堂吉訶德

出版時(shí)間:2009-11  出版社:世界圖書(shū)出版公司  作者:米蓋爾·德·塞萬(wàn)提斯  頁(yè)數(shù):919  譯者:約翰·奧姆斯比  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

  世界文學(xué)名著表現(xiàn)了作者描述的特定時(shí)代的文化。閱讀這些名著可以領(lǐng)略著者流暢的文筆、逼真的描述、詳細(xì)的刻畫(huà),讓讀者如同置身當(dāng)時(shí)的歷史文化之中。為此,我們將這套精心編輯的“名著典藏”奉獻(xiàn)給廣大讀者?! ∥覀冋襾?lái)了專門研究西方歷史、西方文化的專家學(xué)者,請(qǐng)教了專業(yè)的翻譯人員,精心挑選了這些可以代表西方文學(xué)的著作,并聽(tīng)取了一些國(guó)外專門研究文學(xué)的朋友的建議,不刪節(jié)、不做任何人為改動(dòng),嚴(yán)格按照原著的風(fēng)格,提供原汁原味的西方名著,讓讀者能享受純正的英文名著。  隨著閱讀的展開(kāi),你會(huì)發(fā)現(xiàn)自己的英語(yǔ)水平無(wú)形中有了大幅提高,并且對(duì)西方歷史文化的了解也日益深入廣闊?! ∷湍惶捉?jīng)典,讓您受益永遠(yuǎn)!

內(nèi)容概要

小說(shuō)描寫(xiě)一個(gè)窮鄉(xiāng)紳讀騎士傳奇入了迷,決心復(fù)活中古時(shí)代的游俠騎士制。他化名堂吉訶德,穿上古老的盔甲,騎上一匹瘦馬,帶上農(nóng)民桑丘做侍從,出門游俠。一路把風(fēng)車當(dāng)巨人,把羊群當(dāng)軍隊(duì),吃了不少苦頭,鬧了不少笑話,最后無(wú)功而返。臨終醒悟。小說(shuō)深刻地反映了文藝復(fù)興時(shí)期人文主義的理想,主人公成為世界文學(xué)史及社會(huì)思想史上不朽的典型。幾個(gè)世紀(jì)以來(lái),千百萬(wàn)讀者不斷從中吸取思想上、創(chuàng)作上和審美愉悅上的營(yíng)養(yǎng)。

作者簡(jiǎn)介

  塞萬(wàn)提斯(Miguel de Cervantes Saavedra,1547年-1616年)是文藝復(fù)興時(shí)期西班牙小說(shuō)家、劇作家、詩(shī)人,1547年9月29日出生,1616年4月22日在馬德里逝世[1]。他被譽(yù)為是西班牙文學(xué)世界里最偉大的作家。評(píng)論家們稱他的小說(shuō)《堂吉訶德》是文學(xué)史上的第一部現(xiàn)代小說(shuō),同時(shí)也是世界文學(xué)的瑰寶之一。他的一生經(jīng)歷,是典型的西班牙人的冒險(xiǎn)生涯。他生于16世紀(jì)的西班牙,那是個(gè)激動(dòng)人心的時(shí)代。信奉伊斯蘭教的摩爾人被逐回北非,西班牙從地域到宗教都得到統(tǒng)一。在西班牙王廷的資助下,哥倫布發(fā)現(xiàn)了新大陸。海洋冒險(xiǎn)促進(jìn)了殖民主義的興盛,對(duì)美洲的掠奪刺激了國(guó)內(nèi)工商業(yè)的發(fā)展,一些城市里資本主義生產(chǎn)關(guān)系開(kāi)始萌芽,西班牙擁有一千多艘船航行在世界各地,成為稱霸歐洲的強(qiáng)大封建帝國(guó)。但是西班牙的強(qiáng)盛極為短暫,專制君主腓力普二世對(duì)外發(fā)動(dòng)多次失敗的戰(zhàn)爭(zhēng),既耗盡了國(guó)庫(kù)的資產(chǎn),也使西班牙喪失了海上霸主的地位。

