出版時(shí)間:2011-9 出版社:世界圖書出版公司 作者:祁廣謀 頁(yè)數(shù):374
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
一個(gè)民族的語(yǔ)言具有其特定的生成背景和發(fā)展軌跡,反映出該民族在特定的地理環(huán)境和物質(zhì)條件下所形成的心理取向、思維聯(lián)想、審美觀念特征以及該民族所創(chuàng)造出來的物質(zhì)文明和精神文明價(jià)值。如何通過語(yǔ)言去把握一個(gè)民族的文化特質(zhì)并進(jìn)一步獲得理想的交際效果多年來一直為跨文化交際者所重視,同樣也受到語(yǔ)言教學(xué)和研究者以及社會(huì)文化工作者的重視。
《越南語(yǔ)文化語(yǔ)言學(xué)》以越南語(yǔ)與越南社會(huì)文化的關(guān)系為研究對(duì)象,從越南語(yǔ)文字、語(yǔ)義、語(yǔ)法、修辭等方面入手,揭示越南語(yǔ)系統(tǒng)特點(diǎn)所體現(xiàn)的越南民族豐富多彩的社會(huì)文化現(xiàn)象,另一方面又以社會(huì)文化為視角,探討越南語(yǔ)言文字及其使用規(guī)律,從社會(huì)文化的變遷去尋求其語(yǔ)言變化的動(dòng)因
書籍目錄
第一章 導(dǎo)論--跨文化語(yǔ)境下的越南語(yǔ)文化語(yǔ)言學(xué)
第一節(jié) 越南語(yǔ)文化語(yǔ)言學(xué)研究的目的與意義
一、越南語(yǔ)文化語(yǔ)言學(xué)研究的目的
二、越南語(yǔ)文化語(yǔ)言學(xué)研究的意義
第二節(jié) 越南語(yǔ)文化語(yǔ)言學(xué)研究的對(duì)象、任務(wù)和方法
一、越南語(yǔ)文化語(yǔ)言學(xué)研究的對(duì)象及其任務(wù)
二、越南語(yǔ)文化語(yǔ)言學(xué)研究的方法
第二章 越南語(yǔ)和越南文化的關(guān)系
第一節(jié) 越南地理環(huán)境的特點(diǎn)
一、自然地理環(huán)境
二、人文地理環(huán)境
第二節(jié) 越南語(yǔ)和越南文化的關(guān)系
一、越南語(yǔ)的特點(diǎn)
二、越南文化的特點(diǎn)
三、越南語(yǔ)和越南文化的關(guān)系
第三章 文字與越南文化
第一節(jié) 漢字與越南文化
一、漢字在越南傳播發(fā)展的文化成因以及傳播途徑
二、漢字對(duì)越南社會(huì)文化的影響
第二節(jié) 喃字與越南文化
一、喃字的發(fā)展歷程及其結(jié)構(gòu)特征
二、喃字的社會(huì)文化涵義
第三節(jié) 國(guó)語(yǔ)字與越南文化
一、國(guó)語(yǔ)字的發(fā)展歷程
二、國(guó)語(yǔ)字的社會(huì)文化涵義
第四章 詞語(yǔ)與越南文化
第一節(jié) 自然生態(tài)環(huán)境在詞語(yǔ)中的反映
一、地理環(huán)境詞語(yǔ)及其文化涵義
二、氣候條件詞語(yǔ)及其文化涵義
第二節(jié) 物質(zhì)生活條件詞語(yǔ)及其文化涵義
一、農(nóng)作物和經(jīng)濟(jì)作物詞語(yǔ)及其文化涵義
二、交通工具詞語(yǔ)及其文化涵義
三、衣飾詞語(yǔ)及其文化涵義
第三節(jié) 空間方位詞語(yǔ)及其文化涵義
第四節(jié) 動(dòng)植物詞語(yǔ)及其文化涵義
一、動(dòng)物詞語(yǔ)及其文化涵義
