出版時間:2013-3 出版社:世界圖書出版公司 作者:張能彥 編 頁數(shù):234 字數(shù):288000
內容概要
所謂翻譯,是指在準確通順的基礎上,把一種語言信息轉換成另一種語言信息的活動。但翻譯又不是機械的轉變,它需要巧妙地運用另一種語言藝術,完整而準確地再現(xiàn)原文,而不能歪曲原作的內容。所以翻譯是一個極其復雜的思維過程。新大綱通過英譯漢的命題形式,不僅要考查考生的英語基礎知識,更重要的在于考查考生在兩種不同語言間轉換的能力,并有嚴格的時間限制。這對廣大幾乎沒有接受過專門翻譯訓練的非英語專業(yè)考生來說的確困難重重,對文章內容理解不足或讀懂后卻難于表達的現(xiàn)象屢見不鮮。
所謂英語寫作,是英語學習過程中一種書面交流的必要實踐活動,也是日常交往的重要手段。新大綱通過大小作文(議論文和書信類)的命題形式,不僅考查考生傳遞信息的能力,而且考查考生準確自如的英語運用能力。雖然,考生都或多或少接觸過英語寫作,但是大多數(shù)考生對于大小作文的題型和解答技巧掌握不足,考場上經(jīng)常出現(xiàn)離題萬里或文思枯竭等問題。
英譯漢和英語寫作是英語(二)中兩種重要的主觀題型,分別考查考生正確傳遞自己的信息和給別人傳遞信息的實際能力。根據(jù)歷年考情分析,英譯漢和英語寫作不僅決定著考試的成敗,而且還直接拉大了考生之間的分差。
為了幫助廣大考生克服在英譯漢和英語寫作上復習備考的困難,全面解決考生在這兩部分的學習中所面臨的各種難題,特別是掌握好英譯漢和寫作的特點、要求、規(guī)律以及復習備戰(zhàn)和應試的方法,從而在根本上提高考生的翻譯和寫作水平以及應試能力,根據(jù)全國碩士研究生入學統(tǒng)一考試新大綱的精神,結合多年的輔導經(jīng)驗,我們特意編寫了這本《全國碩士研究生入學統(tǒng)一考試MBA、MPA、MPAcc管理類專業(yè)學位聯(lián)考英語專項突破教材·英譯漢與寫作》,以供廣大考生復習備考時參考使用。
全書共分三章,重點分析和講解專業(yè)碩士聯(lián)考英語(二)中英譯漢和英語大小作文寫作的特點、必備的知識、復習方法以及應試技巧。全書編寫特點如下:
一、緊扣新大綱要求,方向明確,針對性強
全書完全依據(jù)專業(yè)碩士聯(lián)考英語(二)新大綱的要求并結合歷年真題編寫而成,目的是確保定位準確,重點、難點和考點突出,使考生少走彎路。所選材料針對性和實用性較強,便于考生科學有效地復習和訓練。
二、思路清晰,細節(jié)到位,方法科學
無論是英譯漢還是寫作部分,本書力求思路清晰,邏輯性強,對各個部分細節(jié)和知識點分析到位。訓練方法科學實用,可操作性強,達到從根本上提高考生的翻譯和寫作水平的目的。
三、命題特點和知識考點相結合,總結規(guī)律,易學易記
本書不僅對英譯漢和寫作部分的命題特點進行了深入分析,而且分別將英譯漢和寫作所必需的知識點進行了規(guī)律化的總結,以便考生學起來輕松,記起來容易。
四、解題思路和技巧相貫穿,科學實用,一目了然
貫穿全書的另一特點是讓考生不僅會學,還要會考。因此本書對英譯漢、英語大小作文的解題思路和技巧做了重點指導,內容清晰,易于掌握。其目的是讓考生能在短時間內充分掌握主觀題的解題秘訣。
基于從難從嚴的指導思想,本書的難度略高于考試的難度。我們深信廣大考生只要認真準備,高標準,嚴要求,堅持不懈,仔細閱讀并掌握全書的內容,就一定能取得良好的成績,實現(xiàn)自己的人生夢想。
作者簡介
張能彥
全國著名專業(yè)碩士英語和考博英語輔導專家,留美學者。對專業(yè)碩士聯(lián)考英語應試有著
精深研究,通曉其命題規(guī)律和趨勢及解題技巧。授課思維獨特,邏輯嚴密;其課程信息量大,針對性強;對歷年考點、重點、難點的把握精準。聽了張教授的課不僅
知道英語怎樣學,更知道如何考。因此,張教授在廣大考生中享有“考研英語應試輔導大師”的美譽。
先后出版過全國碩士研究生入學統(tǒng)一考試MBA、MPA、MPAcc管理類專業(yè)學位聯(lián)考系列書籍:《英語復習指南》、《英語語法無師自通》、《英語知識運用與閱讀理解》、《英譯漢與寫作》、《詞匯快速通關》、《英語歷年真題精講》、《英語(二)預測模擬試卷》等。
書籍目錄
前言
緒論 英語(二)復習總攻略
第一章 英譯漢——英語(二)之主觀題
第一節(jié) 英譯漢基本常識
一、英語(二)英譯漢的考查重點
二、英語(二)英譯漢的標準及評分細則
三、英語(二)英譯漢的命題形式及要求
第二節(jié) 英譯漢基本要求
一、英譯漢詞匯知識要求
二、英譯漢語法知識要求
三、英譯漢中文水平要求
四、英譯漢閱讀能力要求
五、英漢兩種語言的區(qū)別
第三節(jié) 英譯漢基本技能
一、英譯漢的三大基本步驟
二、英譯漢的三大基本方法
三、被動語態(tài)的翻譯
四、否定句的翻譯
五、主語、賓語和表語從句的翻譯
六、同位語從句的翻譯
七、定語從句的翻譯
八、狀語從句的翻譯
九、and三種關系的翻譯
十、it六大句型的翻譯
十一、插入語的翻譯
十二、專有名詞的翻譯
十三、數(shù)詞的翻譯
十四、比較結構的翻譯
十五、特殊結構的翻譯
第四節(jié) 英語長難句分析與翻譯專項訓練
一、英語長難句的理解與翻譯
二、英語經(jīng)典短文的理解與翻譯訓練
第五節(jié) 2010—2012年英語(二)最新真題實戰(zhàn)演練
第二章 英語寫作——英語(二)之主觀題
第一節(jié) 英語(二)新大綱對寫作的要求及評分標準
一、英語(二)作文命題形式及要求
二、英語(二)作文評分標準
三、專業(yè)碩士聯(lián)考歷年作文題分析
第二節(jié) 英語寫作基本功訓練
一、英語作文段落基本結構
二、英語作文段落擴展方法
三、英語作文必背核心高頻詞匯
四、英語作文各種邏輯關系經(jīng)典表達法
五、英語作文必背黃金高分句型
六、英語經(jīng)典美文背誦15篇
第三節(jié) 專業(yè)碩士聯(lián)考應用文種類及其寫作技巧
一、英語應用文的題型與寫作要求
二、英語書信類題型寫作技巧與例解
三、英語摘要、報告、備忘錄的寫作技巧與例解
