈凈的《資治通鑒》,干干凈凈的司馬君實”。
  •   《資治通鑒》可是我國史籍經(jīng)典著作,讀史不可不讀《資治通鑒》,這部書曾是歷代帝王的案頭必備之書籍,毛澤東也特別珍愛此書,此白話版本對于古文基礎(chǔ)薄弱的讀者還是頗有閱讀之便,此亦是普及歷史的最好讀本。
  •   很好很值,之前買過一套白話史記,一直想買岳麓出版的白話資治通鑒,現(xiàn)在看來這套也不錯,有臺灣的許多著名學(xué)者主編,比較可信,讀起來感覺也不一樣
  •   前三天買的以149買的這套厚厚的十本資治通鑒,今天再看已漲到234.5元,慶幸出手的早,書陪有插圖,厚厚的十本149絕對值了。書是全白話翻譯,無注釋。
  •   看這套書真是享受,我喜歡這種翻譯的風(fēng)格:譯者翻譯時不加主觀評論,忠于原著,對有疑問的地方又能加以說明,并且保留了司馬光等名家的評論,尤其喜歡其中的數(shù)量眾多并精心挑選的插圖(從中發(fā)現(xiàn)閻立本畫的古代帝王都是一個模子的)。我這是時隔半年左右第二次買了,送了一位好友,他也非常喜歡。
  •   從小愛看歷史,兒童版的資治通鑒看過兩遍,這次看臺灣學(xué)者翻譯的資治通鑒,首先印刷和書面都讓人看著很舒服,文字通俗易懂,故事性的描寫,文學(xué)與通俗一體。
  •   對日本近代來說,我國的資治通鑒是一部深具智慧的著作,是他們獲取歷史智識的寶庫。外國人如此,我國人更應(yīng)好好參讀。慚愧的是,我尚不具備直接閱讀古文的能力,故取折中之法,先行閱讀白話譯本,等有所長進(jìn)后,再讀原文。
  •   開本大,印刷精美,10大冊,149元,臺灣學(xué)者翻譯,作風(fēng)嚴(yán)謹(jǐn),不敷衍,做到了“信,達(dá),雅”,性價比極高,超喜愛。
  •   看了一本,字體清晰。質(zhì)量很好。翻譯很干脆,沒有任何的添油加醋。確實是干干凈凈的資治通鑒。
  •   這是一部很值得看的白話版資治通鑒尊重原著文筆精妙讀之如飲甘醇
  •   我買了此一套書,運到辦公室時被同事看到,同事說資治通鑒還是要讀古文的,原滋原味,有中國古人運用文字的智慧“短”“準(zhǔn)”“精”。我說,讀中國古文就像吃滿漢全席,先要洗澡沐浴更衣,要吃上三天三夜,慢慢咂摸,很精湛,卻也費神;而白話版的資治通鑒就像吃方便面,一沖即食。對于饑渴又缺乏熱量的人,也是很好的選擇。
  •   原本想買一套臺灣教授的文白對照資治通鑒,但價格太貴,買回來也太占地方(當(dāng)然好處是讀起來更方便),猶豫了很久。后來發(fā)現(xiàn)有這套臺灣教授的純白話文版,大喜,因為文言文的資治通鑒老早就藏有一套,再買這套白話文參照一下就可以了。收藏很久終于等來大減價,毫不猶豫出手。
  •   現(xiàn)代人錯過了古人,差一點錯過資治通鑒,萬幸有臺灣這么多教授,做了一件功德無量的好事,為往后的中華兒女搭起了一座通往經(jīng)典的橋,萬幸,萬幸!
  •   在比較過,柏楊版和此版本,柏楊版語句比較順,但有不少個人觀點,不是原汁原味,而且價格特別貴。36冊的柏楊版,分九集,每一集有四冊,因為沒有在書的外表上編號的緣故,容易搞得混亂,送貨過來的時候,常常搞錯,自己看書也不方便。
    此版本,語句通俗易懂,字體適中,排版緊湊,看起來很舒服,但沒有柏楊版的字體大。
    翻譯水平也不錯,能反映原文的意思,更重要的是極少個人的評論性觀點,比較符合原味。
    第三點是,價格便宜的同時,不影響閱讀原文的旨意。
    好!性價比高!
