國(guó)富論-嚴(yán)復(fù)譯文卷(上.下冊(cè))

出版時(shí)間:2012-6  出版社:世界圖書(shū)出版公司  作者:亞當(dāng)·斯密  頁(yè)數(shù):全2冊(cè)  字?jǐn)?shù):1455000  譯者:嚴(yán)復(fù)  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

  《嚴(yán)復(fù)譯文卷:國(guó)富論(中英對(duì)照全譯本)(套裝上下冊(cè))》收錄了幾本嚴(yán)復(fù)的譯著,同樣配有原著英文。嚴(yán)復(fù)系統(tǒng)地將西方的社會(huì)學(xué)、政治學(xué)、政治經(jīng)濟(jì)學(xué)、哲學(xué)和自然科學(xué)介紹到中國(guó);他的翻譯考究、嚴(yán)謹(jǐn),每個(gè)譯稱都經(jīng)深思熟慮,他提出的“信、達(dá)、雅”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)對(duì)后世的翻譯工作產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響;本系列還特別收錄了嚴(yán)復(fù)通過(guò)自己對(duì)原著的理解所加的注釋,以解疑惑。

作者簡(jiǎn)介

作者:(英國(guó))亞當(dāng)·斯密(Adam Smith) 譯者:嚴(yán)復(fù)

書(shū)籍目錄

發(fā)凡
部甲
篇一 論分功之效
篇二 論分功交易相因?yàn)橛?br />篇三 論分功交易相為廣狹
篇四 論泉幣之始
篇五 論物有真值與市價(jià)異
篇六 論物價(jià)之析分
篇七 論經(jīng)價(jià)時(shí)價(jià)之不同
篇八 釋庸
篇九 釋贏
篇十 論業(yè)異而庸贏不同之故
篇十一 釋租
部乙 引論
篇一 論積貯分殊
篇二 論泉幣
篇三 論人功有生利有不生利
篇四 論貫貸息債
篇五 論役財(cái)治生之不同
部丙
篇一 論進(jìn)富自然之序
……
部丁
詞語(yǔ)通譯表

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁(yè):   由此觀之,則知吾英自顯理第八以來(lái),歲賦國(guó)財(cái),如川方進(jìn),且載驟駁駁,降而彌疾。故其見(jiàn)于事驗(yàn)者,功力之庸率則世增,而發(fā)貯鬻財(cái)工商諸業(yè)之所收,則日以趨薄。 案:民之日富,其驗(yàn)如此。庸則日升,贏則日降,皆母財(cái)日多,政理公平之效也。財(cái)退之群反是。 又案:斯密氏謂贏率之少,以巨商駔賈,睹一業(yè)之利,則爭(zhēng)出財(cái)為之,競(jìng)者既多,其利自減。此未未盡。贏率之日少,正坐國(guó)財(cái)日富,而斥以為母者多也,蓋亦供求相劑之一事。故使國(guó)財(cái)富矣,而可興之業(yè)猶多,則庸贏二者同時(shí)可以并大(說(shuō)見(jiàn)本篇下)。如有時(shí)賦稅雖重,贏利仍多,理亦同此。至息率高下,則尤以供費(fèi)之財(cái)多寡為差。息者贏中之一分耳,其余則為商庸,為保險(xiǎn)。既為商庸,其盈肭自與前篇所持之理合,因競(jìng)而減,斯為確耳。 又案:以令制息,斯密氏不以為非。然既云息者,所以市用財(cái)之權(quán),則息者乃價(jià)。凡價(jià)皆供求相劑之例之所為,操枋者又烏能強(qiáng)定之耶?使國(guó)家設(shè)為司市,取百貨之市價(jià)而悉平之,如新莽之所為,此其為謬,雖愚夫知之。制息之令,何以異此?且制為息令者,禁并兼者之腹利也,而不知必制之令,而后腹乃益深,蓋未令之先,重利/T—為犯法,既令乃然。而利之所以重,坐費(fèi)者急也。費(fèi)者既急,不恤利之輕重,以得財(cái)為愉快,貸者息輕則不肯為,息重則犯刑憲,既犯之矣,則子錢之外,須益之以冒禁之保險(xiǎn)而后為之。故其息愈重,而肞民益深也。主計(jì)者不知此皆出于自然,故使理財(cái),靡靡大亂也。斯密之后,英國(guó)有賓德門嘗深論之,旨意同此,故咸同之間,制息之令皆廢。 廢居殖貨,在都會(huì)則需母多,在鄉(xiāng)鄙則需母少。需母既多,而多財(cái)者相與競(jìng)于其業(yè),故贏得之厚,都會(huì)不及鄉(xiāng)鄙也。顧力役之庸,則都會(huì)過(guò)于鄉(xiāng)鄙。處輻湊之區(qū),積畜饒衍,治生者求力作之傭若弗及,則厚其餼廩以徠之。庸之厚者,贏之薄也。至于鄙遠(yuǎn)之區(qū),其勢(shì)反是。見(jiàn)財(cái)無(wú)多,而傭作者充斤,求雇若不及,則劣其價(jià)以爭(zhēng)之。庸之劣者,贏之優(yōu)也。 凡此皆驗(yàn)諸各國(guó)而可知者也。蘇格蘭制息,與英國(guó)同,而民所用以貸貸者,其率方英為大,雖信義素著之家,其貸息歲百不下五也。額丁白拉版克,受人囤財(cái),剖券以與主者,約隨時(shí)取,計(jì)日起息,猶百而四。此在倫敦名長(zhǎng)流囤無(wú)所息也。諸坐列販貨,在蘇需母,皆劣于英,則蘇之贏率過(guò)英明矣。至于二地庸率高下,已前及之。蓋蘇之于英不僅貧富迥殊,即向富之機(jī),亦英殷而蘇緩,故見(jiàn)諸諸贏庸者不同如此。