四、英語應用文寫作模板及命題趨勢預測
五、2010—2012年英語(二)應用文最新真題實戰(zhàn)演練
第四節(jié) 專業(yè)碩士聯(lián)考大作文種類及其寫作技巧
一、英語議論文的種類及寫作技巧
二、各類議論文的寫作類型及寫作思路例解
三、英語圖表作文的種類及寫作技巧
四、英語寫作十大經(jīng)典段落
五、2010—2012年英語(二)大作文最新真題實戰(zhàn)演練
第五節(jié) 英語(二)寫作實戰(zhàn)演練及預測試題
一、英語應用文部分
二、議論文部分
三、情景作文
第三章 英語寫作常用詞匯和諺語
第一節(jié) 英語寫作熱門話題常用詞匯表
第二節(jié) 英語寫作常用諺語佳句
附錄(一)MBA歷年分數(shù)線參考
附錄(二)MPA歷年分數(shù)線參考
附錄(三)MPAcc歷年分數(shù)線參考
中公管理人品牌簡介
中公管理人培訓課程及服務推介
中公教育?全國分校一覽表
章節(jié)摘錄
版權頁: 插圖: If you can do without the few pastoral pleasures of the country, you will find the city can pro-vide you with the best that life can offer. You never have to travel miles to see your friends. They invariably live nearby and are always available for an informal chat or an evening's entertainment.Some of my acquaintances in the country come up to town once or twice a year to visit the theatre as a special treat. For them this is a major operation which involves considerable planning. As the play draws to its close, they wonder whether they will ever catch that last train home. The city dweller never experiences anxieties of this sort. The latest exhibitions, films, or plays are only a short bus ride away. Shopping, too, is always a pleasure. There is so much variety that you never have to make do with second best. Country people run wild when they go shopping in the city and stagger home loaded with as many of the necessities of life as they can carry. Nor is the city with-out its moments of beauty. There is something comforting about the warm glow shed by advertise-ments on cold wet winter nights. Few things could be more impressive than the peace that descends on deserted city streets at weekends when the thousands that travel to work every day are tucked away in their homes in the country, h has always been a mystery to me why city dwellers, who ap-preciate all these things, obstinately pretend that they would preter to live in the country. 參考譯文 寧靜的鄉(xiāng)村生活從來沒有吸引過我。我生在城市,長在城市,總認為鄉(xiāng)村是透過火車車窗看到的那個樣子或偶爾周末去游玩一下的景象。我的許多朋友都住在城市,但他們只要一提起鄉(xiāng)村,馬上就會變得欣喜若狂。盡管他們都交口稱贊寧靜的鄉(xiāng)村生活的種種優(yōu)點,但其中只有一人真去農(nóng)村住過,而且不足6個月就回來了。
編輯推薦
《中公版?2014全國碩士研究生入學統(tǒng)一考試MBA、MPA、MPAcc管理類專業(yè)學位聯(lián)考英語專項突破教材:英譯漢與寫作(1月聯(lián)考指定用書)》為了幫助廣大考生克服在英譯漢和英語寫作上復習備考的困難,全面解決考生在這兩部分的學習中所面臨的各種難題,特別是掌握好英譯漢和寫作的特點、要求、規(guī)律以及復習備戰(zhàn)和應試的方法,從而在根本上提高考生的翻譯和寫作水平以及應試能力,根據(jù)最新大綱,我們特意編寫了此書?《中公版?2014全國碩士研究生入學統(tǒng)一考試MBA、MPA、MPAcc管理類專業(yè)學位聯(lián)考英語專項突破教材:英譯漢與寫作(1月聯(lián)考指定用書)》不僅對英譯漢和寫作部分的命題特點進行了深入分析,而且分別將英譯漢和寫作所必需的知識點進行了規(guī)律化的總結,以便考生學起來輕松,記起來容易。
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載
中公版2014全國碩士研究生入學統(tǒng)一考試MBA、MPA、MPAcc管理類專業(yè)學位聯(lián)考英語專項突破教材 PDF格式下載