出版時(shí)間:2010-11 出版社:世界圖書出版公司 作者:歐內(nèi)斯特·海明威 頁(yè)數(shù):123 譯者:盛世教育西方名著翻譯委員會(huì)
Tag標(biāo)簽:無(wú)
前言
通過(guò)閱讀文學(xué)名著學(xué)語(yǔ)言,是掌握英語(yǔ)的絕佳方法。既可接觸原汁原味的英語(yǔ),又能享受文學(xué)之美,一舉兩得,何樂(lè)不為? 對(duì)于喜歡閱讀名著的讀者,這是一個(gè)最好的時(shí)代,因?yàn)橛谐汕先f(wàn)的書可以選擇;這又是一個(gè)不好的時(shí)代,因?yàn)樵诤品钡木磬校茈y找到適合自己的好書。 然而,你手中的這套叢書,值得你來(lái)信賴。 這套精選的中英對(duì)照名著全譯叢書,未改編改寫、未刪節(jié)削減,且配有權(quán)威注釋、部分書中還添加了精美插圖。 要學(xué)語(yǔ)言、讀好書,當(dāng)讀名著原文。如習(xí)武者切磋交流,同高手過(guò)招方能漸明其間奧妙,若一味在低端徘徊,終難登堂入室。積年流傳的名著,就是書中“高手”。然而這個(gè)“高手”,卻有真假之分。初讀書時(shí),常遇到一些掛了名著名家之名改寫改編的版本,雖有助于了解基本情節(jié),然而所得只是皮毛,你何曾真的就讀過(guò)了那名著呢?一邊是窖藏了50年的女兒紅,一邊是貼了女兒紅標(biāo)簽的薄酒,那滋味,怎能一樣?“朝聞道,夕死可矣?!比松倘绯叮?dāng)努力追求真正的美。 本套叢書的英文版本,是根據(jù)外文原版書精心挑選而來(lái);對(duì)應(yīng)的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對(duì)照學(xué)習(xí),譯文經(jīng)反復(fù)推敲,對(duì)忠實(shí)理解原著極有助益;在涉及到重要文化習(xí)俗之處,添加了精當(dāng)?shù)淖⑨?,以解疑惑? 讀過(guò)本套叢書的原文全譯,相信你會(huì)得書之真意、語(yǔ)言之精髓。 送君“開卷有益”之書,愿成文采斐然之人。
內(nèi)容概要
《老人與海》是美國(guó)著名作家海明威的代表作。小說(shuō)講述了一個(gè)叫桑提亞哥的老漁夫獨(dú)自出海,與一條大魚和一群鯊魚搏斗了兩天兩夜的故事。它塑造了“桑提亞哥”這個(gè)令人敬佩的硬漢形象,贊揚(yáng)了他面對(duì)困難百折不撓的拼搏精神。小說(shuō)語(yǔ)言簡(jiǎn)潔,情節(jié)激動(dòng)人心,洋溢著英雄主義精神,深深吸引著世界各國(guó)的讀者。1954年,《老人與?!肥购C魍@得了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),這部小說(shuō)從此成為家喻?曉的世界文學(xué)名著。
作者簡(jiǎn)介
作者:(美國(guó))歐內(nèi)斯特·海明威(Hemingway.E.) 譯者:盛世教育西方名著翻譯委員會(huì)
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁(yè):軍艦鳥飛得更高了,并且在空中盤旋往復(fù),它的兩個(gè)翅膀一動(dòng)也不動(dòng)。隨即它突然俯沖下來(lái),老人看見飛魚從海里躍出來(lái),拼命地掠過(guò)海面?!膀圉q,”老人出聲道,“大鲼鰍?!彼畔聵?,從船頭下拿出一根小魚線。魚線上系著一段鐵絲線和一只中等型號(hào)的釣鉤,他把一條沙丁魚掛在上面當(dāng)魚餌。他把魚線從船邊放下水去,然后又將其一端固定在船尾的環(huán)狀螺釘上。接著他給另一根魚線也裝上了魚餌,把它卷好放在船頭的陰影里。他又繼續(xù)劃起船來(lái),注視著那只長(zhǎng)翅膀的黑鳥,此刻它正低低地飛掠在水面上,尋找食物。正當(dāng)他看著的時(shí)候,那鳥兒又斜著翅膀,朝下俯沖過(guò)來(lái),然后猛烈卻徒勞無(wú)功地拍打著翅膀,它在追逐飛魚。老人看見水面有些微微升起,那是大蜞鰍在追逐逃跑的飛魚。蟆鰍正在飛魚躍起的水面下破水而行,只要飛魚一潛入水中,它就會(huì)加速追趕。這是多大的一群蜞鰍啊,他心想。它們散布得很廣,飛魚幾乎沒(méi)有脫逃的機(jī)會(huì)。
編輯推薦
《老人與海(中英對(duì)照全譯本)》是由世界圖書出版公司出版的。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載