編輯推薦

《國(guó)富論(嚴(yán)復(fù)譯文卷)(中英對(duì)照全譯本)(套裝共2冊(cè))》反對(duì)政府干涉商業(yè)和自由市場(chǎng),提倡降低關(guān)稅和自由貿(mào)易,奠定了資本主義自由經(jīng)濟(jì)的理論基礎(chǔ),至今在世界上仍有著廣泛的影響。

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    國(guó)富論-嚴(yán)復(fù)譯文卷(上.下冊(cè)) PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)35條)

 
 

  •   嚴(yán)復(fù)版的譯文,本來(lái)想看看白話文的,看了下,真的是很費(fèi)勁才能理解。不過(guò)有英文對(duì)照,先放著了,讀完現(xiàn)代譯文版,再看看原著
  •   嚴(yán)復(fù)版的國(guó)富論很經(jīng)典
  •   看起來(lái)還好,可是我忽略了是嚴(yán)復(fù)翻譯的啊啊啊啊啊,文言文啊
  •   原汁原味的英文,原汁原味的文言,亞當(dāng)斯密和嚴(yán)復(fù)的組合,很棒
  •   看文言文還是蠻帶感的,嚴(yán)復(fù)的評(píng)論讓我大跌眼鏡,如果不是他還參考了別人,那他簡(jiǎn)直是屌炸天啊!
  •   學(xué)習(xí)中~~~~,嚴(yán)復(fù)可是我國(guó)大翻譯家呀,中文讀起來(lái)版必定有意思。
  •   嚴(yán)復(fù)的譯文是古文,大家不要忘了!!
  •   這部著述的影像不用多說(shuō),全譯本更是不可多得珍藏品。
  •   包裝精美翻譯很好但是文言文。。。
  •   首先這本書(shū)我特別喜歡,是我,一直想讀的一本書(shū),接到書(shū)以后我發(fā)現(xiàn)這本書(shū)內(nèi)容非常非常好,值得對(duì)經(jīng)濟(jì)金融感興趣的同學(xué)看看,對(duì)政治學(xué)很有幫助哦。。。。。
  •   英文還是譯文都要花時(shí)間才看得下去
  •   像這樣的精美書(shū)籍,應(yīng)該使用一個(gè)整體外包裝,以便保護(hù)書(shū)籍,避免損壞。讀書(shū)必愛(ài)書(shū)。
  •   內(nèi)容比較深,需要慢慢研讀
  •   本來(lái)給老公買,我自己看上了,很不錯(cuò),既長(zhǎng)知識(shí)又學(xué)了英語(yǔ)。好書(shū)。贊一個(gè)。
  •   幫別人買的,不好說(shuō)。
  •   書(shū)很經(jīng)典,很喜歡
  •   經(jīng)典啊~~~~~~~
  •   擺在那看不錯(cuò),看里面很費(fèi)勁啊
  •   第一次網(wǎng)上購(gòu)書(shū),當(dāng)當(dāng)?shù)臅r(shí)效讓我嘆為觀止心花怒放,拍下第二天就到了,以后會(huì)經(jīng)常光顧。兩位大師的杰作,膜拜
  •   文章的出軌一定是早已定局 這次只是他們故意在公眾場(chǎng)合這么做 我們也不必多猜測(cè) 唯一可能就是他們婚姻出現(xiàn)問(wèn)題 所以 文章這么好的男人都出軌了 我們還等什么?
  •   書(shū)是正版,送貨很快,贊一個(gè)
  •   這本書(shū)是給一個(gè)學(xué)經(jīng)濟(jì)的朋友買的,對(duì)她來(lái)說(shuō),意義蠻大,滿意
  •   還沒(méi)看,但《國(guó)富論》是經(jīng)典,而嚴(yán)復(fù)的譯作也是經(jīng)典
  •   沒(méi)有看到太多評(píng)論,到手一看,是文言文。有點(diǎn)犯暈。不過(guò)書(shū)看著還行。只是自己功底有限。
  •   估計(jì)自己水平不行 有些不懂啊
  •   東西是蠻多的。而且是嚴(yán)復(fù)的版本,我就是沖著他的版本才買的。
    就是紙質(zhì)不太好,還會(huì)粘頁(yè)。兩張靠里側(cè)的都粘在一起了。
  •   想學(xué)英語(yǔ)和經(jīng)濟(jì)學(xué)的可以用哦
  •   總體還可以,不過(guò)是軟皮書(shū)面。紙質(zhì)是白的。
  •   裝訂很好,至于內(nèi)容吧,首先你要有一定的文言文基礎(chǔ) 讀過(guò)高中的應(yīng)該不吃力
  •   嚴(yán)復(fù)大師翻譯的著作,這是我第一次讀,的確,是文言文,不過(guò)幸好不是繁體字,但還是有幾個(gè)字不認(rèn)識(shí),今天第一天讀,也算是長(zhǎng)見(jiàn)識(shí)了,只是外面的封面并不是那種硬硬的類似于紙殼的封面,是薄的,比較軟,還是喜歡的,只是我一直不明白,為什么亞馬遜的物流都不能給包裝在紙殼里面或是那種防擠壓的泡沫塑料紙里面呢?
  •   拿到手才發(fā)現(xiàn),嚴(yán)復(fù)譯的是拗口的文言文的,比英文還難理解,只能再補(bǔ)一本白話文的了
  •   非常值得一看,是一本不錯(cuò)的書(shū)。
  •   書(shū)不錯(cuò),文言看起來(lái)費(fèi)力,慢慢看。
  •   很不錯(cuò)的名著
  •   很好,不錯(cuò)~~~~~~~~~~~~~~
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7