  •   整套書的外觀印刷紙質(zhì)都不錯,值得收藏。
    關(guān)于譯解方面,因為是臺灣學(xué)者所著,使用的是臺灣國語,不大符合內(nèi)地人,特別是北方人的語言習(xí)慣,所以很多讀者會覺得略有滯澀,這個比較正常。甚至本人也差點兒被前面的評論誤導(dǎo),事實上,在本人看來書的內(nèi)容敘述倒是非常流暢,大有一氣呵成的感覺。
    最滿意這個版本。
  •   眾里尋他千百度,臺灣的學(xué)者跟內(nèi)地差別太多了,比較自由,讀起來學(xué)術(shù)味道濃郁而且白話翻譯很合理。
  •   白話資治通鑒 易懂 人閑下來 最好是讀讀書 史書是好選擇 可以以后給孫子講講故事
  •   這一套白話資治通鑒,出乎我的意料之好。初看之下,裝幀、印刷非常好,有幸可讀洋洋資治通鑒,生平所慰?。?/li>
  •   趁著價格合適的時候出手。資治通鑒絕對是好書,可惜最近時間少,沒時間買文言版來讀,只能先讀白話版了。
  •   能不能把這次買的《白話資治通鑒》發(fā)票補給我,買的時候忘記點此項服務(wù)了。
  •   白話資治通鑒 了解資治通鑒的好書
  •   白話資治通鑒才看得懂
  •   白話資治通鑒很好
  •   為了買一條資治通鑒,在網(wǎng)上看了好多天。最后是把別個的書評全部看完了才決定買這個出版社的。下了訂單第二天就送到了,速度超快!書大致翻看了一下,感覺挺不錯的
  •   本來有一套原版文言文的資治通鑒,但是看起來太累了,買了這一套,感覺翻譯得很不錯,挺喜歡這套書的,比較淺顯易懂
  •   這套書關(guān)注很長時間了,趁著活動時購買的,物美價廉!
    臺灣學(xué)者的對文言文的翻譯,比較有底蘊,這套值得推薦!
  •   這套書買得很值,雖然在物流方面出了點小問題,但是當(dāng)當(dāng)還是做出了及時的彌補。和先前買的原著配合著讀,感覺臺灣教授翻譯忠實原著,又不刻板,一套難得的好書。
  •   臺灣學(xué)者編譯的這套書在尊重原文的基礎(chǔ)上,表現(xiàn)出不俗的翻譯實力,文字力求準(zhǔn)確,生動,體現(xiàn)了嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)態(tài)度.
  •   想著買那套文白對照全譯的,但一直沒貨,沒辦法才買的這套。但并不失望,包裝、印刷無可挑剔,因為還沒有細(xì)細(xì)品讀,因此文字錯誤、翻譯的準(zhǔn)確、優(yōu)美等還無法評說,想著臺灣的學(xué)者一向治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),應(yīng)該差不了。從外觀看絕對是值得收藏的。
  •   簡體橫排,大16開。譯文準(zhǔn)確,適合喜歡《資治通鑒》的讀者閱讀和家庭收藏。
  •   書的內(nèi)容就不說了,臺灣的教授翻譯很精準(zhǔn),而且讀起來很舒服。不得不承認(rèn)真正的國學(xué)在臺灣。
  •   古文翻譯成白話,寫的很好,畢竟是教授級專家寫的,通俗易懂,家里有一部這樣的書很是應(yīng)該。
  •   資治通鑒內(nèi)涵相當(dāng)厚重,限于時代影響,如此多的內(nèi)容是難于以合適的創(chuàng)作方式來進(jìn)行編排,中國的文化博大精深,作為現(xiàn)代的中華民族后人更應(yīng)該刻苦學(xué)習(xí),不忘本,做好新時代的文化傳承者!