二、植物詞語(yǔ)及其文化涵義
第五節(jié) 數(shù)詞、顏色詞及其文化涵義
一、數(shù)詞及其文化涵義
二、顏色詞及其文化涵義
第六節(jié) 身體器官詞語(yǔ)及其文化涵義
第七節(jié) 飲食詞語(yǔ)及其文化涵義
一、與“吃”組合的詞語(yǔ)及其文化內(nèi)涵
二、飲食結(jié)構(gòu)及其文化涵義
三、越南的菜肴和特色
……
第五章 漢越詞及其文化涵義
第六章 語(yǔ)法與越南文化
第七章 修辭方式與越南文化
第八章 稱謂語(yǔ)及其文化涵義
第九章 越南人的姓名及其文化涵義
第十章 地名與越南社會(huì)文化
章節(jié)摘錄
第五章 漢越詞及其文化涵義 在漢越兩個(gè)民族語(yǔ)言文化交流過程中形成和發(fā)展起來的漢越詞系統(tǒng)以其所包含的豐富深厚的文化內(nèi)涵和靈活多樣的語(yǔ)義特點(diǎn)而備受越南語(yǔ)和越南文化研究者的青睞。漢越詞系統(tǒng)跟越南語(yǔ)和漢語(yǔ)本身,跟詞匯學(xué)、語(yǔ)音學(xué)、語(yǔ)義學(xué)、語(yǔ)用學(xué)、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、文化語(yǔ)言學(xué)、修辭學(xué)、語(yǔ)言史、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)、歷史學(xué)、民族學(xué)等學(xué)科有密切的關(guān)系,一直來各國(guó)學(xué)者特別是中越兩國(guó)學(xué)者從各個(gè)角度辛勤探索,深入挖掘,取得了比較豐碩的成果。但是,由于它涉及到跨文化語(yǔ)言交際,涉及到民族心理和民族思維方式,涉及到傳統(tǒng)的繼承和現(xiàn)代的進(jìn)步,因此至今對(duì)漢越詞本身的界定,對(duì)漢越詞結(jié)構(gòu)系統(tǒng)的整理歸位以及對(duì)漢越詞語(yǔ)義的變化發(fā)展方式等諸多問題或者闡述不夠清晰,或者分類不夠科學(xué)。由此帶來的問題就是把漢越詞跟漢語(yǔ)借詞等同起來,把不該屬于漢越詞的歸入漢越詞;模糊漢越詞跟純?cè)皆~的界限,把應(yīng)該屬于漢越詞的歸入純?cè)皆~。即使在漢越詞結(jié)構(gòu)系統(tǒng)內(nèi)部,也需要進(jìn)行更加合理的梳理和分類。至于語(yǔ)義的變化發(fā)展方式,由于它涉及面相當(dāng)寬泛,研究起來也就相當(dāng)復(fù)雜。在具體應(yīng)用方面,由于涉及到民族心理和個(gè)人感情,漢越詞在越南的使用時(shí)而泛濫、時(shí)而受到限制。但不管怎樣,漢越詞一直在沿著自己的軌道不斷完善、豐滿和發(fā)展著?! ‖F(xiàn)在,漢越詞已經(jīng)成為越南語(yǔ)詞匯系統(tǒng)中一個(gè)重要的組成部分,跟越南民族文化血脈相連。具體語(yǔ)境下越南人對(duì)漢越詞的使用相當(dāng)靈活,使得不少在漢語(yǔ)語(yǔ)境下成長(zhǎng)的人對(duì)漢越詞的理解與應(yīng)用感到相當(dāng)棘手。當(dāng)然,其中也有程度的不同?! ?/pre>圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
- 還沒讀過(87)
- 勉強(qiáng)可看(633)
- 一般般(108)
- 內(nèi)容豐富(4482)
- 強(qiáng)力推薦(367)