出版時間:2011-9 出版社:世界圖書出版公司 作者:祁廣謀 頁數(shù):374
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
一個民族的語言具有其特定的生成背景和發(fā)展軌跡,反映出該民族在特定的地理環(huán)境和物質(zhì)條件下所形成的心理取向、思維聯(lián)想、審美觀念特征以及該民族所創(chuàng)造出來的物質(zhì)文明和精神文明價值。如何通過語言去把握一個民族的文化特質(zhì)并進(jìn)一步獲得理想的交際效果多年來一直為跨文化交際者所重視,同樣也受到語言教學(xué)和研究者以及社會文化工作者的重視。
《越南語文化語言學(xué)》以越南語與越南社會文化的關(guān)系為研究對象,從越南語文字、語義、語法、修辭等方面入手,揭示越南語系統(tǒng)特點所體現(xiàn)的越南民族豐富多彩的社會文化現(xiàn)象,另一方面又以社會文化為視角,探討越南語言文字及其使用規(guī)律,從社會文化的變遷去尋求其語言變化的動因
書籍目錄
第一章 導(dǎo)論--跨文化語境下的越南語文化語言學(xué)
第一節(jié) 越南語文化語言學(xué)研究的目的與意義
一、越南語文化語言學(xué)研究的目的
二、越南語文化語言學(xué)研究的意義
第二節(jié) 越南語文化語言學(xué)研究的對象、任務(wù)和方法
一、越南語文化語言學(xué)研究的對象及其任務(wù)
二、越南語文化語言學(xué)研究的方法
第二章 越南語和越南文化的關(guān)系
第一節(jié) 越南地理環(huán)境的特點
一、自然地理環(huán)境
二、人文地理環(huán)境
第二節(jié) 越南語和越南文化的關(guān)系
一、越南語的特點
二、越南文化的特點
三、越南語和越南文化的關(guān)系
第三章 文字與越南文化
第一節(jié) 漢字與越南文化
一、漢字在越南傳播發(fā)展的文化成因以及傳播途徑
二、漢字對越南社會文化的影響
第二節(jié) 喃字與越南文化
一、喃字的發(fā)展歷程及其結(jié)構(gòu)特征
二、喃字的社會文化涵義
第三節(jié) 國語字與越南文化
一、國語字的發(fā)展歷程
二、國語字的社會文化涵義
第四章 詞語與越南文化
第一節(jié) 自然生態(tài)環(huán)境在詞語中的反映
一、地理環(huán)境詞語及其文化涵義
二、氣候條件詞語及其文化涵義
第二節(jié) 物質(zhì)生活條件詞語及其文化涵義
一、農(nóng)作物和經(jīng)濟(jì)作物詞語及其文化涵義
二、交通工具詞語及其文化涵義
三、衣飾詞語及其文化涵義
第三節(jié) 空間方位詞語及其文化涵義
第四節(jié) 動植物詞語及其文化涵義
一、動物詞語及其文化涵義
二、植物詞語及其文化涵義
第五節(jié) 數(shù)詞、顏色詞及其文化涵義
一、數(shù)詞及其文化涵義
二、顏色詞及其文化涵義
第六節(jié) 身體器官詞語及其文化涵義
第七節(jié) 飲食詞語及其文化涵義
一、與“吃”組合的詞語及其文化內(nèi)涵
二、飲食結(jié)構(gòu)及其文化涵義
三、越南的菜肴和特色
……
第五章 漢越詞及其文化涵義
第六章 語法與越南文化
第七章 修辭方式與越南文化
第八章 稱謂語及其文化涵義
第九章 越南人的姓名及其文化涵義
第十章 地名與越南社會文化
章節(jié)摘錄
第五章 漢越詞及其文化涵義 在漢越兩個民族語言文化交流過程中形成和發(fā)展起來的漢越詞系統(tǒng)以其所包含的豐富深厚的文化內(nèi)涵和靈活多樣的語義特點而備受越南語和越南文化研究者的青睞。漢越詞系統(tǒng)跟越南語和漢語本身,跟詞匯學(xué)、語音學(xué)、語義學(xué)、語用學(xué)、社會語言學(xué)、文化語言學(xué)、修辭學(xué)、語言史、認(rèn)知語言學(xué)、歷史學(xué)、民族學(xué)等學(xué)科有密切的關(guān)系,一直來各國學(xué)者特別是中越兩國學(xué)者從各個角度辛勤探索,深入挖掘,取得了比較豐碩的成果。但是,由于它涉及到跨文化語言交際,涉及到民族心理和民族思維方式,涉及到傳統(tǒng)的繼承和現(xiàn)代的進(jìn)步,因此至今對漢越詞本身的界定,對漢越詞結(jié)構(gòu)系統(tǒng)的整理歸位以及對漢越詞語義的變化發(fā)展方式等諸多問題或者闡述不夠清晰,或者分類不夠科學(xué)。由此帶來的問題就是把漢越詞跟漢語借詞等同起來,把不該屬于漢越詞的歸入漢越詞;模糊漢越詞跟純越詞的界限,把應(yīng)該屬于漢越詞的歸入純越詞。即使在漢越詞結(jié)構(gòu)系統(tǒng)內(nèi)部,也需要進(jìn)行更加合理的梳理和分類。至于語義的變化發(fā)展方式,由于它涉及面相當(dāng)寬泛,研究起來也就相當(dāng)復(fù)雜。在具體應(yīng)用方面,由于涉及到民族心理和個人感情,漢越詞在越南的使用時而泛濫、時而受到限制。但不管怎樣,漢越詞一直在沿著自己的軌道不斷完善、豐滿和發(fā)展著?! ‖F(xiàn)在,漢越詞已經(jīng)成為越南語詞匯系統(tǒng)中一個重要的組成部分,跟越南民族文化血脈相連。具體語境下越南人對漢越詞的使用相當(dāng)靈活,使得不少在漢語語境下成長的人對漢越詞的理解與應(yīng)用感到相當(dāng)棘手。當(dāng)然,其中也有程度的不同?! ?/pre>圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載
- 還沒讀過(87)
- 勉強(qiáng)可看(633)
- 一般般(108)
- 內(nèi)容豐富(4482)
- 強(qiáng)力推薦(367)