  •   封皮在平裝本里,還算得上是不錯的了。
    書大概看了看,挺滿意,是臺灣學(xué)者80年代的版本,不錯。
    也不是說大陸的不好, 不管是什么書,大陸也有好的,也有不好的。
    但是不好的實在是太多了,一不少心就搞到本**貨。
    引進(jìn)的,如果還去引進(jìn)**,那幾乎是不太可能,誰愿意做不賺錢滴買賣呢

    書到時,包裝盒有點裂了,不過瑕不掩瑜啊,書還是完整無損滴

    這次又趕上優(yōu)惠活動,難得。

    一如繼往,支持當(dāng)當(dāng)
  •   是在十月撒歡的時候買的。整整一紙箱。包裝和印刷都十分精美。讓人愛不釋手。臺灣學(xué)者的翻譯很干凈,基本表達(dá)了司馬文正公的意思。有的古文愛好者說翻譯得很一般沒有那種古文的感覺。我只能說這是文字體系的不同。十分推薦。
  •   白話文之所以能戰(zhàn)勝文言文,就在于它書寫簡單,操作性強,利于文化的傳播與交流。韓國和日本多用本國字母,減少漢字使用量,一方面固然是為了保護(hù)本民族的自尊心,另一方面也在于書寫的便利。但是這也造成了一個負(fù)面影響。很多人看中國優(yōu)秀的古典書籍,看著吃力了,不是不懂,而是不全懂,不太懂,你說看一本書,很多字不認(rèn)識,多生氣。所以白話文古典作品就成了很不錯的選擇。

    臺灣的文科教授們,由于地理位置和文化氛圍的限制,總體上不如大陸教授,但是個體上絕對不弱。而且臺灣的白話文發(fā)展與大陸的發(fā)展截然不同,如果能看看對岸同胞們用另一種習(xí)慣闡述的古典典籍,絕對別有一番趣味,呵呵。
  •   由臺灣學(xué)者編著的這本書不僅翻譯的很流暢,讀者不累,而且對于很多事情的描述不帶有主觀性,給讀者一思考的空間,讓這本書真正被廣大讀者接受,而不是添加很多自以為是的批注來讓這本書變成領(lǐng)導(dǎo)讀本
  •   真正的好書,臺灣學(xué)者對國學(xué)是真正的發(fā)揚啊,書印刷排版精美,值得收藏研讀。
  •   送貨非常非常之快,價格非常之劃算,149,印刷、品相也相當(dāng)清晰、完好,龍顏大悅。但是閑暇時間太少,計劃每日一卷,也要大半年看完?,F(xiàn)在讀到第九卷,目前為止,很不錯,司馬光的評論嘛,當(dāng)然很獨到了,也有不茍同之處。以后,買個原文評注本看。
  •   前些日子買過一套文言文的《資治通鑒》,看起來總覺得有些吃力,最近當(dāng)當(dāng)有又促銷活動,大約3折吧,就買到了這套白話本。內(nèi)容也確實不錯,史料詳盡,注解豐富,是一套好書
  •   臺版的書,受意識形態(tài)污染極少,忠實于原著的白話翻譯。裝幀很實在。還是搞活動買的,太值了!
  •   一部資治通鑒,道盡了人性百態(tài),興百姓苦,亡百姓苦。
  •   搞理科的,喜歡歷史,但實在沒時間去摳古文,白話系列正好滿足愿望。坐下來,泡杯綠茶,捧著精美的書細(xì)細(xì)品讀一個下午,美!