書(shū)籍目錄

PART ONE  THE AUTHOR'S PREFACE  DEDICATION OF PART Ⅰ  CHAPTER 1  CHAPTER 2  CHAPTER 3  CHAPTER 4  CHAPTER 5  CHAPTER 6  CHAPTER 7  CHAPTER 8  CHAPTER 9  CHAPTER 10  CHAPTER 11  CHAPTER 12  CHAPTER 13  CHAPTER 14  CHAPTER 15  CHAPTER 16  CHAPTER 17  CHAPTER 18  CHAPTER 19  CHAPTER 20  CHAPTER 21  CHAPTER 22  CHAPTER 23  CHAPTER 24  CHAPTER 25  CHAPTER 26  CHAPTER 27  CHAPTER 28  CHAPTER 29  CHAPTER 30  CHAPTER 31  CHAPTER 32  CHAPTER 33  CHAPTER 34  CHAPTER 35  CHAPTER 36  CHAPTER 37  CHAPTER 38  CHAPTER 39  CHAPTER 40  CHAPTER 41  CHAPTER 42  CHAPTER 43  CHAPTER 44  CHAPTER 45  CHAPTER 46  CHAPTER 47  CHAPTER 48  CHAPTER 49  CHAPTER 50  CHAPTER 51  CHAPTER 52PART TWO  THE AUTHOR'S PRE FACE  DEDICATION OF PART TWO  CHAPTER 1  CHAPTER 2  CHAPTER 3  CHAPTER 4  CHAPTER 5  CHAPTER 6  CHAPTER 7  CHAPTER 8  CHAPTER 9  CHAPTER 10  CHAPTER 11  CHAPTER 12  CHAPTER 13  CHAPTER 14  CHAPTER 15  CHAPTER 16  CHAPTER 17  CHAPTER 18  CHAPTER 19  CHAPTER 20  CHAPTER 21  CHAPTER 22  CHAPTER 23  CHAPTER 24  CHAPTER 25  CHAPTER 26  CHAPTER 27  CHAPTER 28  CHAPTER 29  CHAPTER 30  CHAPTER 31  CHAPTER 32  CHAPTER 33  CHAPTER 34  CHAPTER 35  CHAPTER 36  CHAPTER 37  CHAPTER 38  CHAPTER 39  CHAPTER 40  CHAPTER 41  CHAPTER 42  CHAPTER 43  CHAPTER 44  CHAPTER 45  CHAPTER 46  CHAPTER 47  CHAPTER 48  CHAPTER 49  CHAPTER 50  CHAPTER 51  CHAPTER 52  CHAPTER 53  CHAPTER 54  CHAPTER 55  CHAPTER 56  CHAPTER 57  CHAPTER 58  CHAPTER 59  CHAPTER 60  CHAPTER 61  CHAPTER 62  CHAPTER 63  CHAPTER 64  CHAPTER 65  CHAPTER 66  CHAPTER 67  CHAPTER 68  CHAPTER 69  CHAPTER 70  CHAPTER 71  CHAPTER 72  CHAPTER 73  CHAPTER 74

章節(jié)摘錄

  You must know, then, that the above-named gentleman whenever he was at leisure (which was mostly all the year round) gave himself up to reading books of chivalry with such ardor and avidity that he almost entirely neglected the pursuit of his field-sports, and even the management of his property; and to such a pitch did his eagerness and infatuation go that he sold many an acre of tillage-land to buy books of chivalry to read, and brought home as many of them as he could get. But of all there were none he liked so well as those of the famous Feliciano de Silvas composition, for their lucidity of style and complicated conceits were as pearls in his sight, particularly when in his reading he came upon courtships and cartels, where he often found passages like "the reason of the unreason with which my reason is afflicted so weakens my mason that with mason I murmur at your beauty; " or again, "the high heavens, that of your divinity divinely fortify you with the stars, render you deserving of the desert your greatness deserves." Over conceits of this sort the poor gentleman lost his wits, and used to lie awake striving to understand them and worm the meaning out of them; what Aristotle himself could not have made out or extracted had he come to life again for that special purpose. He was not at all easy about the wounds which Don Belianis gave and took, because it seemed to him that, great as were the surgeons who had cured him, he must have had his face and body covered all over with seams and scars. He commended, however, the authors way of ending his book with the promise of that interminable adventure, and many a time was he tempted to take up his pen and finish it properly as is there proposed, which no doubt he would have done, and made a successful piece of work of it too, had not greater and more absorbing thoughts prevented him.

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    堂吉訶德 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)17條)

 
 

  •   小學(xué)就度過(guò)堂吉訶德的這部小學(xué),對(duì)于英語(yǔ)提高很有幫助。
  •   正版 很不錯(cuò)哦 就是全英文還是有難度的
  •   包裝很精美,看起來(lái)就很想讀的樣子,還可以擴(kuò)充詞匯量,很值~
  •   很喜歡,可惜英語(yǔ)太難,需要翻譯
  •   書(shū)挺好看。能加強(qiáng)英語(yǔ)
  •   書(shū)的內(nèi)容對(duì)于我來(lái)說(shuō)是真的很難 ,估計(jì)要看很久很久了
  •   多看看這類書(shū)吧!比看趙本山的小品有意義多了。
  •   字體夠大,清晰。就是英語(yǔ)單詞比較難,甚至小詞典都查不到。
  •   還行。對(duì)得起價(jià)位,
  •   好厚重的一本書(shū),何時(shí)何年才能看完啊
  •   還沒(méi)來(lái)得及讀,書(shū)很厚,全英文版,對(duì)我們這種英語(yǔ)蹩腳的人來(lái)說(shuō)太難看完了
  •   很喜歡世界圖書(shū)出版公司的這套經(jīng)典名著,版本不錯(cuò),價(jià)格也公道。但這本唐吉可德的封面色彩很難接受。
  •   好厚的一本書(shū),以前看的是中文的,現(xiàn)在買書(shū)都買原著,更能感受書(shū)里帶來(lái)的思想沖撞
  •   書(shū)質(zhì)地是白色的,好像不錯(cuò)!應(yīng)該不錯(cuò)的!推薦
  •   封面有些臟,書(shū)很好
  •   真不幸,我最期待的一本書(shū)被壓的非常丑,當(dāng)當(dāng)?shù)陌b能不能再承受住壓力下??!
  •   為什么是拆封的書(shū)???臟死了,當(dāng)當(dāng)讓人覺(jué)得氣憤與惡心?。。。。。。。。。。。。。。。。?!
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7