    不過當(dāng)當(dāng)?shù)倪\輸不敢恭維,原書的盒子被擠成了幾塊硬紙板,第一本書也被擠壓變形了,讓我的書受委屈了。
  •   趁著搞活動的時候買的,
    十本書,厚厚的一摞,原價將近500(當(dāng)然,這個價格有水分),打完折,140+,150都不到的價格對于讀者而言,真是賺到了,,,
    不過這里面只有翻譯來的白話文,沒有文言文的原著,,,
    建議最好再買一套帶注釋的原著,在原著看不懂的時候再拿來這套書輔助
    因為,很多東西,文言文讀起來要比白話文優(yōu)美的多~~~~~~
  •   臺灣學(xué)者翻譯的我感覺比大陸的好的多。文底深厚,表述清晰。原來看文言的時候要不時的翻翻字典,甚至上網(wǎng)查查。現(xiàn)在簡單多了。
  •   優(yōu)點:上午下單,下午收到,很快!包裝很好,書也很滿意。很支持當(dāng)當(dāng)。
    不足之處:書中有一冊頭一頁裝訂有問題,書頁一角被折了,沒有裝訂進(jìn)書脊里。還有一冊有2頁有橘黃色的水跡,其余不錯。
    總結(jié):這次購物很滿意,支持當(dāng)當(dāng)。
  •   當(dāng)當(dāng)搞活動時入手的,十本厚厚的書很有感覺,已經(jīng)讀到西漢文帝了,唯一美中不足的的是第一次中間開膠,難道這是傳說中的“韋編三絕”?呵呵
  •   全白話,翻譯得流暢易讀,不摻雜其他個人情感評述的東西,喜歡這種純凈,讀起來很順暢,符合本人閱讀習(xí)慣。內(nèi)容經(jīng)典,發(fā)人深省,流傳至今的好文化。
  •   譯的很好,臺灣學(xué)者更有研究精神。買了和和中華書局的20本的胡三省注本配在一塊,很給力。
  •   想讀資治通鑒的朋友不要錯過,個人以為這是當(dāng)今最好的白話本。
  •   臺灣學(xué)者的翻譯,流暢。
  •   臺灣教授的翻譯,通俗易懂,行文流暢,值得一讀!
  •   臺灣名家,翻譯流暢、書質(zhì)量很好。值得收藏!
  •   值,可以和中華書局資治通鑒對照閱讀
  •   書發(fā)過來只有第10冊,金額是298元,這賬怎么算的?不會賣書的不識字吧。。。。
  •   懷著興奮買的書,說是白話的,但是文字照樣晦澀難懂,看了半本就放棄了。
  •   這個是幫室友買的
    他想看資治通鑒
    但是文言水平又不行
  •   非常喜歡歷史,品讀歷史,這套《資治通鑒》不可錯過。
  •   先看史記,再看資治通鑒。很好!
  •   如果不看古文,我相信這是最好的一本資治通鑒
  •   能看懂的資治通鑒
  •   之前買了一本文言版的,讀的很吃力,還真想有一套白話版的。
  •   保留了原文的質(zhì)樸簡練,確實是“干干凈凈”的一部好書。紙張印刷質(zhì)量都不錯
  •   對于想接觸這部巨著又對艱澀浩繁文言望而卻步的凡夫,是一個不錯的橋梁。

    人人都能快速享有知識的可能,就是白話存在的理由。

    書尚未翻閱,整整10本,看書就需先調(diào)整好心態(tài),準(zhǔn)備接受洗禮。
  •   臺灣學(xué)著遍的書總的來說還是不錯的 用詞非常的地道
  •   這套書很是喜歡,因為現(xiàn)在中國的文化的根,在臺灣。
    想跟著南老的足跡走一遍,最后一定要回到臺灣感受最濃郁的文化氣息,
  •   書就不用多說了,白話版,好書。當(dāng)當(dāng)太棒了,活動期間買的,實惠。
  •   這種禮品書從當(dāng)當(dāng)上買就意味著默許外包裝完全損壞,不過看的是里面的書,只要書完好久行。很耐看,讀了很多天才翻過薄薄的一部分,而且看過的又總想回過頭去認(rèn)真研究,想學(xué)歷史就讀兩司馬,看完估計就夠政客的檔次了。這是次要的,閱讀的快感是主要的。
  •   我已經(jīng)看完一本了,所以覺得可以評論了。
    這套書的翻譯確實不如中華書局沈志華的那套流暢(沈志華的那套我看了90卷,很舒服的看過去了)比如:第一次提到名字是全名,而后就只有一個字來代替,我經(jīng)常會漏掉或者要回看來確定這個人是誰。
    也許這恰恰是其優(yōu)點,即 “盡可能的忠實于原文”!我非常認(rèn)同這一點!
    建議大家在適當(dāng)價格時購買這套書,很不錯。
  •   非常棒的一部書,翻譯的好,印刷的好,內(nèi)容更好,推薦!
  •   很不錯的一本書,別看是白話的,但是也是十幾個大師三年的心血,灰常的推薦,不錯的版本,要比現(xiàn)在市面一些“名人”的好的太多太多。
  •   這本書翻譯的非常好,非常符合原著,同時把原書的深度也翻譯的很好,唯一不足的是書比較厚,看到后面很容易開膠
  •   很“白話”,文言轉(zhuǎn)譯白話譯得很好~
  •   書到貨很快,第一時間讀了幾章,感覺譯文很有水平,值得細(xì)看!
  •   內(nèi)容還沒有詳細(xì)看,光從質(zhì)量上來說。裝幀設(shè)計都很好,紙張也不錯。就是盒子送來的時候已經(jīng)破了。一套書擺在一起十分的霸氣。里面字體大小適中,閱讀舒適。配的圖片都是一些也很有古代的風(fēng)韻。里面有配地圖。最后附有歷代官職簡表,帝系簡表,方便理解。至于內(nèi)容,只詳細(xì)看了前幾面,翻譯得不錯,中規(guī)中矩。沒有用什么現(xiàn)代說法標(biāo)新立異。對比過中華書局版的翻譯,比較接近。在前段時間當(dāng)當(dāng)活動期間購買,價格265.4,供大家參考。
  •   發(fā)貨速度很快。有幾點建議,希望能改進(jìn):買了好幾次書了,不知為什么,你們的書每次包裝都很粗糙,亞馬遜的就比較好。我一共購買了幾次書,基本每次都要退貨,不是破損,就是少發(fā),這次書質(zhì)量還可以,就是第十本書上角被雨淋濕了,外包裝都裂開了,先吹干了,也不想退了。希望你們出貨的時候能夠盡心包裝,這是不難的事。請愛護(hù)書籍。還是給你們5分吧。
  •   非常好 典雅大方 這套還真不錯 以后再買一套白話史記
  •   白話版讀起來輕松,質(zhì)量不錯,但書盒料了,可惜。
  •   值得收藏,白話和文言并存,不論是專業(yè)還是業(yè)余,都值得看,包裝也不錯
  •   這個書籍在翻譯上是下過苦功的,不像現(xiàn)在大陸的一些專家那樣出來忽悠讀者。看過后,深感中國歷史的博大精深。喜愛讀書的朋友不可以錯過它。
  •   這套書質(zhì)量好,翻譯水準(zhǔn)高,值得珍藏!
  •   期慕一九,文言版有了,再買一個白話版就全了。
  •   白話巨著,看得懂學(xué)的會,值得珍藏
  •   購買時是一百元出頭,價格還是不錯的,臺灣版本的,質(zhì)量很好。
  •   覺得書的質(zhì)量還不錯,翻譯一般吧,很厚一套,可以看很久了!其實私心里還是覺得原文更好,但是這個方便?。?/li>
  •   難得一見的好書。翻譯、紙張及裝訂都很好。留意了一段時間,5折再VIP買的,再據(jù)說返還60券。但氣死人的剛收到書,又真金白銀的降了100。當(dāng)當(dāng)太可惡了。
  •   書寫的相關(guān)事件很詳細(xì) 脈絡(luò)也很清晰 包裝也不錯 很值得一讀的書
  •   4000多頁一時也讀不完紙張 印刷都很不錯滿意度高外殼送來時就是損壞的不過看在書確實不錯的緣故 也不必計較 配送的人員很體貼 打電話專門問周六在不在公司 工作真的很負(fù)責(zé)是大河報配送 我的兩批書都是他們送到 真是不錯
  •   這個版本是最好的白話版,值得購買。
  •   白話的
  •   白話流暢,插圖精美,值得收藏。
  •   以為自己會喜歡白話的,還是更喜歡原文。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7